സൌംദര്യ ലഹരീ was composed by Adi Shankaracharya and stands as one of the great Shakta stotrams. Its first portion is often called ആനംദ ലഹരീ, the wave of bliss, and the rest unfolds as a wave of divine beauty. The text praises Devi as the inseparable power of Shiva, the source of mantra, yantra, grace, beauty, knowledge, and liberation.
Traditional narratives say Shankaracharya received the opening portion through divine grace at Kailasa and composed or completed the remaining verses as praise of the Mother. Whether read historically or symbolically, the context matters: the hymn presents Shankara not only as a philosopher of non-duality but also as a devotee of the Divine Mother.
പ്രഥമ ഭാഗഃ - ആനംദ ലഹരി
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
ഭുമൌസ്ഖലിത പാദാനാം ഭൂമിരേവാ വലംബനമ് ।
ത്വയീ ജാതാ പരാധാനാം ത്വമേവ ശരണം ശിവേ ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
ശിവഃ ശക്ത്യാ യുക്തോ യദി ഭവതി ശക്തഃ പ്രഭവിതും
ന ചേദേവം ദേവോ ന ഖലു കുശലഃ സ്പംദിതുമപി ।
അതസ്ത്വാമാരാധ്യാം ഹരിഹരവിരിംചാദിഭിരപി
പ്രണംതും സ്തോതും വാ കഥമകൃതപുണ്യഃ പ്രഭവതി ॥ 1 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
Shiva becomes able to manifest only when united with Shakti; without her, even the divine cannot stir. Therefore, only one blessed by merit can worship, bow to, or praise the Mother.
തനീയാംസം പാംസും തവ ചരണപംകേരുഹഭവം
വിരിംചിസ്സംചിന്വന് വിരചയതി ലോകാനവികലമ് ।
വഹത്യേനം ശൌരിഃ കഥമപി സഹസ്രേണ ശിരസാം
ഹരസ്സംക്ഷുദ്യൈനം ഭജതി ഭസിതോദ്ധൂലനവിധിമ് ॥ 2 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
അവിദ്യാനാമംത-സ്തിമിര-മിഹിരദ്വീപനഗരീ
ജഡാനാം ചൈതന്യ-സ്തബക-മകരംദ-സ്രുതിഝരീ ।
ദരിദ്രാണാം ചിംതാമണിഗുണനികാ ജന്മജലധൌ
നിമഗ്നാനാം ദംഷ്ട്രാ മുരരിപു-വരാഹസ്യ ഭവതി ॥ 3 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
ത്വദന്യഃ പാണിഭ്യാമഭയവരദോ ദൈവതഗണഃ
ത്വമേകാ നൈവാസി പ്രകടിതവരാഭീത്യഭിനയാ ।
ഭയാത് ത്രാതും ദാതും ഫലമപി ച വാംഛാസമധികം
ശരണ്യേ ലോകാനാം തവ ഹി ചരണാവേവ നിപുണൌ ॥ 4 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
ഹരിസ്ത്വാമാരാധ്യ പ്രണതജനസൌഭാഗ്യജനനീം
പുരാ നാരീ ഭൂത്വാ പുരരിപുമപി ക്ഷോഭമനയത് ।
സ്മരോഽപി ത്വാം നത്വാ രതിനയനലേഹ്യേന വപുഷാ
മുനീനാമപ്യംതഃ പ്രഭവതി ഹി മോഹായ മഹതാമ് ॥ 5 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
ധനുഃ പൌഷ്പം മൌർവീ മധുകരമയീ പംച വിശിഖാഃ
വസംതഃ സാമംതോ മലയമരുദായോധനരഥഃ ।
തഥാപ്യേകഃ സർവം ഹിമഗിരിസുതേ കാമപി കൃപാമ്
അപാംഗാത്തേ ലബ്ധ്വാ ജഗദിദ-മനംഗോ വിജയതേ ॥ 6 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
ക്വണത്കാംചീദാമാ കരികലഭകുംഭസ്തനനതാ
പരിക്ഷീണാ മധ്യേ പരിണതശരച്ചംദ്രവദനാ ।
ധനുര്ബാണാന് പാശം സൃണിമപി ദധാനാ കരതലൈഃ
പുരസ്താദാസ്താം നഃ പുരമഥിതുരാഹോപുരുഷികാ ॥ 7 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
സുധാസിംധോര്മധ്യേ സുരവിടപിവാടീപരിവൃതേ
മണിദ്വീപേ നീപോപവനവതി ചിംതാമണിഗൃഹേ ।
ശിവാകാരേ മംചേ പരമശിവപര്യംകനിലയാം
ഭജംതി ത്വാം ധന്യാഃ കതിചന ചിദാനംദലഹരീമ് ॥ 8 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
മഹീം മൂലാധാരേ കമപി മണിപൂരേ ഹുതവഹം
സ്ഥിതം സ്വാധിഷ്ഠാനേ ഹൃദി മരുതമാകാശമുപരി ।
മനോഽപി ഭ്രൂമധ്യേ സകലമപി ഭിത്വാ കുലപഥം
സഹസ്രാരേ പദ്മേ സഹ രഹസി പത്യാ വിഹരസേ ॥ 9 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
സുധാധാരാസാരൈശ്ചരണയുഗലാംതർവിഗലിതൈഃ
പ്രപംചം സിംചംതീ പുനരപി രസാമ്നായമഹസഃ ।
അവാപ്യ സ്വാം ഭൂമിം ഭുജഗനിഭമധ്യുഷ്ടവലയം
സ്വമാത്മാനം കൃത്വാ സ്വപിഷി കുലകുംഡേ കുഹരിണി ॥ 10 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
ചതുര്ഭിഃ ശ്രീകംഠൈഃ ശിവയുവതിഭിഃ പംചഭിരപി
പ്രഭിന്നാഭിഃ ശംഭോര്നവഭിരപി മൂലപ്രകൃതിഭിഃ ।
ചതുശ്ചത്വാരിംശദ്വസുദലകലാശ്രത്രിവലയ- [ത്രയശ്ചത്വാരി]
ത്രിരേഖാഭിഃ സാര്ധം തവ ശരണകോണാഃ പരിണതാഃ ॥ 11 ॥ [ചരണകോണാഃ, ഭവനകിണാഃ]
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
ത്വദീയം സൌംദര്യം തുഹിനഗിരികന്യേ തുലയിതും
കവീംദ്രാഃ കല്പംതേ കഥമപി വിരിംചിപ്രഭൃതയഃ ।
യദാലോകൌത്സുക്യാദമരലലനാ യാംതി മനസാ
തപോഭിര്ദുഷ്പ്രാപാമപി ഗിരിശസായുജ്യപദവീമ് ॥ 12 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
നരം വര്ഷീയാംസം നയനവിരസം നര്മസു ജഡം
തവാപാംഗാലോകേ പതിതമനുധാവംതി ശതശഃ ।
ഗലദ്വേണീബംധാഃ കുചകലശവിസ്രസ്തസിചയാ
ഹഠാത് ത്രുട്യത്കാംച്യോ വിഗലിതദുകൂലാ യുവതയഃ ॥ 13 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
ക്ഷിതൌ ഷട്പംചാശദ് ദ്വിസമധികപംചാശദുദകേ
ഹുതാശേ ദ്വാഷഷ്ടിശ്ചതുരധികപംചാശദനിലേ ।
ദിവി ദ്വിഷ്ഷട്ത്രിംശന്മനസി ച ചതുഷ്ഷഷ്ടിരിതി യേ
മയൂഖാസ്തേഷാമപ്യുപരി തവ പാദാംബുജയുഗമ് ॥ 14 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
ശരജ്ജ്യോത്സ്നാശുദ്ധാം ശശിയുതജടാജൂടമകുടാം
വരത്രാസത്രാണസ്ഫടികഘടികാപുസ്തകകരാമ് ।
സകൃന്ന ത്വാ നത്വാ കഥമിവ സതാം സംന്നിദധതേ
മധുക്ഷീരദ്രാക്ഷാമധുരിമധുരീണാഃ ഭണിതയഃ ॥ 15॥ [ഫണിതയഃ]
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
കവീംദ്രാണാം ചേതഃകമലവനബാലാതപരുചിം
ഭജംതേ യേ സംതഃ കതിചിദരുണാമേവ ഭവതീമ് ।
വിരിംചിപ്രേയസ്യാസ്തരുണതരശൃംഗാരലഹരീ-
ഗഭീരാഭിർവാഗ്ഭിർവിദധതി സതാം രംജനമമീ ॥ 16 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
സവിത്രീഭിർവാചാം ശശിമണിശിലാഭംഗരുചിഭിഃ
വശിന്യാദ്യാഭിസ്ത്വാം സഹ ജനനി സംചിംതയതി യഃ ।
സ കര്താ കാവ്യാനാം ഭവതി മഹതാം ഭംഗിരുചിഭിഃ
വചോഭിർവാഗ്ദേവീവദനകമലാമോദമധുരൈഃ ॥ 17 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
തനുച്ഛായാഭിസ്തേ തരുണതരണിശ്രീസരണിഭിഃ
ദിവം സർവാമുർവീമരുണിമനി മഗ്നാം സ്മരതി യഃ ।
ഭവംത്യസ്യ ത്രസ്യദ്വനഹരിണശാലീനനയനാഃ
സഹോർവശ്യാ വശ്യാഃ കതി കതി ന ഗീർവാണഗണികാഃ ॥ 18 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
മുഖം ബിംദും കൃത്വാ കുചയുഗമധസ്തസ്യ തദധോ
ഹരാര്ധം ധ്യായേദ്യോ ഹരമഹിഷി തേ മന്മഥകലാമ് ।
സ സദ്യഃ സംക്ഷോഭം നയതി വനിതാ ഇത്യതിലഘു
ത്രിലോകീമപ്യാശു ഭ്രമയതി രവീംദുസ്തനയുഗാമ് ॥ 19 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
കിരംതീമംഗേഭ്യഃ കിരണനികുരംബാമൃതരസം
ഹൃദി ത്വാമാധത്തേ ഹിമകരശിലാമൂര്തിമിവ യഃ ।
സ സര്പാണാം ദര്പം ശമയതി ശകുംതാധിപ ഇവ
ജ്വരപ്ലുഷ്ടാന് ദൃഷ്ട്യാ സുഖയതി സുധാധാരസിരയാ ॥ 20 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
തടില്ലേഖാതന്വീം തപനശശിവൈശ്വാനരമയീം
നിഷണ്ണാം ഷണ്ണാമപ്യുപരി കമലാനാം തവ കലാമ് ।
മഹാപദ്മാടവ്യാം മൃദിതമലമായേന മനസാ
മഹാംതഃ പശ്യംതോ ദധതി പരമാഹ്ലാദലഹരീമ് ॥ 21 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
ഭവാനി ത്വം ദാസേ മയി വിതര ദൃഷ്ടിം സകരുണാ-
മിതി സ്തോതും വാംഛന് കഥയതി ഭവാനി ത്വമിതി യഃ ।
തദൈവ ത്വം തസ്മൈ ദിശസി നിജസായുജ്യപദവീം
മുകുംദബ്രഹ്മേംദ്രസ്ഫുടമകുടനീരാജിതപദാമ് ॥ 22 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
ത്വയാ ഹൃത്വാ വാമം വപുരപരി-തൃപ്തേന മനസാ
ശരീരാര്ധം ശംഭോരപരമപി ശംകേ ഹൃതമഭൂത് ।
യദേതത്ത്വദ്രൂപം സകലമരുണാഭം ത്രിനയനം
കുചാഭ്യാമാനമ്രം കുടിലശശിചൂഡാലമകുടമ് ॥ 23 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
ജഗത്സൂതേ ധാതാ ഹരിരവതി രുദ്രഃ ക്ഷപയതേ
തിരസ്കുർവന്നേതത്സ്വമപി വപുരീശസ്തിരയതി ।
സദാപൂർവഃ സർവം തദിദമനുഗൃഹ്ണാതി ച ശിവ-
സ്തവാജ്ഞാമാലംബ്യ ക്ഷണചലിതയോര്ഭ്രൂലതികയോഃ ॥ 24 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
ത്രയാണാം ദേവാനാം ത്രിഗുണജനിതാനാം തവ ശിവേ
ഭവേത് പൂജാ പൂജാ തവ ചരണയോര്യാ വിരചിതാ ।
തഥാ ഹി ത്വത്പാദോദ്വഹനമണിപീഠസ്യ നികടേ
സ്ഥിതാ ഹ്യേതേ ശശ്വന്മുകുലിതകരോത്തംസമകുടാഃ ॥ 25 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
വിരിംചിഃ പംചത്വം വ്രജതി ഹരിരാപ്നോതി വിരതിം
വിനാശം കീനാശോ ഭജതി ധനദോ യാതി നിധനമ് ।
വിതംദ്രീ മാഹേംദ്രീ വിതതിരപി സംമീലിതദൃശാ
മഹാസംഹാരേഽസ്മിന് വിഹരതി സതി ത്വത്പതിരസൌ ॥ 26 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
ജപോ ജല്പഃ ശില്പം സകലമപി മുദ്രാവിരചനാ
ഗതിഃ പ്രാദക്ഷിണ്യക്രമണമശനാദ്യാഹുതിവിധിഃ ।
പ്രണാമസ്സംവേശസ്സുഖമഖിലമാത്മാര്പണദൃശാ
സപര്യാപര്യായസ്തവ ഭവതു യന്മേ വിലസിതമ് ॥ 27 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
സുധാമപ്യാസ്വാദ്യ പ്രതിഭയജരാമൃത്യുഹരിണീം
വിപദ്യംതേ വിശ്വേ വിധിശതമഖാദ്യാ ദിവിഷദഃ ।
കരാലം യത്ക്ഷ്വേലം കബലിതവതഃ കാലകലനാ
ന ശംഭോസ്തന്മൂലം തവ ജനനി താടംകമഹിമാ ॥ 28 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
കിരീടം വൈരിംചം പരിഹര പുരഃ കൈടഭഭിദഃ
കഠോരേ കോടീരേ സ്ഖലസി ജഹി ജംഭാരിമുകുടമ് ।
പ്രണമ്രേഷ്വേതേഷു പ്രസഭമുപയാതസ്യ ഭവനം
ഭവസ്യാഭ്യുത്ഥാനേ തവ പരിജനോക്തിർവിജയതേ ॥ 29 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
സ്വദേഹോദ്ഭൂതാഭിര്ഘൃണിഭിരണിമാദ്യാഭിരഭിതോ
നിഷേവ്യേ നിത്യേ ത്വാമഹമിതി സദാ ഭാവയതി യഃ ।
കിമാശ്ചര്യം തസ്യ ത്രിനയനസമൃദ്ധിം തൃണയതോ
മഹാസംവര്താഗ്നിർവിരചയതി നിരാജനവിധിമ് ॥ 30 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
ചതുഷ്ഷഷ്ട്യാ തംത്രൈഃ സകലമതിസംധായ ഭുവനം
സ്ഥിതസ്തത്തത്സിദ്ധിപ്രസവപരതംത്രൈഃ പശുപതിഃ ।
പുനസ്ത്വന്നിര്ബംധാദഖിലപുരുഷാര്ഥൈകഘടനാ-
സ്വതംത്രം തേ തംത്രം ക്ഷിതിതലമവാതീതരദിദമ് ॥ 31 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
ശിവഃ ശക്തിഃ കാമഃ ക്ഷിതിരഥ രവിഃ ശീതകിരണഃ
സ്മരോ ഹംസഃ ശക്രസ്തദനു ച പരാമാരഹരയഃ ।
അമീ ഹൃല്ലേഖാഭിസ്തിസൃഭിരവസാനേഷു ഘടിതാ
ഭജംതേ വര്ണാസ്തേ തവ ജനനി നാമാവയവതാമ് ॥ 32 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
സ്മരം യോനിം ലക്ഷ്മീം ത്രിതയമിദമാദൌ തവ മനോ-
ര്നിധായൈകേ നിത്യേ നിരവധിമഹാഭോഗരസികാഃ ।
ഭജംതി ത്വാം ചിംതാമണിഗുനനിബദ്ധാക്ഷവലയാഃ
ശിവാഗ്നൌ ജുഹ്വംതഃ സുരഭിഘൃതധാരാഹുതിശതൈഃ ॥ 33 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
ശരീരം ത്വം ശംഭോഃ ശശിമിഹിരവക്ഷോരുഹയുഗം
തവാത്മാനം മന്യേ ഭഗവതി നവാത്മാനമനഘമ് ।
അതശ്ശേഷശ്ശേഷീത്യയമുഭയസാധാരണതയാ
സ്ഥിതഃ സംബംധോ വാം സമരസപരാനംദപരയോഃ ॥ 34 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
മനസ്ത്വം വ്യോമ ത്വം മരുദസി മരുത്സാരഥിരസി
ത്വമാപസ്ത്വം ഭൂമിസ്ത്വയി പരിണതായാം ന ഹി പരമ് ।
ത്വമേവ സ്വാത്മാനം പരിണമയിതും വിശ്വവപുഷാ
ചിദാനംദാകാരം ശിവയുവതി ഭാവേന ബിഭൃഷേ ॥ 35 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
തവാജ്ഞാചക്രസ്ഥം തപനശശികോടിദ്യുതിധരം
പരം ശംഭും വംദേ പരിമിലിതപാര്ശ്വം പരചിതാ ।
യമാരാധ്യന് ഭക്ത്യാ രവിശശിശുചീനാമവിഷയേ
നിരാലോകേഽലോകേ നിവസതി ഹി ഭാലോകഭുവനേ ॥ 36 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
വിശുദ്ധൌ തേ ശുദ്ധസ്ഫടികവിശദം വ്യോമജനകം
ശിവം സേവേ ദേവീമപി ശിവസമാനവ്യവസിതാമ് ।
യയോഃ കാംത്യാ യാംത്യാഃ ശശികിരണസാരൂപ്യസരണേ-
വിധൂതാംതര്ധ്വാംതാ വിലസതി ചകോരീവ ജഗതീ ॥ 37 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
സമുന്മീലത് സംവിത് കമലമകരംദൈകരസികം
ഭജേ ഹംസദ്വംദ്വം കിമപി മഹതാം മാനസചരമ് ।
യദാലാപാദഷ്ടാദശഗുണിതവിദ്യാപരിണതി-
ര്യദാദത്തേ ദോഷാദ് ഗുണമഖിലമദ്ഭ്യഃ പയ ഇവ ॥ 38 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
തവ സ്വാധിഷ്ഠാനേ ഹുതവഹമധിഷ്ഠായ നിരതം
തമീഡേ സംവര്തം ജനനി മഹതീം താം ച സമയാമ് ।
യദാലോകേ ലോകാന് ദഹതി മഹതി ക്രോധകലിതേ
ദയാര്ദ്രാ യാ ദൃഷ്ടിഃ ശിശിരമുപചാരം രചയതി ॥ 39 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
തടിത്ത്വംതം ശക്ത്യാ തിമിരപരിപംഥിസ്ഫുരണയാ
സ്ഫുരന്നാനാരത്നാഭരണപരിണദ്ധേംദ്രധനുഷമ് ।
തവ ശ്യാമം മേഘം കമപി മണിപൂരൈകശരണം
നിഷേവേ വര്ഷംതം ഹരമിഹിരതപ്തം ത്രിഭുവനമ് ॥ 40 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
തവാധാരേ മൂലേ സഹ സമയയാ ലാസ്യപരയാ
നവാത്മാനം മന്യേ നവരസമഹാതാംഡവനടമ് ।
ഉഭാഭ്യാമേതാഭ്യാമുദയവിധിമുദ്ദിശ്യ ദയയാ
സനാഥാഭ്യാം ജജ്ഞേ ജനകജനനീമജ്ജഗദിദമ് ॥ 41 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
ദ്വിതീയ ഭാഗഃ - സൌംദര്യ ലഹരീ
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
ഗതൈര്മാണിക്യത്വം ഗഗനമണിഭിഃ സാംദ്രഘടിതം
കിരീടം തേ ഹൈമം ഹിമഗിരിസുതേ കീര്തയതി യഃ ।
സ നീഡേയച്ഛായാച്ഛുരണശബലം ചംദ്രശകലം
ധനുഃ ശൌനാസീരം കിമിതി ന നിബധ്നാതി ധിഷണാമ് ॥ 42 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
ധുനോതു ധ്വാംതം നസ്തുലിതദലിതേംദീവരവനം
ഘനസ്നിഗ്ധശ്ലക്ഷ്ണം ചികുരനികുരുംബം തവ ശിവേ ।
യദീയം സൌരഭ്യം സഹജമുപലബ്ധും സുമനസോ
വസംത്യസ്മിന് മന്യേ വലമഥനവാടീവിടപിനാമ് ॥ 43 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
തനോതു ക്ഷേമം നസ്തവ വദനസൌംദര്യലഹരീ-
പരീവാഹസ്രോതഃസരണിരിവ സീമംതസരണിഃ ।
വഹംതീ സിംദൂരം പ്രബലകബരീഭാരതിമിര-
ദ്വിഷാം ബൃംദൈര്ബംദീകൃതമിവ നവീനാര്കകിരണമ് ॥ 44 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
അരാലൈഃ സ്വാഭാവ്യാദലികലഭസശ്രീഭിരലകൈഃ
പരീതം തേ വക്ത്രം പരിഹസതി പംകേരുഹരുചിമ് ।
ദരസ്മേരേ യസ്മിന് ദശനരുചികിംജല്കരുചിരേ
സുഗംധൌ മാദ്യംതി സ്മരദഹനചക്ഷുര്മധുലിഹഃ ॥ 45 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
ലലാടം ലാവണ്യദ്യുതിവിമലമാഭാതി തവ യ-
ദ്ദ്വിതീയം തന്മന്യേ മകുടഘടിതം ചംദ്രശകലമ് ।
വിപര്യാസന്യാസാദുഭയമപി സംഭൂയ ച മിഥഃ
സുധാലേപസ്യൂതിഃ പരിണമതി രാകാഹിമകരഃ ॥ 46 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
ഭ്രുവൌ ഭുഗ്നേ കിംചിദ്ഭുവനഭയഭംഗവ്യസനിനി
ത്വദീയേ നേത്രാഭ്യാം മധുകരരുചിഭ്യാം ധൃതഗുണമ് ।
ധനുര്മന്യേ സവ്യേതരകരഗൃഹീതം രതിപതേഃ
പ്രകോഷ്ഠേ മുഷ്ടൌ ച സ്ഥഗയതി നിഗൂഢാംതരമുമേ ॥ 47 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
അഹഃ സൂതേ സവ്യം തവ നയനമര്കാത്മകതയാ
ത്രിയാമാം വാമം തേ സൃജതി രജനീനായകതയാ ।
തൃതീയാ തേ ദൃഷ്ടിര്ദരദലിതഹേമാംബുജരുചിഃ
സമാധത്തേ സംധ്യാം ദിവസനിശയോരംതരചരീമ് ॥ 48 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
വിശാലാ കല്യാണീ സ്ഫുടരുചിരയോധ്യാ കുവലയൈഃ
കൃപാധാരാധാരാ കിമപി മധുരാഭോഗവതികാ ।
അവംതീ ദൃഷ്ടിസ്തേ ബഹുനഗരവിസ്താരവിജയാ
ധ്രുവം തത്തന്നാമവ്യവഹരണയോഗ്യാ വിജയതേ ॥ 49 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
കവീനാം സംദര്ഭസ്തബകമകരംദൈകരസികം
കടാക്ഷവ്യാക്ഷേപഭ്രമരകലഭൌ കര്ണയുഗലമ് ।
അമുംചംതൌ ദൃഷ്ട്വാ തവ നവരസാസ്വാദതരലാ-
വസൂയാസംസര്ഗാദലികനയനം കിംചിദരുണമ് ॥ 50 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
ശിവേ ശൃംഗാരാര്ദ്രാ തദിതരജനേ കുത്സനപരാ
സരോഷാ ഗംഗായാം ഗിരിശചരിതേ വിസ്മയവതീ ।
ഹരാഹിഭ്യോ ഭീതാ സരസിരുഹസൌഭാഗ്യജനനീ (ജയിനീ)
സഖീഷു സ്മേരാ തേ മയി ജനനീ ദൃഷ്ടിഃ സകരുണാ ॥ 51 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
ഗതേ കര്ണാഭ്യര്ണം ഗരുത ഇവ പക്ഷ്മാണി ദധതീ
പുരാം ഭേത്തുശ്ചിത്തപ്രശമരസവിദ്രാവണഫലേ ।
ഇമേ നേത്രേ ഗോത്രാധരപതികുലോത്തംസകലികേ
തവാകര്ണാകൃഷ്ടസ്മരശരവിലാസം കലയതഃ ॥ 52 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
വിഭക്തത്രൈവര്ണ്യം വ്യതികരിതലീലാംജനതയാ
വിഭാതി ത്വന്നേത്രത്രിതയമിദമീശാനദയിതേ ।
പുനഃ സ്രഷ്ടും ദേവാന് ദ്രുഹിണഹരിരുദ്രാനുപരതാന്
രജഃ സത്ത്വം ബിഭ്രത്തമ ഇതി ഗുണാനാം ത്രയമിവ ॥ 53 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
പവിത്രീകര്തും നഃ പശുപതിപരാധീനഹൃദയേ
ദയാമിത്രൈര്നേത്രൈരരുണധവലശ്യാമരുചിഭിഃ ।
നദഃ ശോണോ ഗംഗാ തപനതനയേതി ധ്രുവമമും
ത്രയാണാം തീര്ഥാനാമുപനയസി സംഭേദമനഘമ് ॥ 54 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
നിമേഷോന്മേഷാഭ്യാം പ്രലയമുദയം യാതി ജഗതീ
തവേത്യാഹുഃ സംതോ ധരണിധരരാജന്യതനയേ ।
ത്വദുന്മേഷാജ്ജാതം ജഗദിദമശേഷം പ്രലയതഃ
പരിത്രാതും ശംകേ പരിഹൃതനിമേഷാസ്തവ ദൃശഃ ॥ 55 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
തവാപര്ണേ കര്ണേജപനയനപൈശുന്യചകിതാ
നിലീയംതേ തോയേ നിയതമനിമേഷാഃ ശഫരികാഃ ।
ഇയം ച ശ്രീര്ബദ്ധച്ഛദപുടകവാടം കുവലയമ്
ജഹാതി പ്രത്യൂഷേ നിശി ച വിഘടയ്യ പ്രവിശതി ॥ 56 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
ദൃശാ ദ്രാഘീയസ്യാ ദരദലിതനീലോത്പലരുചാ
ദവീയാംസം ദീനം സ്നപയ കൃപയാ മാമപി ശിവേ ।
അനേനായം ധന്യോ ഭവതി ന ച തേ ഹാനിരിയതാ
വനേ വാ ഹര്മ്യേ വാ സമകരനിപാതോ ഹിമകരഃ ॥ 57 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
അരാലം തേ പാലീയുഗലമഗരാജന്യതനയേ
ന കേഷാമാധത്തേ കുസുമശരകോദംഡകുതുകമ് ।
തിരശ്ചീനോ യത്ര ശ്രവണപഥമുല്ലംഘ്യ വിലസ-
ന്നപാംഗവ്യാസംഗോ ദിശതി ശരസംധാനധിഷണാമ് ॥ 58 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
സ്ഫുരദ്ഗംഡാഭോഗപ്രതിഫലിതതാടംകയുഗലം
ചതുശ്ചക്രം മന്യേ തവ മുഖമിദം മന്മഥരഥമ് ।
യമാരുഹ്യ ദ്രുഹ്യത്യവനിരഥമര്കേംദുചരണം
മഹാവീരോ മാരഃ പ്രമഥപതയേ സജ്ജിതവതേ ॥ 59 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
സരസ്വത്യാഃ സൂക്തീരമൃതലഹരീകൌശലഹരീഃ
പിബംത്യാഃ ശർവാണി ശ്രവണചുലുകാഭ്യാമവിരലമ് ।
ചമത്കാരശ്ലാഘാചലിതശിരസഃ കുംഡലഗണോ
ഝണത്കാരൈസ്താരൈഃ പ്രതിവചനമാചഷ്ട ഇവ തേ ॥ 60 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
അസൌ നാസാവംശസ്തുഹിനഗിരിവംശധ്വജപടി
ത്വദീയോ നേദീയഃ ഫലതു ഫലമസ്മാകമുചിതമ് ।
വഹന്നംതര്മുക്താഃ ശിശിരതരനിശ്വാസഗലിതം
സമൃദ്ധ്യാ യത്താസാം ബഹിരപി ച മുക്താമണിധരഃ ॥ 61 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
പ്രകൃത്യാ രക്തായാസ്തവ സുദതി ദംതച്ഛദരുചേഃ
പ്രവക്ഷ്യേ സാദൃശ്യം ജനയതു ഫലം വിദ്രുമലതാ ।
ന ബിംബം തദ്ബിംബപ്രതിഫലനരാഗാദരുണിതം
തുലാമധ്യാരോഢും കഥമിവ വിലജ്ജേത കലയാ ॥ 62 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
സ്മിതജ്യോത്സ്നാജാലം തവ വദനചംദ്രസ്യ പിബതാം
ചകോരാണാമാസീദതിരസതയാ ചംചുജഡിമാ ।
അതസ്തേ ശീതാംശോരമൃതലഹരീമമ്ലരുചയഃ
പിബംതി സ്വച്ഛംദം നിശി നിശി ഭൃശം കാംജികധിയാ ॥ 63 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
അവിശ്രാംതം പത്യുര്ഗുണഗണകഥാമ്രേഡനജപാ
ജപാപുഷ്പച്ഛായാ തവ ജനനി ജിഹ്വാ ജയതി സാ ।
യദഗ്രാസീനായാഃ സ്ഫടികദൃഷദച്ഛച്ഛവിമയീ
സരസ്വത്യാ മൂര്തിഃ പരിണമതി മാണിക്യവപുഷാ ॥ 64 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
രണേ ജിത്വാ ദൈത്യാനപഹൃതശിരസ്ത്രൈഃ കവചിഭിര്-
നിവൃത്തൈശ്ചംഡാംശത്രിപുരഹരനിര്മാല്യവിമുഖൈഃ ।
വിശാഖേംദ്രോപേംദ്രൈഃ ശശിവിശദകര്പൂരശകലാ
വിലീയംതേ മാതസ്തവ വദനതാംബൂലകബലാഃ ॥ 65 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
വിപംച്യാ ഗായംതീ വിവിധമപദാനം പശുപതേഃ
ത്വയാരബ്ധേ വക്തും ചലിതശിരസാ സാധുവചനേ ।
തദീയൈര്മാധുര്യൈരപലപിതതംത്രീകലരവാം
നിജാം വീണാം വാണീ നിചുലയതി ചോലേന നിഭൃതമ് ॥ 66 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
കരാഗ്രേണ സ്പൃഷ്ടം തുഹിനഗിരിണാ വത്സലതയാ
ഗിരീശേനോദസ്തം മുഹുരധരപാനാകുലതയാ ।
കരഗ്രാഹ്യം ശംഭോര്മുഖമുകുരവൃംതം ഗിരിസുതേ
കഥംകാരം ബ്രൂമസ്തവ ചിബുകമൌപമ്യരഹിതമ് ॥ 67 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
ഭുജാശ്ലേഷാന് നിത്യം പുരദമയിതുഃ കംടകവതീ
തവ ഗ്രീവാ ധത്തേ മുഖകമലനാലശ്രിയമിയമ് ।
സ്വതഃ ശ്വേതാ കാലാഗുരുബഹുലജംബാലമലിനാ
മൃണാലീലാലിത്യം വഹതി യദധോ ഹാരലതികാ ॥ 68 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
ഗലേ രേഖാസ്തിസ്രോ ഗതിഗമകഗീതൈകനിപുണേ
വിവാഹവ്യാനദ്ധപ്രഗുണഗുണസംഖ്യാപ്രതിഭുവഃ ।
വിരാജംതേ നാനാവിധമധുരരാഗാകരഭുവാം
ത്രയാണാം ഗ്രാമാണാം സ്ഥിതിനിയമസീമാന ഇവ തേ ॥ 69 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
മൃണാലീമൃദ്വീനാം തവ ഭുജലതാനാം ചതസൃണാം
ചതുര്ഭിഃ സൌംദര്യം സരസിജഭവഃ സ്തൌതി വദനൈഃ ।
നഖേഭ്യഃ സംത്രസ്യന് പ്രഥമമഥനാദംധകരിപോ-
ശ്ചതുര്ണാം ശീര്ഷാണാം സമമഭയഹസ്താര്പണധിയാ ॥ 70 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
നഖാനാമുദ്ദ്യോതൈര്നവനലിനരാഗം വിഹസതാം
കരാണാം തേ കാംതിം കഥയ കഥയാമഃ കഥമുമേ ।
കയാചിദ്വാ സാമ്യം ഭജതു കലയാ ഹംത കമലം
യദി ക്രീഡല്ലക്ഷ്മീചരണതലലാക്ഷാരസഛണമ് ॥ 71 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
സമം ദേവി സ്കംദദ്വിപവദനപീതം സ്തനയുഗം
തവേദം നഃ ഖേദം ഹരതു സതതം പ്രസ്നുതമുഖമ് ।
യദാലോക്യാശംകാകുലിതഹൃദയോ ഹാസജനകഃ
സ്വകുംഭൌ ഹേരംബഃ പരിമൃശതി ഹസ്തേന ഝഡിതി ॥ 72 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
അമൂ തേ വക്ഷോജാവമൃതരസമാണിക്യകുതുപൌ
ന സംദേഹസ്പംദോ നഗപതിപതാകേ മനസി നഃ ।
പിബംതൌ തൌ യസ്മാദവിദിതവധൂസംഗരസികൌ
കുമാരാവദ്യാപി ദ്വിരദവദനക്രൌംചദലനൌ ॥ 73 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
വഹത്യംബ സ്തംബേരമദനുജകുംഭപ്രകൃതിഭിഃ
സമാരബ്ധാം മുക്താമണിഭിരമലാം ഹാരലതികാമ് ।
കുചാഭോഗോ ബിംബാധരരുചിഭിരംതഃ ശബലിതാം
പ്രതാപവ്യാമിശ്രാം പുരദമയിതുഃ കീര്തിമിവ തേ ॥ 74 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
തവ സ്തന്യം മന്യേ ധരണിധരകന്യേ ഹൃദയതഃ
പയഃപാരാവാരഃ പരിവഹതി സാരസ്വതമിവ ।
ദയാവത്യാ ദത്തം ദ്രവിഡശിശുരാസ്വാദ്യ തവ യത്
കവീനാം പ്രൌഢാനാമജനി കമനീയഃ കവയിതാ ॥ 75 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
ഹരക്രോധജ്വാലാവലിഭിരവലീഢേന വപുഷാ
ഗഭീരേ തേ നാഭീസരസി കൃതസംഗോ മനസിജഃ ।
സമുത്തസ്ഥൌ തസ്മാദചലതനയേ ധൂമലതികാ
ജനസ്താം ജാനീതേ തവ ജനനി രോമാവലിരിതി ॥ 76 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
യദേതത് കാലിംദീതനുതരതരംഗാകൃതി ശിവേ
കൃശേ മധ്യേ കിംചിജ്ജനനി തവ യദ്ഭാതി സുധിയാമ് ।
വിമര്ദാദന്യോഽന്യം കുചകലശയോരംതരഗതം
തനൂഭൂതം വ്യോമ പ്രവിശദിവ നാഭിം കുഹരിണീമ് ॥ 77 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
സ്ഥിരോ ഗംഗാവര്തഃ സ്തനമുകുലരോമാവലിലതാ-
കലാവാലം കുംഡം കുസുമശരതേജോഹുതഭുജഃ ।
രതേര്ലീലാഗാരം കിമപി തവ നാഭിര്ഗിരിസുതേ
ബിലദ്വാരം സിദ്ധേര്ഗിരിശനയനാനാം വിജയതേ ॥ 78 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
നിസര്ഗക്ഷീണസ്യ സ്തനതടഭരേണ ക്ലമജുഷോ
നമന്മൂര്തേര്നാരീതിലക ശനകൈസ്ത്രുട്യത ഇവ ।
ചിരം തേ മധ്യസ്യ ത്രുടിതതടിനീതീരതരുണാ
സമാവസ്ഥാസ്ഥേമ്നോ ഭവതു കുശലം ശൈലതനയേ ॥ 79 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
കുചൌ സദ്യഃസ്വിദ്യത്തടഘടിതകൂര്പാസഭിദുരൌ
കഷംതൌ ദോര്മൂലേ കനകകലശാഭൌ കലയതാ ।
തവ ത്രാതും ഭംഗാദലമിതി വലഗ്നം തനുഭുവാ
ത്രിധാ നദ്ധം ദേവി ത്രിവലി ലവലീവല്ലിഭിരിവ ॥ 80 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
ഗുരുത്വം വിസ്താരം ക്ഷിതിധരപതിഃ പാർവതി നിജാ-
ന്നിതംബാദാച്ഛിദ്യ ത്വയി ഹരണരൂപേണ നിദധേ ।
അതസ്തേ വിസ്തീര്ണോ ഗുരുരയമശേഷാം വസുമതീം
നിതംബപ്രാഗ്ഭാരഃ സ്ഥഗയതി ലഘുത്വം നയതി ച ॥ 81 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
കരീംദ്രാണാം ശുംഡാന് കനകകദലീകാംഡപടലീ-
മുഭാഭ്യാമൂരുഭ്യാമുഭയമപി നിര്ജിത്യ ഭവതീ ।
സുവൃത്താഭ്യാം പത്യുഃ പ്രണതികഠിനാഭ്യാം ഗിരിസുതേ
വിധിജ്ഞേ ജാനുഭ്യാം വിബുധകരികുംഭദ്വയമസി ॥ 82 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
പരാജേതും രുദ്രം ദ്വിഗുണശരഗര്ഭൌ ഗിരിസുതേ
നിഷംഗൌ ജംഘേ തേ വിഷമവിശിഖോ ബാഢമകൃത ।
യദഗ്രേ ദൃശ്യംതേ ദശശരഫലാഃ പാദയുഗലീ-
നഖാഗ്രച്ഛദ്മാനഃ സുരമകുടശാണൈകനിശിതാഃ ॥ 83 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
ശ്രുതീനാം മൂര്ധാനോ ദധതി തവ യൌ ശേഖരതയാ
മമാപ്യേതൌ മാതഃ ശിരസി ദയയാ ധേഹി ചരണൌ ।
യയോഃ പാദ്യം പാഥഃ പശുപതിജടാജൂടതടിനീ
യയോര്ലാക്ഷാലക്ഷ്മീരരുണഹരിചൂഡാമണിരുചിഃ ॥ 84 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
നമോവാകം ബ്രൂമോ നയനരമണീയായ പദയോ-
സ്തവാസ്മൈ ദ്വംദ്വായ സ്ഫുടരുചിരസാലക്തകവതേ ।
അസൂയത്യത്യംതം യദഭിഹനനായ സ്പൃഹയതേ
പശൂനാമീശാനഃ പ്രമദവനകംകേലിതരവേ ॥ 85 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
മൃഷാ കൃത്വാ ഗോത്രസ്ഖലനമഥ വൈലക്ഷ്യനമിതം
ലലാടേ ഭര്താരം ചരണകമലേ താഡയതി തേ ।
ചിരാദംതഃശല്യം ദഹനകൃതമുന്മൂലിതവതാ
തുലാകോടിക്വാണൈഃ കിലികിലിതമീശാനരിപുണാ ॥ 86 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
ഹിമാനീഹംതവ്യം ഹിമഗിരിനിവാസൈകചതുരൌ
നിശായാം നിദ്രാണം നിശി ചരമഭാഗേ ച വിശദൌ ।
വരം ലക്ഷ്മീപാത്രം ശ്രിയമതിസൃജംതൌ സമയിനാം
സരോജം ത്വത്പാദൌ ജനനി ജയതശ്ചിത്രമിഹ കിമ് ॥ 87 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
പദം തേ കീര്തീനാം പ്രപദമപദം ദേവി വിപദാം
കഥം നീതം സദ്ഭിഃ കഠിനകമഠീകര്പരതുലാമ് ।
കഥം വാ ബാഹുഭ്യാമുപയമനകാലേ പുരഭിദാ
യദാദായ ന്യസ്തം ദൃഷദി ദയമാനേന മനസാ ॥ 88 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
നഖൈര്നാകസ്ത്രീണാം കരകമലസംകോചശശിഭി-
സ്തരൂണാം ദിവ്യാനാം ഹസത ഇവ തേ ചംഡി ചരണൌ ।
ഫലാനി സ്വഃസ്ഥേഭ്യഃ കിസലയകരാഗ്രേണ ദദതാം
ദരിദ്രേഭ്യോ ഭദ്രാം ശ്രിയമനിശമഹ്നായ ദദതൌ ॥ 89 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
ദദാനേ ദീനേഭ്യഃ ശ്രിയമനിശമാശാനുസദൃശീ-
മമംദം സൌംദര്യപ്രകരമകരംദം വികിരതി ।
തവാസ്മിന് മംദാരസ്തബകസുഭഗേ യാതു ചരണേ
നിമജ്ജന്മജ്ജീവഃ കരണചരണഃ ഷട്ചരണതാമ് ॥ 90 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
പദന്യാസക്രീഡാപരിചയമിവാരബ്ധുമനസഃ
സ്ഖലംതസ്തേ ഖേലം ഭവനകലഹംസാ ന ജഹതി ।
അതസ്തേഷാം ശിക്ഷാം സുഭഗമണിമംജീരരണിത-
ച്ഛലാദാചക്ഷാണം ചരണകമലം ചാരുചരിതേ ॥ 91 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
ഗതാസ്തേ മംചത്വം ദ്രുഹിണഹരിരുദ്രേശ്വരഭൃതഃ
ശിവഃ സ്വച്ഛച്ഛായാഘടിതകപടപ്രച്ഛദപടഃ ।
ത്വദീയാനാം ഭാസാം പ്രതിഫലനരാഗാരുണതയാ
ശരീരീ ശൃംഗാരോ രസ ഇവ ദൃശാം ദോഗ്ധി കുതുകമ് ॥ 92 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
അരാലാ കേശേഷു പ്രകൃതിസരലാ മംദഹസിതേ
ശിരീഷാഭാ ചിത്തേ ദൃഷദുപലശോഭാ കുചതടേ ।
ഭൃശം തന്വീ മധ്യേ പൃഥുരുരസിജാരോഹവിഷയേ
ജഗത്ത്രാതും ശംഭോര്ജയതി കരുണാ കാചിദരുണാ ॥ 93 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
കലംകഃ കസ്തൂരീ രജനികരബിംബം ജലമയം
കലാഭിഃ കര്പൂരൈര്മരകതകരംഡം നിബിഡിതമ് ।
അതസ്ത്വദ്ഭോഗേന പ്രതിദിനമിദം രിക്തകുഹരം
വിധിര്ഭൂയോ ഭൂയോ നിബിഡയതി നൂനം തവ കൃതേ ॥ 94 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
പുരാരാതേരംതഃപുരമസി തതസ്ത്വച്ചരണയോഃ
സപര്യാമര്യാദാ തരലകരണാനാമസുലഭാ ।
തഥാ ഹ്യേതേ നീതാഃ ശതമഖമുഖാഃ സിദ്ധിമതുലാം
തവ ദ്വാരോപാംതസ്ഥിതിഭിരണിമാദ്യാഭിരമരാഃ ॥ 95 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
കലത്രം വൈധാത്രം കതികതി ഭജംതേ ന കവയഃ
ശ്രിയോ ദേവ്യാഃ കോ വാ ന ഭവതി പതിഃ കൈരപി ധനൈഃ ।
മഹാദേവം ഹിത്വാ തവ സതി സതീനാമചരമേ
കുചാഭ്യാമാസംഗഃ കുരവകതരോരപ്യസുലഭഃ ॥ 96 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
ഗിരാമാഹുര്ദേവീം ദ്രുഹിണഗൃഹിണീമാഗമവിദോ
ഹരേഃ പത്നീം പദ്മാം ഹരസഹചരീമദ്രിതനയാമ് ।
തുരീയാ കാപി ത്വം ദുരധിഗമനിഃസീമമഹിമാ
മഹാമായാ വിശ്വം ഭ്രമയസി പരബ്രഹ്മമഹിഷി ॥ 97 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
കദാ കാലേ മാതഃ കഥയ കലിതാലക്തകരസം
പിബേയം വിദ്യാര്ഥീ തവ ചരണനിര്ണേജനജലമ് ।
പ്രകൃത്യാ മൂകാനാമപി ച കവിതാകാരണതയാ
കദാ ധത്തേ വാണീമുഖകമലതാംബൂലരസതാമ് ॥ 98 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
സരസ്വത്യാ ലക്ഷ്മ്യാ വിധിഹരിസപത്നോ വിഹരതേ
രതേഃ പാതിവ്രത്യം ശിഥിലയതി രമ്യേണ വപുഷാ ।
ചിരം ജീവന്നേവ ക്ഷപിതപശുപാശവ്യതികരഃ
പരാനംദാഭിഖ്യം രസയതി രസം ത്വദ്ഭജനവാന് ॥ 99 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
പ്രദീപജ്വാലാഭിര്ദിവസകരനീരാജനവിധിഃ
സുധാസൂതേശ്ചംദ്രോപലജലലവൈരര്ഘ്യരചനാ ।
സ്വകീയൈരംഭോഭിഃ സലിലനിധിസൌഹിത്യകരണം
ത്വദീയാഭിർവാഗ്ഭിസ്തവ ജനനി വാചാം സ്തുതിരിയമ് ॥ 100 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
സൌംദര്യലഹരി മുഖ്യസ്തോത്രം സംവാര്തദായകമ് ।
ഭഗവദ്പാദ സന്ക്ലുപ്തം പഠേന് മുക്തൌ ഭവേന്നരഃ ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
॥ ഇതി ശ്രീമത്പരമഹംസപരിവ്രാജകാചാര്യസ്യ
ശ്രീഗോവിംദഭഗവത്പൂജ്യപാദശിഷ്യസ്യ
ശ്രീമച്ഛംകരഭഗവതഃ കൃതൌ സൌംദര്യലഹരീ സംപൂര്ണാ ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
॥ ഓം തത്സത് ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
(അനുബംധഃ)
സമാനീതഃ പദ്ഭ്യാം മണിമുകുരതാമംബരമണി-
ര്ഭയാദാസ്യാദംതഃസ്തിമിതകിരണശ്രേണിമസൃണഃ ।
(പാഠഭേദഃ - ഭയാദാസ്യ സ്നിഗ്ധസ്ത്മിത, ഭയാദാസ്യസ്യാംതഃസ്ത്മിത)
ദധാതി ത്വദ്വക്ത്രംപ്രതിഫലനമശ്രാംതവികചം
നിരാതംകം ചംദ്രാന്നിജഹൃദയപംകേരുഹമിവ ॥ 101 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
സമുദ്ഭൂതസ്ഥൂലസ്തനഭരമുരശ്ചാരു ഹസിതം
കടാക്ഷേ കംദര്പഃ കതിചന കദംബദ്യുതി വപുഃ ।
ഹരസ്യ ത്വദ്ഭ്രാംതിം മനസി ജനയംതി സ്മ വിമലാഃ
പാഠഭേദഃ - ജനയാമാസ മദനോ, ജനയംതഃ സമതുലാം, ജനയംതാ സുവദനേ
ഭവത്യാ യേ ഭക്താഃ പരിണതിരമീഷാമിയമുമേ ॥ 102 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
നിധേ നിത്യസ്മേരേ നിരവധിഗുണേ നീതിനിപുണേ
നിരാഘാതജ്ഞാനേ നിയമപരചിത്തൈകനിലയേ ।
നിയത്യാ നിര്മുക്തേ നിഖിലനിഗമാംതസ്തുതിപദേ
നിരാതംകേ നിത്യേ നിഗമയ മമാപി സ്തുതിമിമാമ് ॥ 103 ॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
This verse praises the Divine Mother through an image of beauty, power, mantra, grace, or inner realization, asking the seeker to see her presence as the support of devotion and knowledge.
Browse Related Categories: