Mobile Site (New)   
   
english devanagari telugu tamil kannada malayalam gujarati oriya bengali
                                                                                                                         about blog contact font issues? discussion forum


আয়ুর্বিত্তং গৃহচ্ছিদ্রং মংত্রমৌষধসংগমৌ |
দানমানাবমানাশ্চ নব গোপ্য়া মনীষিভিঃ ||
A wise person keeps these nine things only to one's self as secrets, including one's age, how much money one has, house matters, sacred sayings, making of medicinal drugs, one's private life, how much money one gave to charity and his humiliation.
শোকো নাশয়তে ধৈর্য়ং শোকো নাশয়তে শ্রুতম |
শোকো নাশয়তে সর্বং নাস্তি শোকোসমো রিপুঃ ||
Grief destroys one’s courage. It destroys one’s learning. It destroys one’s everything. There is no enemy greater than grief. [Context: These are the words of Kausalya. She had spoken harsh words to Dasratha for sending Rama to the forests. She repents and says that she spoke thus because of her intense grief on Rama being sent to the forests]
দেশে দেশে কলত্রাণি দেশে দেশে চ বাংধবাঃ |
তং তু দেশং ন পশ্য়ামি য়ত্র ভ্রাতা সহোদরঃ ||
One may have wives and relatives in every country but one cannot have a brother like Lakshmana in every place. [Context: Rama’s words of sorrow when Lakshmana becomes unconscious in the battle field struck by the spear of Indrajit.]
শ্রীমন কৃপাজলনিধে কৃতসর্বলোক সর্বজ্ঞ শক্ত নতবত্সল সর্বশেষিন | স্বামিন সুশীল সুলভাশ্রিত পারিজাত শ্রীবেংকটেশচরণৌ শরণং প্রপদ্য়ে || Oh Lord of maha Lakshmi! You are an ocean of mercy. You pervade all universes. You are the witness to all things happenings and You are aware of everything. You are omnipotent. You are the ultimate and residual entity of everything. You come to the rescue of those, who call out to You in their states of utter helplessness. You serve as the boon-granting PaarijAthA tree to those, who surrender themselves at Your sacred feet.
সত্য়ং বদ | ধর্মং চর | সত্য়ান্ন প্রমদিতব্য়ম | ধর্মান্ন প্রমদিতব্য়ম | কুশলান্ন প্রমদিতব্য়ম | ভূত্য়ৈ ন প্রমদিতব্য়ম | স্বাধ্য়ায়প্রবচনাভ্য়াং ন প্রমদিতব্য়ম | দেব পিতৃকার্য়াভ্য়াং ন প্রমদিতব্য়ম | মাতৃদেবো ভব | পিতৃদেবো ভব | অতিথিদেবো ভব | আচার্য়দেবো ভব | Always speak the truth and follow the dharma (righteousness). Hold on to truth and dharma. Hold on to welfare activities. Acquire wealth legitimately. Hold on to self-study and teaching. Hold on to the worship and rituals of God, parents and ancestors. Look upon your Mother, Father, Teacher and Guest as living Gods.
নিংডার রাজু নিদ্রিংচু নিদ্রয়ুনোকটে অংডনে বংটু নিদ্র - অদিয়ু নোকটে | মেংডৈন ব্রাহ্মণুডু মেট্টু ভূমিয়োকটে চংডালুডুংডেটি সরিভূমি য়োকটে || ব্রহ্ম মোকটে পর ব্রহ্ম মোকটে || The sleep that a king gets is one and the same as that a servent gets. The floor or the earth that a learned scholar steps on is one and the same as that a person from lower caste steps on. The consciousness in everyone is one and the same and there is only one divine consciousness.
নানাচ্ছিদ্র ঘটোদর স্থিত মহাদীপ প্রভাভাস্বরং জ্ঞানং য়স্য়তু চক্ষুরাদিকরণ দ্বারা বহিস্পংদতে | জানামীতি তমেব ভাংতমনুভাত্য়েতত্সমস্তংজগত তস্মৈ শ্রী গুরুমূর্তয়ে নম ইদং শ্রী দক্ষিণামূর্তয়ে || Like the light emanating from a lamp, kept in a pot with many holes, goes out in all directions, similarly the wisdom in the person goes out through the openings in the body, such as mouth, ears, eyes, etc. And when that person realizes that 'I know myself', this whole universe shines after Him alone, who shines in the consciousness as the knower. Salutation to the God facing the south, who is the greatest teacher.
ন পুণ্য়ং ন পাপং ন সৌখ্য়ং ন দুঃখং ন মন্ত্রো ন তীর্ধং ন বেদা ন য়জ্ঞঃ | অহং ভোজনং নৈব ভোজ্য়ং ন ভোক্তা চিদানংদ রূপঃ শিবোহং শিবোহম || Sin or merit can never touch me. I feel no pleasure; I feel no pain. No magic chants empower me. No mystic places purify me. I am not the dogma nor the doctrines, nor even the sacred fire of pilgrims. I am neither the experiencer (subject), nor the experienced (object), nor the experiencing. I am supreme bliss and pure consciousness, I am Shiva, I am all auspiciousness, I am Shiva.
য়াবেল য়মদূতলাগ্রহংবুন বচ্চি, প্রাণমুল পেকলিংচি পট্টুনপুডু কফ বাত পৈত্য়মুল গপ্পগা ভ্রমচেত, গংপ মুদ্ভবমংদি কষ্টপডুচু না জিহ্বতো নিন্নু নারায়ণা য়ংচু, বিলুতুনো শ্রমচেত বিলুবনো নাটি কিপ্পুডে চেতু নী নামভজন, তলচেদনু জেবি নিডবয়্য় ধৈর্য়মুগনু Oh Narasimha, at the time of my death, when the messengers of Yama (King of death) arrive, while they take away my life, I will be under the illusion and suffering from imbalances in kapha, vata and pitta, three Ayurvedic states. At that time, Oh Lord, I am not sure if I will I be able to say your name with my tongue or if I cannot say with difficulty. So I will chant your name right now when I am in conscious state and please listen to my prayer.
সতুলকৈ কোন্নাল্লাস্থিকৈ সুতুলকৈ কোন্নাল্লু ধন ততুলকৈ তিরিগিতি নয়্য় ত্য়াগরাজাপ্ত ইটুবংটি দুডুকু গল নন্নে দোর কোডুকু ব্রোচুরা এংতো দুডুকু গল নন্নে দোর I spent all my time on women, money that does not last long, and for children and wealth. Oh beloved of Tyagaraja! which prince will come to rescue a person like me?
ওং ঈশা বাস্য়মিদগ্‍ম সর্বং য়ত্কিংচ জগত্বাং জগত | তেন ত্য়ক্তেন ভুংজীথা মা গৃধঃ কস্য়স্বিদ্ধনম || All things of this world are transitory, the evanescent, are enveloped by the Lord who is the real reality of each. Therefore, they have to be used with reverent renunciation, without covetousness or greed for they belong to the Lord and not to any one person.
ত্রয়ী সাঙ্খ্য়ং য়োগঃ পশুপতিমতং বৈষ্ণবমিতি প্রভিন্নে প্রস্থানে পরমিদমদঃ পথ্য়মিতি চ | রুচীনাং বৈচিত্র্য়াদৃজুকুটিল নানাপথজুষাং নৃণামেকো গম্য়স্ত্বমসি পয়সামর্ণব ইব || The different practices based on the three Vedas, SaMkhya, Yoga, Pashupata-mata, Vaishnava-mata etc. are but different paths (to the Greatest Truth) and people on account of their different aptitude choose from them based on whatever they think best. But as the sea is the final resting place for all types of streams, You are the only reaching place for all people whichever path, straight or zigzag, they may accept.
satyapi bhedāpagame nātha tavā‌உhaṃ na māmakīnastvam | সামুদ্রো হি তরংগঃ ক্বচন সমুদ্রো ন তারংগঃ || O Lord! Even though there is no difference between us (I am a part of You), I belong to You and not vice-versa. Just like the ocean is made of waves but the waves are not made up of ocean.
দংতংবুল পডনপ্পুডে, তনুবুনংদারূঢি য়ুন্নপ্পুডে কাংতাসংঘমু রোয়নপ্পুডে, জরাক্রাংতংবু গানপ্পুডে বিংতল্মেন জরিংচনপ্পুডে, কুরুল্বেল্লেল্ল গানপ্পুডে চিংতিংপন্বলে নীপদাংবুজমুলন শ্রী কালহস্তীশ্বরা! Oh Eeswara, while one did not lose his teeth, while one did not lose strength in his body, while the ladies don't disgust one's old looks, while one has not become weak with old age, while one did not lose charm and shine in the body, while one's hair did not turn grey, he should think about serving your divine feet.
বিশ্বংদর্পণ দৃশ্য়মান নগরী তুল্য়ং নিজাংতর্গতং পশ্য়ন্নাত্মনি মায়য়া বহিরিবোদ্ভূতং য়ধানিদ্রয়া | য়স্সাক্ষাত্কুরুতে প্রভোধসময়ে স্বাত্মানমে বাদ্বয়ং তস্মৈ শ্রীগুরুমূর্তয়ে নম ইদং শ্রী দক্ষিণামূর্তয়ে || Similar to the image of a town as seen in the mirror, when one sees the image of the world within him, the world appears as if it is outside. It is similar to his seeing due to illusion, during the state of sleep, that the one real fact appears as many different truths, and he realizes, when he wakes up and sees the reality, that he is really the one and only one soul. Salutation to the God facing the south, who is the greatest teacher.
বন্ধুরাত্মাত্মনস্তস্য় য়েনাত্মৈবাত্মনা জিতঃ | অনাত্মনস্তু শত্রুত্বে বর্তেতাত্মৈব শত্রুবত || For a person who has conquered his senses (lower self) by the divine self, his own self acts as his best friend. But for that person who has not conquered his senses (lower self), his own self acts as his worst enemy.
অথো নিষ্ট্য়া বিতস্য়ান্তে নাভ্য়ামুপরি তিষ্টতি | জ্বালমালাকুলং ভাতি বিশ্বস্য়ায়তনং মহত || Below the Adam's apple, at a distance of a span, and above the navel (i.e., the heart which is the relative seat of the manifestation of Pure Consciousness in the human being), effulges the Great Abode of the universe, as if adorned with garlands of flames.
বূরকুন্ন জীবুনিকি বোক্কোক্ক স্বতংত্রমিচ্চি | কোরেটি অপরাধালু কোন্নি বেসি | নেরকুংটে নরকমু নেরিচিতে স্বর্গমংটূ | দূরুবেসেবিংতেকাক দোষমেব্বরিদয়্য়া || You give freedom to everyone to perform their actions. You also let them do crimes with the given freedom. You offer heaven to the realized men and hell to the unrealized. Is this the fault of the ignorant men who didn't realize your true self?
মনো বুধ্য়হংকার চিত্তানি নাহং ন চ শ্রোত্র জিহ্বা ন চ ঘ্রাণনেত্রম | ন চ ব্য়োম ভূমির-ন তেজো ন বায়ুঃ চিদানংদ রূপঃ শিবোহং শিবোহম || I am not mind, intellect, ego and the memory. I am not the sense of organs(ears, tongue, nose, eyes and skin). I am not the five elements ( sky or ether, earth, light or fire, the wind and the water). I am supreme bliss and pure consciousness, I am Shiva, I am all auspiciousness, I am Shiva.
শিবায় বিষ্ণুরূপায় শিবরূপায় বিষ্ণবে | শিবস্য় হৃদয়ং বিষ্ণুঃ বিষ্ণোশ্চ হৃদয়ং শিবঃ || Shiva is a form (roopa) of Vishnu and Vishnu is a form of Shiva, Shiva is the heart of Vishnu and Vishnu is the heart of Shiva and there is no difference between the two, thus declaring the Adwaita (non-dual) nature of one God.
য়াবদ্বিত্তোপার্জন শক্তঃ তাবন্নিজপরিবারো রক্তঃ | পশ্চাজ্জীবতি জর্জর দেহে বার্তাং কো‌உপি ন পৃচ্ছতি গেহে || As long as one is fit and able to earn and support one's family, all the kith and kin and dependents attached are affectionate to him. As soon as one becomes old and infirm, no one cares to enquire of his well-being even in one's own home.
আত্মা ত্বং গিরিজা মতিঃ সহচরাঃ প্রাণাঃ শরীরং গৃহং পূজা তে বিষয়োপভোগরচনা নিদ্রা সমাধিস্থিতিঃ | সঞ্চারঃ পদয়োঃ প্রদক্ষিণবিধিঃ স্তোত্রাণি সর্বা গিরো য়দ্য়ত্কর্ম করোমি তত্তদখিলং শম্ভো তবারাধনম || O Shiva, you are my soul, Godess paarvati is my reason, my five senses are your attendants and my body is your home. All the pleasures of my senses are objects to your worship. My sleep is your meditation. Wherever I walk I am walking around You. Everything I say is your prayer and everything I do is in devotion to You.
কর্মণ্য়েবাধিকারস্তে মা ফলেষু কদাচন | মা কর্মফলহেতুর্ভূঃ মা তে সঙ্গোস্ত্বকর্মণি || One has the right to work, but never to the fruit of the work. One should never engage in action for the sake of reward, nor should one long for inaction.
লালয়েত পঞ্চবর্ষাণি দশবর্ষাণি তাডয়েত |
প্রাপ্তে তু ষোডশে বর্ষে পুত্রং মিত্রবদাচরেত ||
One should treat his children with love and care until they are 5 years old Of all the medicinal potions the most important is amrutham (ambrosia-elixir) which invigorates you back to life. Eating good food is the best of all types of material happiness. Of all the sense organs the eye is most important and of all the parts of the body, the head is the vital one.
উরশা শিরসা দৃষ্ট্য়া মনসা বচসা তথা |
পদ্ভ্য়াং করাভ্য়াং কর্ণাভ্য়াং প্রণামো‌உষ্টাঙ্গমুচ্য়তে ||
When one offers his salutations to Lord, he should touch his chest, head, eyes, mouth, heart, both of his legs, both of his hands and both of his ears to the ground. Only then will it be called "Sashtanga Namaskaram", which is namaskaram (salutations) with all organs of the body.
সর্বৌষধীনাম অমৃতং প্রধানং
সর্বেষু সৌখ্য়েষ্বশনং প্রধানম |
সর্বেন্দ্রিয়াণাং নয়নং প্রধানম
সর্বস্য় গাত্রস্য় শিরঃ প্রধানম ||
Of all the medicinal potions the most important is amrutham (ambrosia-elixir) which invigorates you back to life. Eating good food is the best of all types of material happiness. Of all the sense organs the eye is most important and of all the parts of the body, the head is the vital one.
আদৌ কর্মপ্রসঙ্গাত্কলয়তি কলুষং মাতৃকুক্ষৌ স্থিতং মাং
বিণ্মূত্রামেধ্য়মধ্য়ে কথয়তি নিতরাং জাঠরো জাতবেদাঃ |
য়দ্য়দ্বৈ তত্র দুঃখং ব্য়থয়তি নিতরাং শক্য়তে কেন বক্তুং
ক্ষন্তব্য়ো মে‌உপরাধঃ শিব শিব শিব ভো শ্রী মহাদেব শম্ভো ||
Due to the remnants of Karmic sins, I was created inside my mother’s womb, and placed between urine, excreta and heat, and suffered a lot by the heat and smell. Who can possibly describe the suffering and pain that I underwent there in mother's womb?. Therefore, O Siva! O Mahadeva! O Sambhu! Forgive me, I pray, for my transgressions.
পানীয়ংবুলু ত্রাবুচুন কুডুচুচুন ভাষিংচুচুন হাস লী
লা নিদ্রাদুলু চেয়ুচুন তিরুগুচুন লক্ষিংপুচুন সংতত |
শ্রী নারায়ণ পাদ পদ্ম য়ুগলী চিংতামৃতাস্বাদসং
ধানুংডৈ মরচেন সুরারি সুতুডেতদ্বিশ্বমুন ভূবরা ||
Oh! King, Prahlada was always engrossed in the bliss of praying and prostrating before the lotus feet of Sri Hari at all times, while drinking, while eating, while talking, while smiling, playing, sleeping and performing such other actions, while moving around and while visualizing and forgot about this world. [Context: This beautiful sloka describes devotion of Prahlada who is one with the consciousness at all times and in all activites.]
বেদমূলমিদং ব্রাহ্মং
ভার্য়ামূলমিদং গৃহম |
কৃষিমূলমিদং ধান্য়ম
ধনমূলমিদং জগত ||
Knowledge is the root for a learned man, wife is central to a house, effort and agriculture is the root for food and money is central to the entire world.
সুলভাঃ পুরুষা রাজন সততং প্রিয় বাদিনঃ |
অপ্রিয়স্য় চ পথ্য়স্য় বক্তা শ্রোতা চ দুর্লভঃ ||
Oh King, it is easy to get a person that always says words that please you. However, it is very difficult to find someone who can say something that may be unpleasant to hear but is brings welfare to you. [Context: Demon Mareecha says this to Ravana, when Ravana approaches Mareecha to help him to take Sita away and he is angry that Mareecha refused to help him initially.]
রামো বিগ্রহবান ধর্মঃ সাধুঃ সত্য় পরাক্রমঃ |
রাজা সর্বস্য় লোকস্য় দেবানাম ইব বাসবঃ ||
Rama is an embodiment of righteousness. Truth is his braveness. He is the lord of all worlds and everybody. [Context: Demon Mareecha says this to Ravana, when Ravana approaches Mareecha to help him to take Sita away. Mareecha says that Rama is nothing but righteousness and truth and warns him not to go to Rama and that Ravana is not enough to face him.]
নাহং জানামি কেয়ূরে নাহং জানামি কুংডলে |
নূপুরে তু অভিজনামি নিত্য়ং পাদ অভিবংদনাত ||
I cannot recognize these armlets and I cannot recognize these earrings. However I do recognize these anklets, as I see them everyday when I offer my respect at sister-in-law (Sita)'s feet. [Context: Lakshmana says this to Rama, when he asks if he can recognize the jewelry that is found by Hanuman, when Sita was taken away by Ravana. Lakshmana can only recognize the anklets because he does not pay attention to anything other than his sister-in-law's feet.]
সুংদরে সুংদরো রামঃ সুংদরে সুংদরী কথঃ
সুংদরে সুংদরী সীত সুংদরে সুংদরং বনম |
সুংদরে সুংদরং কাব্য়ং সুংদরে সুংদরং কপিঃ
সুংদরে সুংদরং মংত্রং সুংদরে কিং ন সুংদরম ||
Rama is handsome and so is Sita, The ashoka forest in which Sita was there is beautiful. The Ramayana kavyam which describes these events is beautiful. Hanuman who attained self-realization is beautiful. The sacred hymns are beautiful. In this beautiful Sundara Kanda, which is the fifth chapter of Ramayana kavyam, what is not beautiful?
 
Srinivas Vadrevu