പാതംജലി യോഗ സൂത്രാണി describe not only the calming of attention but also the surprising power of a trained mind. The third chapter is traditionally called വിഭൂതി പാദ because it speaks of "manifestations" - expansions of capacity that can appear when concentration becomes extremely refined. Some of these are presented as extraordinary abilities, and some can be read as unusually subtle insight.
In സമാധി പാദ, Patanjali defined യോഗ as the stilling of the mind and mapped the terrain of meditation: practice and dispassion, obstacles that disrupt steadiness, and stages of absorption. In സാധന പാദ, he explained why the mind suffers and how it is purified through ക്രിയാ-യോഗ and the eight-limbed discipline - ethics, breath, sense-restraint, and inward training.
If you study this chapter, keep two guardrails: do not chase powers, and do not dismiss the teaching as fantasy. Hold a sober middle. Let the sutras train your understanding of attention, and let your practice remain grounded in the earlier disciplines. A helpful way to read is to translate the sutras into questions for your own life: What happens to my mind when it holds one aim steadily?
ശ്രീപാതംജലയോഗദര്ശനമ് ।
Translation (ഭാവാര്ഥ):
The revered Yoga teaching of Patanjali.
അഥ വിഭൂതിപാദഃ ।
Translation (ഭാവാര്ഥ):
Now begins the chapter on the manifestations that arise from deep focus.
ദേശബംധശ്ചിത്തസ്യ ധാരണാ ॥1॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
Concentration is fixing the mind on a chosen place or point.
തത്ര പ്രത്യയൈകതാനതാ ധ്യാനമ് ॥2॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
Meditation is the continuous one-streamed flow of attention there (toward that object).
തദേവാര്ഥമാത്രനിര്ഭാസം സ്വരൂപശൂന്യമിവ സമാധിഃ ॥3॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
Absorption is when only the object shines forth, as if the mind's own form were absent.
ത്രയമേകത്ര സംയമഃ ॥4॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
The three together are called integrated practice (samyama).
തജ്ജയാത് പ്രജ്ഞാലോകഃ ॥5॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
From mastery of that comes the light of insight.
തസ്യ ഭൂമിഷു വിനിയോഗഃ ॥6॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
It can be applied in different stages of practice.
ത്രയമംതരംഗം പൂർവേഭ്യഃ ॥7॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
These three are inner limbs compared to the previous ones.
തദപി ബഹിരംഗം നിര്ബീജസ്യ ॥8॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
Even that is external in relation to seedless absorption.
വ്യുത്ഥാനനിരോധസംസ്കാരയോരഭിഭവപ്രാദുര്ഭാവൌ നിരോധക്ഷണചിത്താന്വയോ നിരോധപരിണാമഃ ॥9॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
The transformation toward stilling is when outward-turning impressions are overcome and stilling impressions arise, and the mind becomes continuous in moments of stillness.
തസ്യ പ്രശാംതവാഹിതാ സംസ്കാരാത് ॥10॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
From those impressions, a continuous flow of tranquility develops.
സർവാര്ഥതൈകാഗ്രാതയോഃ ക്ഷയോദയൌ ചിത്തസ്യ സമാധിപരിണാമഃ ॥11॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
The mind's absorption-transformation is the waning of scattered all-objectness and the arising of one-pointedness.
തതഃ പുനഃ ശാംതോദിതൌ തുല്യപ്രത്യയൌ ചിത്തസ്യൈകാഗ്രതാ പരിണാമഃ ॥12॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
Further, one-pointedness transforms the mind such that subsiding and arising cognitions become equal.
ഏതേന ഭൂതേംദ്രിയേഷു ധര്മലക്ഷണാവസ്ഥാപരിണാമാ വ്യാഖ്യാതാഃ ॥13॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
By this, the transformations of properties, marks, and states in the elements and senses are explained.
ശാംതോദിതാവ്യപദേശ്യധര്മാനുപാതീ ധര്മീ ॥14॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
The substratum persists through properties that are subsided, arisen, or latent.
ക്രമാന്യത്വം പരിണാമാന്യത്വേ ഹേതുഃ ॥15॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
Difference in sequence is the cause of difference in transformation.
പരിണാമത്രയസംയമാദതീതാനാഗതജ്ഞാനമ് ॥16॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
From samyama on the threefold transformations comes knowledge of past and future.
ശബ്ദാര്ഥപ്രത്യയാനാമിതരേതരാധ്യാസാത് സംകരസ്തത്പ്രവിഭാഗസംയമാത് സർവഭൂതരുതജ്ഞാനമ് ॥17॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
Because words, meanings, and cognitions are mutually superimposed, there is confusion; through samyama that distinguishes them, knowledge of the sounds of all beings arises.
സംസ്കാരസാക്ഷാത്കരണാത് പൂർവജാതിജ്ഞാനമ് ॥18॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
From direct perception of impressions comes knowledge of previous births.
പ്രത്യയസ്യ പരചിത്തജ്ഞാനമ് ॥19॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
From samyama on cognition comes knowledge of another's mind.
ന ച തത് സാലംബനം തസ്യാവിഷയീഭൂതത്വാത് ॥20॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
But that knowledge does not include the object-support, because it is not within the object's domain.
കായരൂപസംയമാത് തദ്ഗ്രാഹ്യശക്തിസ്തംഭേ ചക്ഷുഃ പ്രകാശാസംപ്രയോഗേഽംതര്ധാനമ് ॥21॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
Through samyama on the body's form, by suspending its perceptibility and disconnecting from light and sight, disappearance is described.
സോപക്രമം നിരുപക്രമം ച കര്മ തത്സംയമാദപരാംതജ്ഞാനമരിഷ്ടേഭ്യോ വാ ॥22॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
From samyama on initiated and ongoing karma comes knowledge of one's end; or it can be inferred from signs.
മൈത്ര്യാദിഷു ബലാനി ॥23॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
From samyama on friendliness and related qualities come strengths in them.
ബലേഷു ഹസ്തിബലാദീനീ ॥24॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
From samyama on strength arises strength such as that of an elephant and the like.
പ്രവൃത്ത്യാലോകന്യാസാത് സൂക്ഷ്മവ്യവഹിതവിപ്രകൃഷ്ടജ്ഞാനമ് ॥25॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
By directing the light of awareness onto mental activity, knowledge arises of subtle, hidden, and distant things.
ഭുവനജ്ഞാനം സൂര്യേ സംയമാത് ॥26॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
From samyama on the sun comes knowledge of the worlds (systems/realms).
ചംദ്രേ താരാവ്യൂഹജ്ഞാനമ് ॥27॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
From samyama on the moon comes knowledge of the arrangement of the stars.
ധ്രുവേ തദ്ഗതിജ്ഞാനമ് ॥28॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
From samyama on the pole star comes knowledge of the movements (courses) of the stars.
നാഭിചക്രേ കായവ്യൂഹജ്ഞാനമ് ॥29॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
From samyama on the navel center comes knowledge of the body's constitution.
കംഠകൂപേ ക്ഷുത്പിപാസാനിവൃത്തിഃ ॥30॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
From samyama on the throat region comes cessation of hunger and thirst.
കൂര്മനാഡ്യാം സ്ഥൈര്യമ് ॥31॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
From samyama on the tortoise-channel comes steadiness.
മൂര്ധജ്യോതിഷി സിദ്ധദര്ശനമ് ॥32॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
From samyama on the light in the head comes vision of the perfected ones.
പ്രാതിഭാദ്വാ സർവമ് ॥33॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
Or, through intuitive insight, broad knowledge arises.
ഹൃദയേ ചിത്തസംവിത് ॥34॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
From samyama on the heart comes understanding of the mind.
സത്ത്വപുരുഷയോരത്യംതാസംകീര്ണയോഃ പ്രത്യയാവിശേഷോ ഭോഗഃ പരാര്ഥത്വാത് സ്വാര്ഥസംയമാത് പുരുഷജ്ഞാനമ് ॥35॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
Experience is the undifferentiated cognition in which clarity-of-mind and consciousness appear mixed; since experience serves another's purpose, samyama on one's own purpose brings knowledge of the seer.
തതഃ പ്രാതിഭശ്രാവണവേദനാദര്ശാസ്വാദവാര്താ ജായംതേ ॥36॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
From that arise intuitive perceptions related to hearing, touch, sight, taste, and smell.
തേ സമാധാവുപസര്ഗാവ്യുത്ഥാനേ സിദ്ധയഃ ॥37॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
Those are obstacles in absorption, but attainments in the outward state.
ബംധകാരണശൈഥില്യാത് പ്രചാരസംവേദനാച്ച ചിത്തസ്യ പരശരീരാവേശഃ ॥38॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
By loosening the causes of bondage and by knowing the mind's movement, the mind can enter another body.
ഉദാനജയാജ്ജലപംകകംടകാദിഷ്വസംഗ ഉത്ക്രാംതിശ്ച ॥39॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
From mastery of the upward vital current comes non-contact with water, mud, thorns, and the like, and also ascent.
സമാനജയാജ്ജ്വലനമ് ॥40॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
From mastery of the balancing vital current comes radiance (inner fire).
ശ്രോത്രാകാശയോഃ സംബംധസംയമാത് ദിവ്യം ശ്രോത്രമ് ॥41॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
From samyama on the relationship between hearing and space comes extraordinary hearing.
കായാകാശയോഃ സംബംധസംയമാത് ലഘുതൂലസമാപത്തേശ്ച ആകാശഗമനമ് ॥42॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
From samyama on the relationship between body and space, and from absorption in lightness like cotton, movement through space is described.
ബഹിരകല്പിതാ വൃത്തിര്മഹാവിദേഹാ തതഃ പ്രകാശാവരണക്ഷയഃ ॥43॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
An outward, non-constructed mental modification is the great disembodied state; from it the veil over clarity is destroyed.
സ്ഥൂലസ്വരൂപസൂക്ഷ്മാന്വയാര്ഥവത്ത്വസംയമാത് ഭൂതജയഃ ॥44॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
From samyama on the elements - in their gross and subtle nature, their interconnections, and their purpose - mastery over the elements arises.
തതോഽണിമാദിപ്രാദുര്ഭാവഃ കായസംപത് തദ്ധര്മാനഭിഘാതശ്ച ॥45॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
From that come the manifestation of powers such as minuteness, bodily excellence, and non-obstruction by the elements' properties.
രൂപലാവണ്യബലവജ്രസംഹനനത്വാനി കായസംപത് ॥46॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
Bodily excellence includes grace, beauty, strength, diamond-like firmness, and solid compactness.
ഗ്രഹണസ്വരൂപാസ്മിതാന്വയാര്ഥവത്ത്വസംയമാദിംദ്രിയജയഃ ॥47॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
From samyama on perception, the senses' nature, ego-identification, their connections, and their purpose arises mastery over the senses.
തതോ മനോജവിത്വം വികരണഭാവഃ പ്രധാനജയശ്ച ॥48॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
From that come mind-like speed, functioning without the usual instruments, and mastery over primal nature.
സത്ത്വപുരുഷാന്യതാഖ്യാതിമാത്രസ്യ സർവഭാവാധിഷ്ഠാതൃത്വം സർവജ്ഞാതൃത്വംച ॥49॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
From the clear discernment of the distinctness of mind-clarity and the seer alone arise mastery over all states and omniscience.
തദ്വൈരാഗ്യാദപി ദോഷബീജക്ഷയേ കൈവല്യമ് ॥50॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
Even through dispassion toward that (higher attainment), when the seeds of defects are exhausted, liberation is realized.
സ്ഥാന്യുപനിമംത്രണേ സംഗസ്മയാകരണം പുനരനിഷ്ടപ്രസംഗാത് ॥51॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
When invited by those in higher states, do not cultivate attachment or pride, because it can lead again to undesirable entanglements.
ക്ഷണതത്ക്രമയോഃ സംയമാദ്വിവേകജം ജ്ഞാനമ് ॥52॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
From deep meditative focus on the moment and its sequence arises insight born of discernment.
ജാതിലക്ഷണദേശൈരന്യതാനവച്ഛേദാത് തുല്യയോസ്തതഃ പ്രതിപത്തിഃ ॥53॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
From that arises clear recognition of the difference between two similar things when they cannot be distinguished by category, traits, or location.
താരകം സർവവിഷയം സർവഥാവിഷയമക്രമം ചേതി വിവേകജം ജ്ഞാനമ് ॥54॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
Discernment-born insight is liberating: it can know all kinds of things, yet is not bound to objects, and it is immediate rather than step-by-step.
സത്ത്വപുരുഷയോഃ ശുദ്ധിസാമ്യേ കൈവല്യമ് ॥55॥
Translation (ഭാവാര്ഥ):
When the mind's clarity is purified to match the purity of the seer, liberation is realized.
ഇതി ശ്രീപാതംജലയോഗദര്ശനേ വിഭൂതിപാദോ നാമ തൃതീയഃ പാദഃ ।
Translation (ഭാവാര്ഥ):
Thus ends the third chapter of Patanjali's Yoga teaching, called "The Chapter on Manifestations."
Browse Related Categories: