View this in:
English Devanagari Telugu Tamil Kannada Malayalam Gujarati Odia Bengali  |
Marathi Assamese Punjabi Hindi Samskritam Konkani Nepali Sinhala Grantha  |
This document is in romanized sanskrit according to IAST standard.

Narayaniyam Dashaka 14

ślōkaḥ
samanusmṛtatāvakāṅghriyugmaḥ
sa manuḥ paṅkajasambhavāṅgajanmā ।
nijamantaramantarāyahīnaṃ
charitaṃ tē kathayan sukhaṃ nināya ॥1॥

Meaning
samanusmṛta-tāvaka-aṅghri-yugmaḥ - meditating properly on Thy pair of lotus feet; saḥ manuḥ - that Manu (Swayambhuva); paṅkajasambhava-aṅga-janmā - the son of Brahmaa; nijam-antaram- - his own Manvantara; antarāya-hīnam - free from all hindrances; charitaṃ tē kathayan - recounting Thy glories; sukhaṃ nināya - passed peacefully;

Translation
That Swayambhuva Manu, the son of Brahmaa, spent his own Manvantara peacefully, free from all hindrances, meditating on Thy pair of lotus feet and recounting Thy glories.

ślōkaḥ
samayē khalu tatra kardamākhyō
druhiṇachChāyabhavastadīyavāchā ।
dhṛtasargarasō nisargaramyaṃ
bhagavaṃstvāmayutaṃ samāḥ siṣēvē ॥2॥

Meaning
samayē khalu tatra - at that very time; kardama-ākhyaḥ - (the Prajaapati) named Kardama; druhiṇa-chChāya-bhavaḥ- - born from the shadow of Brahmaa; tadīya-vāchā - following his (Brahmaa's) words; dhṛta-sarga-rasaḥ - keenly interested in creation; nisarga-ramyaṃ bhagavan-tvām- - O Lord! Who are naturally charming; ayutaṃ samāḥ - for ten thousand years; siṣēvē - worshipped (Thee);

Translation
During that time the Prajaapati named Kardama who was born from the shadow of Brahmaa, following his (Brahmaa's) words became keenly interested in creation. He worshipped Thee who are naturally charming, for ten thousand years.

ślōkaḥ
garuḍōpari kālamēghakramaṃ
vilasatkēlisarōjapāṇipadmam ।
hasitōllasitānanaṃ vibhō tvaṃ
vapurāviṣkuruṣē sma kardamāya ॥3॥

Meaning
garuḍa-upari - on Garuda; kāla-mēgha-kramam - as beautiful as a dark rain-bearing cloud; vilasat-kēli-sarōja-pāṇi-padmam - holding in Thy hand a lustrous lotus; hasita-ullāsita-ānanam - (with Thy) face lit up with a smile; vibhō tvaṃ - O Lord! Thou; vapuḥ-āviṣkuruṣē sma - (Thy) form did manifest; kardamāya - for Kardama;

Translation
O Lord! Thou manifested Thy form for Kardama, sitting on Garuda, as beautiful as a dark rain-bearing cloud, holding a lustrous lotus in Thy hand, with your face lit up with a smile.

ślōkaḥ
stuvatē pulakāvṛtāya tasmai
manuputrīṃ dayitāṃ navāpi putrīḥ ।
kapilaṃ cha sutaṃ svamēva paśchāt
svagatiṃ chāpyanugṛhya nirgatō'bhūḥ ॥4॥

Meaning
stuvatē pulaka-āvṛtāya tasmai - with horripilation over his body, who was praising (Thee) to him; manuputrīm - the daughter of Manu (Devahooti); dayitām - as wife; nava-api putrīḥ - also nine daughters; kapilaṃ cha sutam - and Kapil as son; svam-ēva paśchāt - Thyself finally; svagatiṃ cha-api-anugṛhya - and union with Thee also conferring; nirgataḥ-abhūḥ - Thou disappeared;

Translation
Kardama was praising Thee thrilled with devotion. Thou blessed that he would have Manu's daughter Devahooti as wife. Thou also blessed that he would have nine daughters, that Thou Thyself will be born as his son Kapil and also that he (Kadarma) would finally attain union with Thee.

ślōkaḥ
sa manuḥ śatarūpayā mahiṣyā
guṇavatyā sutayā cha dēvahūtyā ।
bhavadīritanāradōpadiṣṭaḥ
samagāt kardamamāgatipratīkṣam ॥5॥

Meaning
saḥ manuḥ - that Manu; śatarūpayā mahiṣyā - (along with) queen Shatarupaa; guṇavatyā sutayā dēvahūtyā cha - and the virtuous daughter Devahooti; bhavat-īrita-nārada-upadiṣṭaḥ - advised by Naarada who was prompted by Thee; samagāt kardamam- - approached Kardama; āgati-pratīkṣaṃ - (who was) awaiting (their) arrival;

Translation
Manu along with his queen wife Shatarupa and the virtuous daughter Devahooti, as advised by Naarada who was prompted by Thee, approached Kardama who was awaiting their arrival.

ślōkaḥ
manunōpahṛtāṃ cha dēvahūtiṃ
taruṇīratnamavāpya kardamō'sau ।
bhavadarchananivṛtō'pi tasyāṃ
dṛḍhaśuśrūṣaṇayā dadhau prasādam ॥6॥

Meaning
manunā-upahṛtāṃ cha - and given respectfully by Manu; dēvahūtiṃ taruṇī-ratnam- - Devahooti, a jewel among damsels; avāpya kardamaḥ-asau - having got, that Kardama; bhavat-archana-nirvṛtaḥ-api - though content with worshipping Thee,; tasyāṃ dṛḍha-śuśrūṣaṇayā - by her dedicated service; dadhau prasādam - (was) pleased with her;

Translation
Devahooti who was a gem among women was respectfully given by Manu to Kardama. Kardama, though solely delighted in worshipping Thee, was pleased with her by her dedicated service to him.

ślōkaḥ
sa punastvadupāsanaprabhāvā-
ddayitākāmakṛtē kṛtē vimānē ।
vanitākulasaṅkulō navātmā
vyaharaddēvapathēṣu dēvahūtyā ॥7॥

Meaning
saḥ puna;- - he (Kardama); tvat-upāsana-prabhāvāt- - because of the glory of Thy worship; dayitā-kāma-kṛtē - for fulfilling the desires of his loving wife; kṛtē vimānē - in the aerial vehicle which was made; vanitā-kula-saṅkulaḥ - full of female attendants; nava-ātmā - taking on a new body; vyaharat-dēvapathēṣu - sported in the garden of the gods; dēvahūtyā - (with) Devahooti;

Translation
Thereafter Kardama by the glory of worshipping Thee, to fulfill the desires of his loving wife, took on a new body, got an aerial vehicle made, which was full of female attendants, and sported in the garden of the gods along with Devahooti.

ślōkaḥ
śatavarṣamatha vyatītya sō'yaṃ
nava kanyāḥ samavāpya dhanyarūpāḥ ।
vanayānasamudyatō'pi kāntā-
hitakṛttvajjananōtsukō nyavātsīt ॥8॥

Meaning
śata-varṣam-atha vyatītya - then after spending a hundred years; saḥ-ayam - that this (Kardama); nava kanyāḥ samavāpya - nine daughters begetting; dhanya-rūpāḥ - who were very beautiful; vana-yāna-samudyataḥ-api - though preparing to go to the forest; kāntā-hita-kṛt- - wishing to fulfill the desire of his wife (and); tvat-janana-utsukaḥ - eager for Thy birth (as his son); nyavātsīt - stayed on (at home);

Translation
After spending a hundred years thus and begetting nine very beautiful daughters, Kardama wanted to take up the ascetic life and retire to the forest. Yielding to his wife's wishes and eagerly awaiting Thy birth as their son, he continued to stay on at home.

ślōkaḥ
nijabhartṛgirā bhavanniṣēvā-
niratāyāmatha dēva dēvahūtyām ।
kapilastvamajāyathā janānāṃ
prathayiṣyan paramātmatattvavidyām ॥9॥

Meaning
nija-bhartṛ-girā - at the words of her husband; bhavat-niṣēvā-niratāyām- - who was ever intent on Thy worship; atha dēva - then, O Lord!; dēvahūtyām - to Devahooti; kapila-tvam-ajāyathā - as Kapil Thou were born; janānām - amongst the people; prathayiṣyan - to proclaim; parama-ātma-tatva-vidyām - the knowledge of the truth of the Supreme Being;

Translation
O Lord! To Devahooti who, on the advise of her husband was ever engaged in worshipping Thee, Thou were born as Kapil in order to teach mankind the means for the attainment of the Supreme Reality.

ślōkaḥ
vanamēyuṣi kardamē prasannē
matasarvasvamupādiśan jananyai ।
kapilātmaka vāyumandirēśa
tvaritaṃ tvaṃ paripāhi māṃ gadaughāt ॥10॥

Meaning
vanam-ēyuṣi kardamē prasannē - when Kardama left for the forest happily; mata-sarvasvam- - the entire philosophy (of Thine); upādiśan jananyai - (Thou) imparted to (Thy) mother; kapila-ātmaka - O Thou incarnate as Kapil!; vāyu-mandira-īśa - O Lord of Guruvaayur!; tvaritam - hastily; tvaṃ paripāhi - Thou relieve; māṃ gada-aughāt - me from my many miseries;

Translation
O Lord of Guruvaayur! Who were incarnate as Kapil, when Kardama left for the forest with a sense of fulfillment, Thou imparted the whole of Thy philosophy to Thy mother. Deign to hastily save me from my many ailments.

Meaning

Translation




Browse Related Categories: