๐ฏ๐๐๐ฟ ๐ต๐๐ฎ๐จ is a 17th century saint-poet in Andhra Pradesh. Though born into a wealthy and high-caste family, he witnessed the injustice, hypocrisy, and blind rituals in society. Disillusioned by these, he renounced worldly pleasures and became a wandering yogi. During his spiritual journey, Vemana observed society deeply and penned his thoughts in simple, rustic Telugu.
He composed over 500 poetic verses known as ๐ต๐๐ฎ๐จ ๐ถ๐ค๐๐โโSatakamโ meaning a collection of 100 verses, though his works exceed that. Each verse ends with the famous signature line: "๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ" (O Vema, the beloved of the universe, listen!).
Why was it written?
๐ต๐๐ฎ๐จ wrote these verses to awaken people's inner wisdom. He criticized social evils like caste discrimination, religious hypocrisy, false gurus, pride, and greed. But his tone was not harshโhe used wit, metaphor, and folk-style language to convey deep truths with simplicity. His intent was to promote equality, honesty, self-awareness, and true spiritualityโnot ritualism.
๐ค๐ฒ๐ช๐๐ฒ๐๐จ ๐๐ฒ๐๐๐ ๐ฆ๐พ ๐ฆ๐๐ต๐ฎ๐ ๐ช๐๐ฐ๐๐ฆ๐๐ฆ๐
๐ค๐ฒ๐๐ฟ ๐๐๐ก๐จ๐ค๐๐ ๐ค๐ค๐๐ต๐ฎ๐๐๐จ๐
๐ต๐๐ฑ๐๐๐๐ก ๐จ๐๐ฐ๐๐ต๐๐จ๐๐ค๐๐ค๐ฎ ๐ฏ๐๐๐ฟ๐ฐ๐พ
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 1 เฅฅ
Meaning:
This verse says that the real โdawnโ or awakening in life doesnโt come just when the sun risesโit happens when thoughts of God arise in our mind. When we truly think of and try to see the Divine within, we come closer to understanding the deeper truth of life. But to reach that truth, we must be still, calm, and quietโonly then can we truly realize it. Without inner peace and silence, even a great yogi cannot reach true wisdom. So, Vemana reminds us that true light and clarity come from within, not from the outside world.
Commentary:
The essence of this verse is that true awakening happens not when the sun rises, but when thoughts of the Divine arise in our mind. Merely going through the day isnโt real livingโlife gains meaning only when we reflect on deeper truths. But this truth cannot be seen in a restless mind; it requires inner stillness and calmness. Vemana reminds us that in daily life, real spirituality is not in outer rituals, but in mindful, quiet reflection on the Divine withinโthat is the true path of a yogi.
๐ค๐จ ๐ต๐ฟ๐ฐ๐๐๐ค๐ฟ ๐ฏ๐จ๐๐ก๐ฟ ๐ฆ๐พ๐ธ๐ฟ ๐๐๐ค๐จ๐ ๐๐ฟ๐๐๐๐ฟ
๐ฎ๐ฟ๐๐ฟ๐ฒ๐ฟ ๐ต๐๐ก๐ฒ๐ต๐๐ ๐ฎ๐ฟ๐ฃ๐๐๐๐๐๐จ๐๐จ
๐จ๐ฐ๐๐ก๐ฟ ๐๐๐ก๐ฎ๐๐๐๐ค๐ฟ ๐ต๐ฐ๐ฒ๐๐ก๐ฟ ๐๐๐ช๐๐ช๐ก๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 2 เฅฅ
Meaning:
When a person develops true detachment, it becomes like a loyal servant guiding them on the right path. With that detachment in place, the rest of the mind becomes steady and starts to shine like a polished mirror. At that stage, there is no difference between a human's downfall (kฤdam) and liberation (mukti)โboth lose their meaning, as the person goes beyond them. Vemana is saying that once you rise above attachment and ego, you reach a state where ideas of success or failure, bondage or freedom, no longer matterโyou are free within.
Commentary:
This verse teaches that when a person develops true detachment (virakti), it becomes like a servant guiding them on the right path. Once detachment arises, the restless mind becomes calm and begins to shine clearly, like a polished surface. In such a state, the ideas of loss or liberation (kฤdam or mukti) no longer disturb the personโthey become irrelevant. In daily life, this means that when we stop clinging to desires and outcomes, we naturally find peace and clarity. Vemanaโs message is that detachment isnโt about rejecting life, but about not being bound by itโand that leads to true inner freedom, which we can practice every day by letting go of craving, ego, and fear.
๐ค๐จ๐ฆ๐ ๐ฎ๐จ๐ธ๐๐๐๐ค ๐ฆ๐ฐ๐๐๐ฟ๐๐๐ฟ ๐๐๐ฏ๐๐ค๐ฟ๐ท
๐ฎ๐๐๐ค ๐๐๐ธ๐ ๐จ๐จ๐๐๐ ๐จ๐๐๐๐ฟ ๐๐๐๐,
๐ค๐จ ๐ฏ๐ฆ๐๐ท๐๐๐ฎ๐๐ค ๐ฆ๐๐ต ๐ฎ๐๐ฑ๐๐๐๐ก๐พ?
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 3 เฅฅ
Meaning:
A person uses their own mind to analyze and predict things, like an astrologer (jyotisha), and proudly thinks, โI understand everything.โ They believe they can see and judge everything with their limited perspective. But Vemana asksโcan God (or the deeper divine reality) be fully known just by how far oneโs own vision or understanding reaches? No. The Divine is beyond the limits of personal judgment or intellect. Vemana reminds us that true wisdom is in realizing the limits of our own mind, and that the Divine truth is far greater than what we can grasp through mere reasoning
Commentary:
In daily life, people often rely too much on their own thoughts and assume they fully understand everything, like an astrologer confident in his predictions. But the human mind sees only a small part of reality, and the Divine cannot be measured by such limited vision. Itโs a reminder to stay humble, to accept that not everything can be grasped by logic or opinion, and to remain open to greater truths beyond our understanding. Real wisdom begins when we recognize the limits of our perspective.
๐๐๐ ๐ต๐๐ฐ๐พ๐ธ๐ฟ๐จ๐๐๐ฒ๐๐จ๐๐๐๐ฒ๐ ๐ช๐๐ฆ๐๐ฆ๐ฒ๐
๐ฒ๐๐๐ฎ๐๐ฆ๐ ๐๐๐ช๐๐ช๐ฟ ๐ฎ๐๐๐
๐๐พ๐๐๐ฒ๐๐๐๐ฟ ๐๐จ๐๐ฒ ๐๐พ๐จ๐ฐ๐ ๐ฎ๐ฐ๐๐ฎ๐ฎ๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 4 เฅฅ
Meaning:
This verse means: The so-called scholars and elders who write commentaries (แนญฤซkalu) and give big talks in society may appear wise and respected. But in truth, they are like people showing the right path to others while being blind themselves. Vemana says such people are like crows pecking at frost, unable to see the true inner essence (marmamu) of life or scripture. Despite all their outer show, they fail to grasp the real spiritual truth. So, Vemana warns us not to be fooled by appearancesโreal wisdom lies in inner realization, not in empty words or displays of knowledge.
Commentary:
itโs easy to be impressed by people who write commentaries or speak with authority, gaining respect as scholars or elders. But many of them, despite their fame, lack true understanding of deeper truths. Like crows pecking at frost, they make noise without grasping the essence. Itโs a reminder not to blindly follow outward show or empty words, but to seek real wisdom through personal reflection and sincerity. True insight doesnโt always come from loud voicesโit comes from quiet depth.
๐๐๐๐พ๐จ๐ฎ๐๐จ๐๐จ ๐๐๐ฐ๐๐ต๐ ๐๐๐๐พ๐จ๐น๐๐จ๐๐ฏ๐ฎ๐ ๐ฌ๐๐ฆ๐๐ง๐ฟ
๐ฐ๐๐๐๐ฟ๐จ๐๐ฆ๐ ๐ฐ๐ฟ๐ฎ๐๐ฎ๐ฐ๐๐๐๐จ๐ช๐๐ก๐
๐ฐ๐ฟ๐ฎ๐๐ฎ ๐ค๐๐ฒ๐ฟ๐ช๐๐จ๐๐จ๐ฟ ๐ฐ๐๐๐ก๐๐ ๐ฐ๐๐ช๐๐ฐ๐พ
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 5 เฅฅ
Meaning:
People say "knowledge" (jรฑฤnaแน) comes from a guru, and "understanding" (jรฑฤna-hฤแนyamu) comes from one's own intellect (buddhi). But when these twoโguruโs teaching and personal thinkingโcollide or clash, confusion arises. When such a conflict happens, which one is true? Which one should we follow? Vemana is asking: If both sources give different views, how can we know which is right? It shows that real wisdom doesnโt come just from outside teaching or personal logicโit needs clarity beyond both, through inner realization.
Commentary:
People often rely on two sources for knowledgeโthe guruโs teaching and their own intellect. But when these two clash or give different directions, confusion arises. In such moments, it becomes hard to tell which one is right, as both may appear convincing. This highlights the need for inner clarity and discrimination, rather than blindly depending on either authority or personal logic. True understanding comes when one learns to balance external guidance with inner awareness, using both wisely without getting lost in conflict.
๐๐พ๐ฃ๐ฒ๐ฎ๐จ๐ฟ ๐ฏ๐๐ฆ๐๐ฐ๐ ๐๐ช๐ฒ๐พ๐ค๐๐ฎ๐๐ฒ๐๐๐ต๐พ๐ฐ๐
๐ค๐๐ฒ๐ฟ๐ต๐ฟ๐ฒ๐๐ ๐ค๐ฎ๐๐ฎ๐๐ค๐๐ฒ๐ฟ๐ฏ๐ฒ๐๐ฐ๐
๐๐ท๐๐๐ฎ๐๐จ ๐ฏ๐ก๐ต๐ฟ ๐๐พ๐ธ๐๐ฒ๐๐๐๐จ๐๐จ๐พ๐ฐ๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 6 เฅฅ
Meaning:
People often claim something is โgoodโ (nalam ani) without understanding it deeplyโthey speak quickly and lightly (chapalaatmulagu vaaru) without real thinking. Because they lack true awareness (telivi), they donโt even know whatโs truly good for themselves. As a result, they end up wandering in suffering, lost in confusion, facing hardships blindly. Vemana is saying that real goodness is not in words but in clear understanding, and without that, people keep chasing illusions and create their own sorrow.
Commentary:
In everyday life, many people quickly label something as โgoodโ or โusefulโ without truly understanding it, simply out of impatience or shallowness. Without real knowledge or awareness, they donโt even know what is genuinely beneficial for themselves. As a result, they blindly chase things that bring more struggle and suffering. Itโs a reminder to think carefully before judging, to seek clarity before acting, and not to follow the crowd without understanding. Wise choices come from calm thinking, not from impulsive opinions.
๐๐จ๐จ ๐ฎ๐ฐ๐ฃ๐ฎ๐๐ฒ๐จ ๐ธ๐๐ต๐ช๐๐จ ๐ธ๐๐ท๐๐ช๐๐ค๐๐ฒ๐
๐๐๐ฎ๐๐ฒ๐๐ฆ๐ ๐จ๐๐๐ก ๐๐๐ฎ๐๐ฒ๐๐๐ก๐
๐จ๐ฐ๐๐ก๐ ๐๐๐ฎ๐๐จ๐๐ ๐จ๐ก๐๐ฌ๐พ๐๐ ๐๐พ๐ฆ๐๐๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ ๐ญ เฅฅ
Meaning:
Birth and death, and even dream and deep sleep states, all seem very realโbut they are like fleeting illusions, just like dreams. Within this world (jagamulandu), so many worlds (jagamulu) seem to exist. But Vemana asks: Is the human being (naruDu) truly permanent or central in this world? Or is he just a passing traveler, not the main figure he thinks he is? The verse questions the reality of worldly existence and reminds us that life, like a dream, is impermanent. Vemana urges us to reflect on the illusory nature of ego and worldly attachment, suggesting that true wisdom lies beyond this changing play.
Commentary:
Birth, death, dreams, and deep sleep may seem real, but they are all passing statesโimpermanent and ever-changing. The world appears vast, filled with many layers of experience, yet people often assume they are its central focus. This reflection encourages letting go of ego and recognizing that nothing in life is truly permanent. By understanding this, one can live more mindfully, stay grounded, and focus on what is truly meaningful rather than getting lost in the illusions of the world.
๐๐พ๐ฏ๐จ๐จ๐๐ธ๐๐๐๐๐๐๐ฒ๐ ๐ธ๐พ๐ง๐๐ต๐ ๐ฌ๐๐ง๐๐๐๐
๐ฒ๐ก๐๐ฟ ๐ฆ๐ฐ๐ฟ๐จ๐ฟ๐๐๐ฐ๐ฟ ๐ช๐ก๐ฏ๐ต๐๐๐๐
๐จ๐๐๐๐๐จ๐ฟ๐๐๐๐ ๐ฆ๐พ๐๐จ๐ฆ๐ฟ ๐ช๐๐ต๐๐จ๐ฟ๐ฆ๐ฟ ๐ฐ๐พ๐ฎ
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ ๐ฎ เฅฅ
Meaning:
A true sฤdhuvu (spiritually evolved person) teaches with a cool and calming touchโlike the gentle shade of a tree (chฤyanu osagu cheแนญแนญu). Even if someone is troubled, lost, or caught in struggles, they can take shelter under such guidance and find relief or clarity. Just like the shade doesnโt choose whom to cool, a saintly person offers wisdom to all, regardless of who they are. Vemana says: Such is the path of truthโnot something to be forced or exclusive, but open like shade to everyone. True spiritual wisdom is inclusive, soothing, and naturally transforming.
Commentary:
A truly wise and kind personโlike a sadhuโis like a tree that gives cool shade. Just as anyone, even someone lost or tired, can rest under a shady tree and feel relief, a person with genuine wisdom and compassion provides comfort, guidance, and peace to others without discrimination. Such people don't force their presence or teachings but are quietly helpful to anyone who comes near. It reminds us to be calm, kind, and available to others, offering support without egoโjust like shade that cools without asking who steps under it.
๐จ๐ฐ๐๐ก๐๐ฏ๐๐จ ๐ฒ๐๐ ๐จ๐พ๐ฐ๐พ๐ฏ๐ฃ๐๐๐ก๐๐จ
๐ค๐ค๐๐ค๐๐ต๐ฌ๐ฆ๐๐ง๐๐ก๐๐จ ๐ฆ๐ฐ๐ฃ๐ฟ ๐จ๐ฐ๐ฏ
๐ฎ๐ฐ๐ฃ๐ฎ๐๐จ๐๐จ๐ฆ๐จ๐๐๐ ๐ฎ๐ฆ๐ฟ๐จ๐ฟ ๐จ๐ฎ๐๐ฎ๐๐ต๐ฒ๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ ๐ฏ เฅฅ
Meaning:
Whether a person is an ordinary human (naruDu) or even Nฤrฤyaแนa himself, once they are bound to the material world (tattvabaddhuDu), and have taken birth on this earthly plane (daraแนi), they are subject to death. So, if someone says โdeath exists,โ it is not just beliefโitโs a truth we must accept. Vemana reminds us that no embodied being can escape death, however great they may be. This verse urges us to let go of ego, recognize lifeโs impermanence, and reflect on the deeper truth that lies beyond the body and birth-death cycle.
Commentary:
Whether one is an ordinary human or even a divine being like Nฤrฤyaแนa, once bound by the laws of nature and born on this earth, they are subject to death. No one is beyond it. In daily life, this reminds us to accept the certainty of death with awareness and humility, rather than live in denial or pride. It encourages letting go of arrogance, valuing time, and living meaningfullyโbecause no status, power, or identity can escape the truth of mortality. Remembering this truth can help us live more honestly, kindly, and purposefully.
๐ฆ๐๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฌ๐๐ง๐ฎ๐๐จ๐๐ ๐ฆ๐ฒ๐๐ช๐๐ฒ๐ ๐๐ก๐ฟ๐ฏ๐ฒ๐
๐ต๐ฒ๐๐จ๐ ๐จ๐๐๐ฟ๐๐๐ช๐๐ช๐๐๐ฒ ๐จ๐ฟ๐ฏ๐ค๐๐ฒ๐
๐ง๐ฐ๐๐ฎ๐ฎ๐๐ฐ๐ฟ๐๐ฟ ๐ช๐ฒ๐๐ ๐ง๐จ๐๐ฏ๐๐๐ก๐ ๐ญ๐๐ต๐ฟ๐ฒ๐๐จ
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 10 เฅฅ
Meaning:
For a door to be locked, it needs things like latches, bolts, and keys (dalupulu, gaแธiyalu), just as speech must be supported by reason and discipline (nลแนญi koppugala niyatulu). In the same way, when a person speaks with a deep understanding of dharma (righteousness or moral order), that person is truly blessed in this world. Vemana emphasizes that just as a lock works only with proper parts, words gain value only when backed by knowledge, truth, and self-control. Mere speaking is not enoughโwise, dharmic speech is what makes one truly honorable.
Commentary:
Just as a door needs proper locks, bolts, and keys to be secure, our speech must also be supported by restraint, discipline, and understanding. Speaking without control or knowledge is like a door without protectionโopen to harm and confusion. In daily life, this means that one should think before speaking, and ensure that words are rooted in truth and dharma (righteousness). A person who understands this and speaks wisely is truly blessed. It reminds us to use our words carefully, with awareness of their impact, making our speech a tool for harmony and truth.
๐ฌ๐๐ฐ๐น๐๐ฎ๐๐๐ฎ๐ ๐ฎ๐๐จ๐ ๐ช๐๐ฐ๐พ๐ฃ๐๐ฌ๐ ๐ค๐๐๐พ๐ฒ๐ฟ
๐ฎ๐ฟ๐ค๐๐ฐ๐๐๐ฆ๐๐ฐ ๐ถ๐ฟ๐๐๐ฒ๐ ๐จ๐๐ค๐๐ฐ๐๐ฏ๐ฎ๐
๐ฎ๐ฑ๐ฟ๐ฏ๐ ๐ฌ๐๐ฐ๐น๐๐ฎ๐ฎ๐จ๐ ๐ฎ๐น๐ฟ๐ฎ๐๐ฆ ๐ฒ๐๐ฆ๐ฏ๐พ
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 11 เฅฅ
Meaning:
The Brahma ghaแนญam (sacred ritual pot) is considered holy in rituals, but to be truly sacred, it must contain life-force (prฤแนa). People decorate it with mango leaves, sun and moon symbols, and draw eyes on it, treating it as divine. But Vemana asksโif life itself is said to be Brahman (the Supreme), then why don't we see the same sacredness in living beings as we do in that pot?
Commentary:
He questions ritual hypocrisy: we worship lifeless symbols with grandeur, but fail to recognize the divinity within living beings. The real holiness lies not in outer decoration, but in realizing the presence of Brahman in the living Self. True spirituality, Vemana says, lies in seeing that divinity in all life, not just in lifeless ritual objects.
This teaches that outer decoration or appearance has no value without inner essence or spirit. Just as we honor a lifeless object through ritual, we often forget to recognize the divinity in living beings, especially in ourselves and others. It reminds us to see the sacred in life itself, not just in symbols, and to value inner vitality, sincerity, and awareness over external show.
๐ฏ๐๐๐ฟ๐จ๐จ๐๐๐ ๐๐๐๐ค ๐ฏ๐๐๐ฎ๐๐๐๐ฐ๐๐๐
๐๐๐ฎ๐๐จ๐๐ฒ๐๐ฒ๐ฌ๐๐๐ ๐๐๐ช๐ฟ ๐ค๐ฟ๐จ๐๐๐
๐ง๐จ๐ฎ๐ ๐๐๐ฑ๐๐ ๐ต๐พ๐ก๐ ๐ค๐๐ต๐พ๐ก๐๐๐๐๐ก๐ฟ๐จ
๐ฏ๐๐๐ฟ๐๐พ๐ก๐ ๐ต๐พ๐ก๐ ๐ฏ๐๐๐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 12 เฅฅ
Meaning:
Some people talk loudly about being a yogi, but they donโt truly practice yogaโinstead, they roam around the world, exploiting it, destroying and consuming everything for their own gain. They may look simple or spiritual on the outside, but inside, they are only chasing wealth and selfish desires. Vemana says, even if such a person appears calm or humble, he is not a true yogi.
Commentary:
A real yogi is one who has given up greed, lives with inner detachment, and doesnโt harm or exploit others. Vemana exposes hypocrisy here: yoga is not in appearance or wordsโit is in oneโs actions, self-restraint, and purity of heart.
๐
๐ฐ๐๐ง ๐ฏ๐๐๐ฃ๐ฎ๐๐จ ๐๐พ๐ง๐พ๐ฐ๐ฎ๐๐จ๐๐๐๐ฟ
๐ฏ๐๐๐๐ฟ๐ฎ๐๐ก ๐๐๐๐๐ ๐จ๐๐จ๐ฐ๐จ๐ฟ๐ฒ๐๐ช๐
๐จ๐ฟ๐๐๐ฟ๐๐๐ ๐ฎ๐๐๐ก๐ ๐ฏ๐ฟ๐ฒ๐๐ฒ๐พ๐๐ก๐๐ฐ๐๐จ๐๐ฆ๐๐๐๐ฐ๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 13 เฅฅ
Meaning:
Just as a beam (kaadhaaramu) supports only half a roof tile (ardha yaMkaNamuna), and yet holds it up at the edge of the roof (yoMTimฤda), some people in this world are praised and treated as great leaders or gurus, even if they are not truly worthy. Vemana sarcastically saysโjust having a bit of support or position doesnโt make one genuinely great.
Commentary:
He points out the hollow leadership seen in societyโeven someone with no real substance or wisdom (niMTikoka magaMDe) can end up being the head of a household or a community (yillaaMDrunEdguru). The verse is a sharp reminder to not mistake outer roles or positions for true inner worthโreal guidance comes from depth, not just title or status.
๐
๐จ๐๐จ๐ฆ๐พ๐จ๐ฎ๐๐จ๐๐ ๐จ๐ง๐ฟ๐ ๐ธ๐๐ช๐ฆ๐๐ฒ๐๐๐ฟ
๐ฏ๐ฎ๐ฐ๐ฒ๐๐ ๐ช๐๐๐๐ฏ๐๐ก๐๐๐จ๐ ๐ฎ๐๐ฑ๐
๐
๐จ๐๐จ๐ฎ๐๐๐จ๐ ๐ฌ๐๐ฐ๐น๐๐ฎ๐ฎ๐ฆ๐ฟ ๐๐จ๐ฒ๐๐ฐ๐ฏ๐พ
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 14 เฅฅ
Meaning:
Among all forms of charity, giving food (annadฤnamu) is the greatest wealth. One who gives food generously becomes respected even in the world of Yama (the god of death), earning honor beyond this life. Vemana saysโfood is not just nourishment; it is Brahman itself, the divine essence. Yet, many people fail to recognize this sacred truth.
Commentary:
Through this, Vemana emphasizes that feeding the hungry is the highest form of service, because food sustains life, which is the very embodiment of the Divine. To give food with love is to worship God in living beingsโa simple yet profound spiritual act.
๐ฌ๐๐๐ฆ๐ฟ ๐ฏ๐๐ต๐ฐ๐ฟ ๐ธ๐๐ฎ๐๐ฎ๐ ๐ช๐๐ท๐ฟ๐๐ช๐ฌ๐ฒ๐๐ฎ๐พ๐ฐ๐
๐ช๐๐ฐ๐พ๐ฃ ๐ฎ๐๐ต๐ฐ๐ฟ ๐ธ๐๐ฎ๐๐ฎ๐ ๐ญ๐๐๐ค๐ฟ๐ธ๐๐ฏ,
๐ง๐จ๐ฎ๐ฆ๐๐ต๐ฐ๐ฟ๐ธ๐๐ฎ๐๐ฎ๐ ๐ง๐ฐ๐๐ฎ๐ฎ๐ ๐ค๐จ ๐ธ๐๐ฎ๐๐ฎ๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 15 เฅฅ
Meaning:
A servant (boMdi) cannot use his master's wealth (yevari sommu) to support othersโit doesn't belong to him. In the same way, how can you offer your devotion (bhakti) using a life (prฤแนa) or body that truly belongs to God? Even wealth (dhanamu) doesn't really belong to usโit is God's wealth, and the only thing that is truly ours is our righteous conduct (dharma).
Commentary:
Vemana beautifully points out that everything we think we ownโour body, wealth, even lifeโis not truly ours. Only our actions rooted in dharma are our real possessions. So, instead of showing off borrowed devotion or charity, one must live with genuine righteousness, recognizing that we are caretakers, not owners, in this world.
๐ช๐๐ก๐๐ต๐ฒ๐จ ๐ฌ๐๐๐๐๐ ๐ฌ๐ฐ๐ ๐ช๐๐ฐ๐ช๐๐๐ฎ๐
๐ช๐๐ก๐๐ต๐ฒ๐จ ๐ฌ๐๐๐๐๐ ๐ช๐ฐ๐ฎ๐ ๐จ๐ฟ๐น๐ฎ๐
๐ช๐๐ก๐ ๐ฎ๐๐ฒ๐๐ฑ๐ฟ๐๐๐ ๐ฌ๐๐ฐ๐น๐๐ฒ๐พ๐ฆ๐๐ก๐ฟ๐ฒ๐ฒ๐๐จ
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 16 เฅฅ
Meaning:
Just as a tree or plant is valued for the fruit it produces, in the same way, the world gains meaning through the fruits of oneโs actions and inner realization. Even the highest truth (parama nijaแน) is understood only through the fruit of deep spiritual experience. Vemana points to Prahlฤda, who was born in a demon family but became a great devotee of the Lordโshowing that itโs not oneโs birth or background that matters, but the inner fruit of devotion and truth. True greatness lies in what one becomes, not where one comes from.
Commentary:
In daily life, this teaches that what truly defines us is not our background, appearance, or status, but our inner character, actions, and values. It encourages us to focus on cultivating goodness within, because ultimately, the fruit we produce is what gives our life meaning and worth.
๐ค๐ช๐ฎ๐๐ต๐๐ฒ? ๐ฏ๐ฐ๐ฏ ๐ง๐พ๐ค๐๐ฐ๐ฟ๐๐จ๐๐ฒ๐๐๐ฒ๐๐ฒ
๐จ๐๐จ๐ฐ ๐ถ๐ฟ๐ต๐๐จ๐ฟ ๐๐๐ก ๐จ๐๐ช๐ฎ ๐๐ฒ๐ฆ๐
๐ฎ๐จ๐ธ๐ ๐๐ฆ๐ฐ๐จ๐๐ ๐ฎ๐น๐ฟ๐ฒ๐๐จ ๐๐๐ก๐ฐ๐พ
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 1๐ญ เฅฅ
Meaning:
What is the use of all austerity and penance (tapamu) if one cannot even treat women (dhatri janulu)โwho are also creations of Godโwith respect and equality? If a personโs heart is not pure and they look at women with a crooked or impure mind, then even seeing Lord ลiva cannot bring any true spiritual merit.
Commentary:
Vemana says, true inner discipline lies in having a clean and respectful mind, especially toward women. Without that, no amount of spiritual practice has any real value.
๐ค๐จ๐๐๐ฃ๐ฎ๐ ๐ค๐จ๐๐ ๐จ๐๐๐ก๐
๐จ๐๐จ๐ฏ๐๐๐พ ๐จ๐๐ฐ๐๐จ๐ฟ ๐๐๐ฃ๐ฎ๐ ๐จ๐๐๐๐๐จ๐ ๐ฎ๐ฆ๐ฟ๐ฒ๐
๐ฆ๐จ ๐๐๐ฃ๐ฎ๐ ๐ค๐๐ฒ๐ฟ๐ฏ ๐๐จ๐๐ฏ๐๐จ๐ฟ
๐ฌ๐จ๐ฟ๐๐๐จ๐ฟ ๐ฆ๐๐ท๐ฟ๐๐๐๐ต๐พ๐ก๐ ๐ต๐๐ฏ๐ฐ๐๐ฅ๐๐ก๐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 1๐ฎ เฅฅ
Meaning:
When a person lacks good qualities in themselves, but still praises others insincerely, their words are empty and superficial. Such a person may speak sweetly about someone elseโs virtues, but in their mind they carry jealousy or judgment. And when they donโt truly understand the goodness in another, especially a virtuous girl (kanyuni), and still go on to blame or criticize her unjustly, that person is truly worthless, says Vemana.
Commentary:
In essence, Vemana warns against hypocrisy and false praise. If one doesnโt have goodness within, and cannot genuinely recognize or respect it in others, their criticism has no value. True virtue comes from sincerity both in thought and action.
๐๐พ๐ฒ๐ฟ๐จ๐๐๐ฆ๐ฐ๐พ๐ฆ๐ ๐๐ต๐ฆ๐พ๐๐ฟ ๐๐จ๐ฐ๐พ๐ฆ๐
๐
๐ฆ๐ฟ ๐ฎ๐๐ฒ๐ฎ๐๐จ ๐๐ค๐๐ฎ๐ฎ๐ฑ๐๐๐
๐ช๐๐ฐ๐ฟ๐๐๐ฐ๐ฟ ๐ช๐๐๐ฆ๐ฟ ๐ช๐๐ฐ๐๐ฃ๐ฎ๐ ๐จ๐๐ฆ๐๐ฐ๐พ
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 1๐ฏ เฅฅ
Meaning:
Just as you cannot tie water in a net, or see your reflection in muddy water, in the same way, the true Self (ฤtma) cannot be known through restless or impure means. The root cause of not realizing the Self is a disturbed, unclear mind. Only when the mind becomes calm, pure, and inwardly collectedโlike clear water reflecting the skyโcan one experience the complete and blissful Self (poornamu naMduraa).
Commentary:
Vemana reminds us that spiritual realization is not possible through outward struggle or agitation; it arises only in a mind that is still, pure, and focused, just like still water reveals its depths.
๐๐พ๐ค๐ฟ, ๐ฎ๐ค๐ฎ๐ ๐ต๐ฟ๐ก๐ฟ๐๐ฟ ๐๐จ๐ฟ ๐ฏ๐๐๐ฟ๐๐พ๐ฎ๐๐ฒ๐
๐๐พ๐ค๐ฟ๐ค๐ ๐จ๐๐ฏ๐๐จ๐๐จ ๐จ๐๐ค๐ฟ๐ต๐ฒ๐ฆ๐
๐ฎ๐ค๐ฎ๐๐ฌ๐๐๐๐ฟ ๐๐พ๐ค๐ฟ ๐ฎ๐พ๐จ๐๐๐๐ ๐๐๐ฑ๐๐ค
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 20 เฅฅ
Meaning:
True yogic bliss can only be attained when a person completely lets go of caste and religious divisions. If someone still holds on to caste pride or uses religion to justify social hierarchies, their so-called righteousness is false and self-serving. Vemana reminds us that real spirituality goes beyond man-made labels like jฤti (caste) and matamu (religion). As long as one clings to these divisions, they cannot reach true inner peace or liberation. Only by seeing all as equal and shedding ego can one truly walk the spiritual path.
Commentary:
It reminds us that true spirituality is inclusive, rooted in compassion and oneness, not in separation. By letting go of ego tied to caste or creed, we open ourselves to inner peace, harmony, and genuine spiritual growth.
๐จ๐๐ต๐จ๐ฟ๐จ๐จ๐ ๐จ๐๐จ๐จ๐ฟ๐จ๐จ๐
๐ญ๐พ๐ต๐ฎ๐๐ฎ๐๐จ ๐จ๐๐ฑ๐๐๐ฏ๐๐๐๐ ๐ช๐ฆ๐๐ง๐ค๐ฟ๐ฏ๐๐๐จ๐พ
๐ญ๐พ๐ต๐๐ฌ๐ ๐ฆ๐๐ฒ๐ฟ๐ธ๐ฟ ๐ฎ๐ฆ๐ฟ๐จ๐ฟ
๐ฐ๐๐ญ๐พ๐ต๐ฎ๐๐๐พ ๐จ๐ฟ๐จ๐๐จ๐ ๐๐จ๐๐ ๐ช๐ฐ๐ฎ๐๐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 21 เฅฅ
Meaning:
The idea of โyou are youโ and โI am Iโ comes only from the way our mind is conditioned to thinkโitโs just a habit of separation. But when we deeply understand the true essence behind these thoughts, we realize that there is no real difference between self and others. The division is false, created by thought. Once this is seen clearly, the sense of separation fades, and one perceives only the Supreme Oneness.
Commentary:
Vemana teaches that true realization lies in seeing beyond duality, where only the one Self exists.
๐จ๐๐ณ๐๐ฒ ๐ฎ๐๐จ๐๐๐๐จ๐๐ฒ? ๐จ๐ฟ๐ง๐๐ฒ ๐ฎ๐๐๐๐๐๐จ๐๐ฒ
๐ฎ๐๐จ๐ธ๐ฟ ๐ต๐๐ฒ๐๐ช๐๐ฒ๐๐๐จ๐ ๐ฎ๐๐ฐ๐๐๐๐๐จ๐๐ฒ
๐๐ช๐ ๐๐ฒ๐๐ฎ๐ท๐ฎ๐๐ฒ๐ ๐๐ก๐๐ช๐๐ฒ๐ ๐จ๐๐๐ก๐๐พ
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 22 เฅฅ
Meaning:
This verse questions the sincerity of outward devotion when the inner self is still impure. Vemana asksโhow can someone dive into water and stay dry, or walk over treasure and not feel its weight? Likewise, how can a person truly bow in devotion when the mind is full of desires, deceit, and impurities? He reminds us that real spirituality cannot arise from a heart filled with hypocrisy or ego. Without inner purity and honesty, all external worship or rituals are meaningless. True devotion begins with cleansing the heart.
Commentary:
This means that outer acts of worship or respect are meaningless without inner sincerity. To live spiritually and truthfully, one must first cleanse the mind and heart, letting go of hypocrisy and cultivating genuine humility and purity within.
๐ช๐๐ ๐ฎ๐๐๐ฎ๐๐ฒ๐๐ฆ๐ ๐ฌ๐๐๐พ๐๐๐ท๐ฐ๐ฟ ๐๐จ๐ฟ๐๐๐
๐ช๐๐ ๐ต๐ฐ๐๐ฃ๐ฎ๐๐ฒ๐จ๐ ๐ช๐๐ฐ๐ฌ๐ฒ๐ ๐๐๐ฎ๐
๐ช๐๐๐ฎ๐๐๐๐จ๐ฟ ๐ฎ๐๐ฐ๐ ๐ช๐๐ฐ๐ธ๐๐ค๐๐ค๐ฟ ๐๐๐ฏ๐๐๐ก๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 23 เฅฅ
Meaning:
From the five-faced Lord (paรฑcha-mukha)โa form of ลivaโarose the sacred paรฑchฤkแนฃari mantra ("Namah ลivฤya"), and from that emerged the five elements or colors (paรฑcha varแนamulu) that make up the entire world. This means the whole universe is born from and sustained by that divine source. Yet people often try to go beyond or ignore that supreme reality, getting lost in superficial displays or ego.
Commentary:
Vemana reminds us that everything originates from the Divine, especially from the powerful mantra and form of the five-faced Lord, and to honor that source is to align with truth. Trying to go beyond it, or forgetting it in pride or performance, is a loss of spiritual direction.
๐จ๐๐ฏ๐ฟ ๐ต๐๐จ๐๐จ ๐๐พ๐๐ฟ ๐จ๐๐ก๐จ๐ ๐ฏ๐๐๐๐ฟ๐จ
๐ฌ๐๐ฐ๐ฟ ๐๐๐๐๐ฟ๐ช๐ก๐๐จ๐ ๐ช๐๐ฐ๐๐๐๐ฐ๐๐ค๐ฟ
๐ช๐๐ฐ๐ฟ๐ช๐๐ฐ๐ฟ ๐ฎ๐ฆ๐ฟ๐จ๐ฟ ๐ช๐๐จ๐๐ ๐ช๐๐๐๐๐ฎ๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 24 เฅฅ
Meaning:
When ghee and butter are melted together and kept in the same container, after a while they separate naturallyโone rises, the other settles. Similarly, even if people live closely and mix outwardly, their true nature (guแนa) will eventually reveal itself. Just as milk and water separate when boiled, a personโs real qualities cannot stay hidden forever.
Commentary:
Vemana teaches that no matter how much someone pretends or blends in, with time, their inner truth will emerge. So itโs important not to be deceived by appearancesโtrue character always reveals itself, especially under pressure.
๐ฎ๐๐๐ฟ๐๐๐๐ก๐ต๐๐๐ฟ ๐ฎ๐พ๐ฏ ๐ถ๐ฐ๐๐ฐ๐๐ฌ๐
๐๐๐๐๐๐จ๐๐จ๐๐จ๐ก๐๐จ, ๐๐พ๐ต๐ฆ๐พ๐ค๐๐ฎ
๐๐๐ฎ๐๐ฒ๐๐จ๐๐จ๐ฟ๐ฏ๐๐จ ๐๐๐จ๐ฎ๐๐๐๐๐๐๐๐ฆ๐พ,
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 25 เฅฅ
Meaning:
The human body is like a clay pot placed over a flameโfragile and temporary. It may perish at any moment. But the Self (ฤtma) does not die; it is eternal. Just as space (gaganaแน) remains the same, no matter how many pots are broken, the spirit remains unchanged, even as bodies come and go. Vemana highlights the difference between the perishable body and the imperishable soul.
Commentary:
This verse teaches us to not overly identify with the body, which is bound to decay, but instead to recognize and live from the awareness of the eternal Self within. In daily life, this helps reduce fear of death, ego, and attachment to physical appearance or material status. It encourages living with spiritual awareness, humility, and focus on what truly lastsโour inner nature, not outer form. Such understanding brings peace, clarity, and detachment amidst the changing experiences of life.
๐ฎ๐๐ ๐ฒ๐๐น๐ฎ๐๐ฆ๐ ๐ฎ๐๐ฐ๐พ๐๐๐ฒ ๐ถ๐ฟ๐ฒ๐ฒ๐๐ฆ๐
๐ช๐๐ฎ๐๐ฒ๐๐ฆ๐ ๐๐๐ก๐ช๐๐ฐ๐ค๐ฟ๐ฎ๐ฒ๐๐ฆ๐
๐ค๐จ๐๐จ๐๐ฆ๐๐ฒ๐ฟ๐ฏ๐ ๐๐๐ฑ๐๐๐ฆ๐๐๐ฒ๐ฆ๐พ ๐ช๐ฐ๐ฎ๐พ๐ค๐๐ฎ
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 26 เฅฅ
Meaning:
People search for the Supreme Being (Paramฤtma) in fire altars, metallic idols, dark caves, stone statues, and painted images on walls, thinking divinity exists only there. But Vemana questionsโcan one truly find the Paramฤtma in such external forms without knowing the Divine within oneself? The verse suggests that God is not limited to lifeless objects or external symbols, but is to be realized through inner understanding.
Commentary:
Rather than getting caught up in ritualistic worship or symbolic representations, focus should be on inner discovery and self-realization. True devotion comes not from merely bowing to statues, but from purifying the mind and heart. By turning inward, reflecting on oneโs own nature, and living with sincerity, compassion, and awareness, one begins to recognize the divine presence within all beings, including oneself. This shift from outer form to inner essence is the path to real spiritual growth.
๐จ๐ฟ๐ฎ๐ฟ๐ท๐ฎ๐๐จ๐จ๐ ๐ฎ๐ฆ๐ฟ ๐จ๐ฟ๐ฒ๐๐๐ฟ ๐จ๐ฟ๐ฐ๐๐ฎ๐ฒ๐ฎ๐๐
๐ฒ๐ฟ๐๐ ๐๐๐ต๐พ๐ต๐๐ถ๐๐ฒ๐จ๐ ๐๐พ๐๐๐ฟ ๐ญ๐๐๐ช๐ก๐
๐ช๐๐ ๐ฎ๐ฆ๐ฟ๐ฏ๐๐ฆ๐ ๐๐๐ฐ๐๐ ๐ช๐๐ฐ๐๐ฃ๐ช๐ฆ๐ต๐ฟ
๐ช๐ฐ๐ฎ๐ ๐๐๐ฐ๐ฟ๐จ ๐จ๐ฟ๐ฆ๐ฟ๐๐๐ฏ ๐ฌ๐พ๐๐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 2๐ญ เฅฅ
Meaning:
Even if just for a moment (nimiShaแน), if the mind becomes still and pure, and the distinction between the individual self (jฤซva) and the supreme (liแน
ga or ลiva) dissolves, that moment becomes a true act of worship. Without disturbance or distraction, when such unity is experienced, the highest spiritual state (pลซrแนa padavi) is attained. Vemana emphasizes that the essence of worship lies in inner stillness and realization, not in external rituals alone.
Commentary:
True spiritual progress begins when the mind becomes calm and free from restlessness. Even a single moment of deep inner silence, where ego dissolves and oneness is felt, has more value than hours of distracted ritual. Cultivating such stillness through regular reflection, meditation, or mindful action helps bridge the gap between the personal and the divine. When thoughts quieten and clarity shines, the sacred naturally enters our lifeโnot through outer forms, but through inner realization.
๐ง๐๐ฎ๐พ๐ฆ๐๐ฒ ๐จ๐พ๐ต๐๐ค๐ฎ๐
๐ต๐๐ฏ๐๐ฎ๐๐ฌ๐๐จ๐๐๐๐จ๐ฟ ๐๐ฒ๐ฟ๐ฏ๐ ๐จ๐๐ช๐ฎ๐๐ฒ๐ ๐ค๐จ๐ฒ๐
๐ถ๐๐ฐ๐๐ฎ๐ฟ๐๐๐ ๐ถ๐ฟ๐ต๐๐จ๐ฟ ๐๐๐ฐ๐๐จ๐
๐๐พ๐ฎ๐พ๐ฆ๐๐ฒ ๐๐ฒ๐ฟ๐ฏ๐ก๐ค๐ก๐ ๐๐จ๐ฎ๐๐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 2๐ฎ เฅฅ
Meaning:
Just as clouds and smoke may temporarily cover the vast sky, but cannot truly stain or affect it, the Supreme Lord ลiva, who is pure and ever-present, remains untouched by worldly impurities. Though unseen by ordinary eyes due to illusion or ignorance, He shines within all beings, waiting to be realized. Vemana explains that the divine is not absent; it is simply hidden by the clouds of ego, desire, and ignorance.
Commentary:
Temporary distractions, emotional turbulence, or ignorance may cloud awareness, but the divine presence within remains untouched and constant. Rather than getting overwhelmed by external confusion or inner negativity, it helps to remember that behind it all lies unchanging clarity. By cultivating self-awareness, patience, and removing the layers of illusion through practice and understanding, the divine within can shine forth clearly, just like the sky becomes visible once the clouds pass.
๐ช๐๐ฒ๐๐ก๐๐ ๐จ๐พ๐ธ๐ฒ๐๐ก๐๐๐๐จ๐
๐ต๐๐ช๐๐ก๐๐๐ ๐๐๐ฐ๐๐๐๐ฒ๐๐ก๐๐๐ ๐ต๐ก๐ฟ ๐๐จ๐๐ฎ๐๐ฌ๐๐ฒ๐
๐ค๐๐๐ฒ๐๐ก๐๐๐ ๐ญ๐๐๐ฎ๐๐ก๐ฟ๐๐ฟ๐จ
๐ค๐๐ฐ๐ฟ๐๐๐ฃ๐๐ฌ๐๐จ๐ ๐จ๐ก๐๐ ๐ฎ๐๐๐๐ค๐ฟ ๐ค๐๐ฐ๐๐ต๐๐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 2๐ฏ เฅฅ
Meaning:
Just as ๐ช๐๐ฒ๐ (day) and ๐ฐ๐ฤ๐ค๐๐ฐ๐ฟ (night) alternate without pause, and ๐๐จ๐๐ฎ๐๐ฌ๐๐ฒ๐ (births) come and go through karmic cycles, people get caught in the loop of ๐ญ๐ล๐๐ฎ๐ (worldly pleasures) and forget their true nature. All this is driven by the play of the ๐ค๐๐ฐ๐ฟ๐๐แน๐
๐๐ฌ๐โsattva, rajas, and tamas. Vemana says that only when one walks beyond these three guแนas can one reach ๐ฎ๐๐๐๐ค๐ฟ, the path to liberation.
Commentary:
Everything we experienceโpleasure, pain, birth, statusโkeeps shifting like day and night, making it unwise to cling to any of it. The more we chase enjoyment or get stuck in restlessness and ignorance, the more we stay trapped in cycles of desire and sorrow. Real peace comes when one observes these tendencies without getting pulled by them, choosing balance and self-awareness. Stepping beyond the influence of the three qualities leads to inner freedom and clarity, which is the true path to liberation.
๐ช๐พ๐ฒ ๐จ๐๐๐ฟ ๐๐ฒ๐ค ๐ช๐ฐ๐ฎ๐น๐๐ธ ๐ฎ๐๐ฑ๐๐๐๐จ๐
๐จ๐๐ฐ๐ ๐ช๐พ๐ฒ๐ ๐จ๐๐๐๐ฒ๐ ๐จ๐๐ฐ๐๐๐๐จ๐๐ฎ๐ฒ๐ฟ
๐ฒ๐๐๐๐๐ก๐๐จ ๐น๐๐จ๐๐ก๐ฒ ๐ถ๐ฟ๐ต๐ ๐จ๐๐ฑ๐๐๐๐จ๐พ?
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 30 เฅฅ
Meaning:
When ๐ช๐ฤ๐ฒ๐ (milk) and ๐จ๐ฤซแนญ๐ (water) are mixed together, a ๐ช๐ฐ๐ฎ๐นแน๐ธ (realized soul or swan) is said to separate them, drinking only the milk and leaving the water. Similarly, those who are truly wise can distinguish between truth and illusion, essence and superficiality. But if a person is ๐ฒ๐๐๐๐๐ฆ (shameless) and ๐น๐ฤซ๐จ๐๐ฆ (morally low), how can they ever recognize the divine ล๐๐ต or attain spiritual truth?
Commentary:
To perceive truth, one must develop inner purity and discernment, just like a swan that can separate milk from water. Those driven by ego, selfishness, or lack of moral sensitivity remain blind to higher realities. Cultivating humility, sincerity, and a clean heart enables one to recognize what is real and sacred amidst the distractions of daily life. Without these qualities, even the presence of the divine goes unnoticed, just as a shallow person fails to see the deeper meaning in life.
๐ช๐๐๐๐๐ ๐ช๐๐๐๐๐ฒ๐๐ฆ๐ ๐ช๐๐ก๐ฎ๐ฟ๐จ๐ฟ ๐๐จ๐๐ฒ๐๐ฒ๐๐ฒ
๐ช๐๐๐๐๐ฟ ๐๐ฟ๐๐๐๐ฒ๐๐ฆ๐ ๐ช๐๐ฐ๐๐ต๐๐ฒ๐๐ต๐ฐ๐
๐ช๐๐๐๐๐ฟ ๐๐ฟ๐๐๐๐๐๐๐ฒ๐๐ฒ ๐ต๐๐๐๐ฟ ๐ญ๐๐ฐ๐พ๐๐ค๐๐ฒ๐ ๐ธ๐๐ฎ๐,
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 31 เฅฅ
Meaning:
There is truly no such thing as being ๐ช๐แนญแนญ๐ (born) or not born, because all people on this earth are caught in the illusion of beginnings and endings. No one has clearly seen who came before or where exactly anyone originates from. All ideas of ๐ช๐แนญแนญ๐ ๐๐ฟแนญแนญ๐ (birth and afterlife) are shaped by belief and confusion, not by direct understanding. Vemana calls these ๐ตแนญแนญ๐ ๐ญ๐๐ฐ๐ฤ๐๐ค๐๐ฒ๐โmere illusions or cycles of misunderstanding.
Commentary:
Many get entangled in questions of where they came from or what happens after death, often leading to fear, pride, or rigid beliefs. Instead of wasting energy on unprovable speculations, focus should be on living fully and wisely in the present moment. Recognizing that birth and death are part of a mysterious cycle we donโt fully grasp can lead to greater humility, compassion, and a deeper urge to seek inner clarity rather than external answers. Letting go of obsession with origin or end helps us live more peacefully and purposefully.
๐ช๐ฐ๐๐ฒ ๐ต๐ฟ๐ค๐๐ค๐ฎ๐๐ฆ๐ ๐ญ๐๐ฐ๐พ๐๐ค๐ฟ ๐ต๐พ๐ธ๐ฟ๐จ๐ฏ๐๐๐๐ฟ
๐ช๐๐ฐ๐๐ท๐๐ก๐ต๐จ๐ฟ๐ฒ๐๐จ ๐ช๐๐ฃ๐๐ฏ๐ฎ๐๐ฐ๐๐ค๐ฟ
๐ช๐ฐ๐๐ฒ ๐ต๐ฟ๐ค๐๐ค๐ฎ๐ฐ๐ฏ ๐ช๐พ๐ช๐ธ๐๐๐ฟ๐ค๐ฎ๐๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 32 เฅฅ
Meaning:
A person who lives with pride or enjoyment based on ๐ช๐ฐ๐๐ฒ ๐ต๐ฟ๐ค๐๐ค๐ฎ๐ (other peopleโs wealth) is trapped in deep illusion (๐ญ๐๐ฐ๐ฤ๐๐ค๐ฟ), even if he appears outwardly virtuous. Though such a person may be seen as a ๐ช๐แน๐ฏ ๐ฎ๐ลซ๐ฐ๐๐ค๐ฟ (embodiment of merit), using or misusing someone else's property or earnings unknowingly gathers ๐ช๐ฤ๐ช ๐ธรฑ๐๐ฟ๐ค๐ฎ๐๐ (a store of sin). Vemana warns that true purity cannot come from living on what does not rightfully belong to you.
Commentary:
Taking pride or comfort in resources that are not honestly earnedโwhether wealth, credit, or statusโleads to inner imbalance and unseen consequences. Even if society admires such a person, their actions carry hidden debt. Living with integrity means respecting what is yours and not exploiting what belongs to others. Genuine merit comes from honesty, self-effort, and humility, not from living off others while appearing righteous.
๐ช๐ฐ๐ง๐จ๐๐ฌ๐๐ฒ๐๐๐จ๐ ๐ช๐๐ฐ๐พ๐ฃ๐ฎ๐๐ฒ๐ฟ๐๐๐๐๐จ๐
๐ธ๐ค๐๐ฏ๐ฎ๐๐ค๐ฒ๐๐ ๐๐พ๐ฐ๐ก๐๐๐จ๐
๐ฆ๐๐ต๐ฟ๐๐๐ฒ๐ฎ๐๐๐ ๐จ๐ฟ๐๐ค๐๐ฐ๐๐ค๐๐๐ฎ๐ฟ๐๐๐๐๐ฒ๐๐ฆ๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 33 เฅฅ
Meaning:
A person who gives up their ๐ช๐๐ฐ๐ฤแน๐
๐ฎ๐ (life) for the sake of ๐ช๐ฐ๐ง๐จ๐๐ฌ๐ (othersโ wealth), who engages in false speech instead of truth, and who indulges in immoral relationships like ๐๐ฤ๐ฐ ๐ฆ๐๐๐จ๐ (adultery), can never gain the radiant purity associated with noble or learned souls (๐ฆ๐๐ต๐ฟ๐๐๐ฒ๐ฎ๐๐๐ ๐จ๐ฟแน๐ค๐๐ฐ๐ ๐ค๐ฤ๐). Vemana warns that without moral discipline, one cannot attain true inner strength or dignity.
Commentary:
Chasing after what doesnโt belong to usโwhether itโs wealth, relationships, or powerโweakens both character and peace of mind. When truth is abandoned and morality is compromised, even the most capable person loses their inner brilliance and respect. Strength and honor come from living with honesty, restraint, and clear values. Upholding truth and avoiding selfish temptation builds lasting dignity that cannot be shaken by outward success or failure.
๐จ๐๐ฐ๐ ๐ช๐ฒ๐๐ต๐๐๐๐ ๐จ๐๐ก๐ฟ ๐ต๐๐ฐ๐พ๐ฏ๐๐ฐ๐พ๐ฆ๐
๐ต๐๐ฐ๐พ๐ค๐๐จ๐๐จ ๐ธ๐พ๐๐๐ท๐ฟ ๐ต๐ฒ๐ต๐ฆ๐จ๐๐จ
๐ช๐ฐ๐๐ฒ๐๐จ๐ฟ ๐ต๐๐ฐ๐พ๐ค ๐ญ๐๐ ๐ช๐พ๐๐๐๐ฆ๐๐๐๐๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 34 เฅฅ
Meaning:
A person may speak eloquently or even write about moral vows, but that doesnโt make them truly virtuous. What matters is the ๐ต๐๐ฐ๐ฤ๐ค (vow or discipline) they actually live by, and the ๐ธ๐ฤ๐๐แนฃ๐ (inner witness) that knows the truth of their conduct. If someone takes a vow but breaks it due to inability or weakness, their failure becomes visible, and the true strength of their character is revealed. Vemana points out that living truthfully is greater than just speaking or writing about it.
Commentary:
Words and appearances can be deceiving if not backed by action. Integrity means living by oneโs principles even when itโs difficult, not just declaring them. A personโs true worth is seen in whether they uphold their values when challenged. Holding to oneโs word and discipline earns trust and respect, while breaking vows out of convenience shows lack of inner strength. Let actions speak louder than words, and let values guide behavior, not just conversation.
๐จ๐ฟ๐๐ฎ๐พ๐๐ฒ๐๐ฒ ๐ฐ๐๐๐ก๐ ๐จ๐๐ฒ๐๐๐ ๐๐ก๐๐ฑ๐๐๐๐
๐จ๐ฟ๐๐ฎ๐๐ฒ๐พ๐ก๐๐๐จ๐๐จ ๐จ๐๐ค๐ฟ๐ฆ๐ช๐๐ช๐
๐จ๐ฟ๐๐ฎ๐๐ฒ๐พ๐ก๐๐จ๐ช๐๐ก๐ ๐จ๐ ๐ฐ๐๐ช๐ฎ๐จ๐ต๐๐๐๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 35 เฅฅ
Meaning:
Even two ฤ๐๐ฒ๐๐ฒ๐ (fraudsters or liars) can skillfully pretend to speak like ๐จ๐ฤซ๐ฒ๐แนแนญ๐น๐๐ฒ๐ (the blue-throated ลiva, a symbol of truth and divinity), making their lies sound like truth. When people speak falsehood with practiced style, it becomes hard to detect their ๐จ๐ฤซ๐ค๐ฟ ๐ฆ๐ช๐๐ช๐ (flaws in moral conduct). However, when a person speaks genuine truth with sincerity, their inner natureโtheir real form or essenceโshines through. Vemana reminds us that truth has a natural brilliance which cannot be imitated by falsehood for long.
Commentary:
Not everyone who speaks smoothly or uses spiritual language is honest; deception can often wear the mask of wisdom. Itโs easy to be misled by appearance or polished speech. What truly reveals a person's worth is not how cleverly they speak, but whether their words match their actions and character. Speaking truthfully, even if simple or uncomfortable, creates trust and allows oneโs true nature to be known and respected. Let truth, not style, define communication and character.
๐ฆ๐ถ๐๐ฒ๐พ๐ฐ๐ฟ๐จ๐๐ฒ๐๐ฒ ๐ฆ๐ฎ ๐ฌ๐๐ง๐๐ต๐ ๐ฒ๐๐๐ก๐๐ฐ๐
๐ฆ๐ถ๐ฏ๐ฒ๐๐ฎ๐ฟ ๐จ๐๐๐ค๐๐ฐ๐ ๐ค๐๐๐๐๐ต๐๐จ๐
๐ฆ๐ถ๐ฏ๐จ ๐๐ฎ ๐ง๐จ ๐ฆ๐ถ๐ฎ๐๐๐๐๐๐ ๐ฆ๐ถ
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 36 เฅฅ
Meaning:
A person may have ๐ฆล๐
๐แธทฤ๐ฐ๐ (ten types of relatives), ๐ฆ๐ฎ ๐ฌแน๐ง๐๐ต๐ (close family), or ๐ฒแนญ๐
แนแธ๐ฐ๐ (powerful protectors), but when the time comes, none of them can lessen even one part of the destined ๐ฆล๐
๐ฏ๐ (fate or suffering). Whether one has wealth, influence, or strength, when the appointed ๐ฆล๐
(final moment or fate) arrives, all stand helpless. Vemana emphasizes that fate is inevitable, and nothing can change its course when it comes due.
Commentary:
Relying solely on family, wealth, or status gives a false sense of control. No matter how strong our support system is, there are moments in lifeโespecially in suffering or deathโwhere no one can intervene. Recognizing this helps develop humility, reduce attachment, and prepare the mind to face life with strength and balance. Instead of clinging to what is outside, focus should shift toward inner readiness and living with awareness that nothing external can shield us from our destined path.
๐ค๐พ๐ฎ๐ธ๐ฟ๐๐๐ฟ ๐๐๐ฏ๐ฆ๐ ๐ฆ๐๐๐๐๐ฟ ๐๐พ๐ฐ๐๐ฏ๐๐ฌ๐
๐ต๐๐๐ฟ๐ฐ๐ฟ๐๐ช ๐จ๐ฆ๐ฟ๐ฏ๐ ๐ต๐ฟ๐ท๐ฎ๐๐๐จ๐
๐ช๐๐๐๐ฟ๐๐พ๐ฏ๐ฆ๐๐๐๐๐ฟ ๐ช๐ก๐ต๐๐ฏ ๐ซ๐ฒ๐ฎ๐๐จ๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 3๐ญ เฅฅ
Meaning:
When a task is done with ๐ค๐ฤ๐ฎ๐ธ๐ฎ๐ (laziness or dullness), without care or attention, even the most important ๐๐พ๐ฐ๐๐ฏแน๐ฌ๐ (work) becomes distorted and harmful. Just as a river flowing too fast becomes dangerous, rushing through tasks without patience or clarity leads to poor results. Trying to eat a raw bitter gourd without properly cooking it will only bring bitterness. Vemana uses these comparisons to show that actions done without the right mindset or process lead to failure or unpleasant outcomes.
Commentary:
Approaching important duties with a restless or careless attitude results in mistakes, waste, or regret. Rushing without preparation or being lazy when diligence is needed both spoil the outcome. Success requires clarity, patience, and right effort. Just like a bitter vegetable must be cooked to be enjoyed, work must be done with focus and proper timing. Cultivating mindful action and avoiding extremes of haste or sloth leads to better results and a more balanced life.
๐ค๐ฒ๐๐ฒ๐ฟ๐ฌ๐ฟ๐ก๐๐ก๐ฒ๐๐๐จ๐ ๐ค๐๐ต๐ ๐ช๐๐๐๐๐ฟ๐๐๐๐ก๐ฟ
๐ง๐จ๐ฎ๐ ๐ธ๐๐๐ฎ๐ ๐๐๐ฐ๐๐๐๐จ๐จ๐ฟ ๐๐ก๐ฟ๐๐ค๐๐ฐ๐
๐๐พ๐จ๐ฟ ๐ฏ๐๐ฒ๐๐ฒ๐ฏ๐๐ก๐ฒ ๐๐จ ๐ฆ๐๐๐๐จ๐โ๐ฆ๐ฎ๐ฆ๐ฟ
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 3๐ฎ เฅฅ
Meaning:
When ๐ง๐จ๐ฎ๐ (wealth) and ๐ธ๐๐๐ฎ๐ (pleasure) are the only goals, people often divide even between ๐ค๐ฒ๐๐ฒ๐ฟ-๐ฌ๐ฟแธแธ๐
๐ฒ๐ (mother and child), destroying natural love and closeness. Such attachment to material gain makes them lose their sense of connection and values. Though they think they are securing happiness, ๐แธ๐แน๐ค๐๐ฐ๐ (fate) brings them into situations where ๐แน๐
๐ฆ๐แธฅ๐๐ฎ๐ (intense sorrow) becomes unavoidable. Vemana reminds that prioritizing wealth over relationships leads only to regret.
Commentary:
Chasing wealth or comfort at the cost of human bondsโespecially within familyโcreates inner emptiness and future pain. When love and trust are broken for money, what remains cannot bring lasting peace. True fulfillment lies in nurturing relationships with care, not sacrificing them for temporary gains. Placing values above greed ensures emotional stability, mutual respect, and long-term happiness that no amount of money can buy.
๐ค๐ฒ๐๐ฒ๐ฟ๐ฆ๐๐ก๐๐ฐ๐๐ฒ๐๐จ๐๐จ๐ฆ๐๐ ๐ค๐๐ฒ๐ฟ ๐๐๐ฐ๐๐ต๐๐ฒ๐
๐ช๐พ๐ฐ๐๐ต๐ค๐๐ญ๐ต๐ ๐ฒ๐ฟ๐ฒ๐ฌ๐ฐ๐ฎ๐๐๐ฐ๐๐ฒ๐
๐๐๐ฒ๐ฟ๐ต๐พ๐๐ก๐๐ฐ ๐๐๐ค๐ฟ ๐๐๐ฐ๐๐ฒ๐จ ๐ฆ๐๐ฐ๐๐น๐ฎ๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 3๐ฏ เฅฅ
Meaning:$
No matter how many ๐ค๐ฒ๐๐ฒ๐ฟ-๐ฆแนแธ๐ฐ๐๐ฒ๐ (parents) one may have, the first true gurus are always the parents, as they give birth and shape the early life. Even ๐ซ๐ฤ๐ฐ๐๐ต๐ค๐ฤซ-๐ญ๐๐น๐ต๐ (Lord ลiva), known as the supreme teacher, joyfully accepts the role of a guru. Vemana warns that showing disrespect or betrayal toward oneโs gurusโespecially in the world where many serve as teachersโis a serious ๐ฆ๐๐ฐ๐ล๐น๐ฎ๐ (wrong or sin).
Commentary:
Respecting those who guide usโbe it parents, teachers, or mentorsโis fundamental to personal growth and ethical living. Forgetting the debt owed to those who shaped our lives, or dishonoring them through arrogance or ingratitude, damages not only relationships but oneโs inner integrity. Humility, reverence, and loyalty toward genuine guides keep us grounded, wise, and open to learning. Honoring the role of gurus ensures continued progress in knowledge, values, and self-awareness.
๐ค๐พ๐ฎ๐ธ๐ฟ๐๐๐ฟ ๐๐๐ฏ๐ฆ๐ ๐ฆ๐๐๐๐๐ฟ ๐๐พ๐ฐ๐๐ฏ๐๐ฌ๐
๐ต๐๐๐ฟ๐ฐ๐ฟ๐๐ช ๐จ๐ฆ๐ฟ๐ฏ๐ ๐ต๐ฟ๐ท๐ฎ๐๐๐จ๐
๐ช๐๐๐๐ฟ๐๐พ๐ฏ๐ฆ๐๐๐๐๐ฟ ๐ช๐ก๐ต๐๐ฏ ๐ซ๐ฒ๐ฎ๐๐จ๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 40 เฅฅ
Meaning:
When an important ๐๐ฤ๐ฐ๐๐ฏแน๐ฌ๐ (task) is done with ๐ค๐ฤ๐ฎ๐ธ๐ฎ๐ (laziness, carelessness, or dullness), it loses its value and can even become harmful. A fast-flowing river that is not guided properly turns dangerous, just as uncontrolled speed ruins direction. Similarly, eating a ๐ช๐๐๐๐ฟ๐๐ฤ๐ฏ (raw bitter gourd) without cooking it makes it bitter and unpleasant. Vemana uses these examples to show that anything done without right effort, patience, and understanding will not yield good ๐ซ๐ฒ๐ฎ๐ (results).
Commentary:
Approaching work or decisions with impatience, negligence, or haste leads to poor outcomes, no matter how important the task is. True success comes from balancing enthusiasm with thoughtfulness. Just as a vegetable must be cooked to become tasty, effort must be refined with care and clarity. Rushing or dragging through responsibilities spoils both the process and the result. Cultivating awareness, discipline, and the right pace ensures that actions become meaningful and fruitful.
๐ช๐๐๐๐๐ ๐ช๐๐๐๐๐ฒ๐๐ฆ๐ ๐ช๐๐ก๐ฎ๐ฟ๐จ๐ฟ ๐๐จ๐๐ฒ๐๐ฒ๐๐ฒ
๐ช๐๐๐๐๐ฟ ๐๐ฟ๐๐๐๐ฒ๐๐ฆ๐ ๐ช๐๐ฐ๐๐ต๐๐ฒ๐๐ต๐ฐ๐
๐ช๐๐๐๐๐ฟ ๐๐ฟ๐๐๐๐๐๐๐ฒ๐๐ฒ ๐ต๐๐๐๐ฟ ๐ญ๐๐ฐ๐พ๐๐ค๐๐ฒ๐ ๐ธ๐๐ฎ๐,
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 41 เฅฅ
Meaning:
There is truly no definite beginning or end to ๐ช๐แนญแนญ๐ (birth) and ๐๐ฟแนญแนญ๐ (death), as all people on this earth are caught in illusions about their origin. No one clearly knows who their exact ๐ช๐ลซ๐ฐ๐๐ต๐๐ฒ๐ (ancestors) were or where life truly started. All beliefs about birth, rebirth, and identity are part of ongoing ๐ตแนญแนญ๐ ๐ญ๐๐ฐ๐ฤ๐๐ค๐๐ฒ๐โcycles of delusion and misunderstanding, shaped more by imagination than certainty.
Commentary:
Fixating on origins, family pride, or rigid beliefs about life and death leads only to confusion and division. Rather than being trapped by inherited identities or imagined beginnings, it is wiser to focus on present actions, clear understanding, and inner growth. Letting go of ego tied to birth or ancestry opens the door to equality, humility, and spiritual clarity. Living fully in the present, without the weight of imagined pasts, brings greater freedom and peace.
๐ช๐๐๐๐๐ฟ๐ช๐๐ฏ๐ฒ๐๐จ๐ฟ ๐ต๐๐๐๐ฟ ๐ฆ๐๐ฌ๐๐ฒ๐ ๐ญ๐๐ฎ๐ฟ
๐ฌ๐๐๐๐๐ฟ๐ฐ๐๐ฎ๐ฟ ๐ต๐พ๐ฐ๐ ๐๐ฟ๐๐๐๐ฐ๐๐ฎ๐ฟ
๐ช๐๐๐๐๐ฒ๐๐จ๐ฟ ๐๐๐ฆ๐ฒ๐ ๐ช๐๐๐๐๐ฆ๐พ ๐๐ฟ๐๐๐๐ฆ๐พ!
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 42 เฅฅ
Meaning:
This vast ๐ญ๐๐ฎ๐ฟ (earth) is like an unmeasured ๐ฆ๐ฤ๐ฌ๐๐ฒ๐ (weighing scale) that cannot be enclosed or defined. In such an infinite and mysterious world, who truly knows what someone was at birth (๐ฌ๐แนญแนญ๐) or what they become after death (๐๐ฟแนญแนญ๐)? The distinctions people makeโbased on birth, status, or endโare shallow. Can the ๐๐แธ๐
๐ฒ๐ (faults or sins) within birth be clearly labeled as belonging only to birth or to death?
Commentary:
Social divisions based on birth, labels of status or purity, and judgments about peopleโs lives are all meaningless in the face of lifeโs vast mystery. Rather than measuring others by their origin or end, it is wiser to cultivate understanding and compassion. Avoiding arrogance and seeing all as equal in the journey of life allows one to live with fairness, humility, and inner peace. What matters is not where one comes from or goes, but how one lives and acts in the space between.
๐ฒ๐๐๐ฎ๐๐ฆ๐๐ฌ๐๐๐๐๐ฟ ๐ฒ๐๐๐ฎ๐๐ฆ๐ ๐ช๐๐ฐ๐ฟ๐๐ฟ
๐ฒ๐๐ ๐ต๐ฟ๐ญ๐ต๐ฎ๐๐ฐ๐๐ต๐ฒ๐๐ ๐๐จ๐๐ก๐
๐ฒ๐๐๐ฎ๐๐ฆ๐ ๐๐จ๐ฟ๐๐ฟ ๐ฒ๐๐ฌ๐ก๐ฟ ๐๐๐ก๐ฟ๐ช๐๐ต๐๐จ๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 43 เฅฅ
Meaning:
A person is ๐ฌ๐แนญแนญ๐ (born) in the ๐ฒ๐ล๐๐ฎ๐๐ฆ๐ (world), grows up in it, and lives entirely within its framework. Yet, unable to bear the ๐ฒ๐ล๐ ๐ต๐ฟ๐ญ๐ต๐ฎ๐ (wealth and grandeur of the world) rightly, he becomes greedy and falls into wrongdoing. Driven by ๐ฒ๐ล๐ญแน (desire), the same person who is a part of the world ends up harming both himself and others, losing his natural balance.
Commentary:
Human beings, though shaped by society and its offerings, often lose their way when they become consumed by greed. Instead of using worldly opportunities wisely, they crave more, compare constantly, and make unethical choices. The key is to live in the world with awareness, enjoy its gifts with restraint, and not let desire control the mind. Contentment and self-control protect oneโs dignity and prevent the downfall caused by uncontrolled ambition.
๐ฎ๐ฆ๐ฟ ๐๐ฒ๐ฟ๐๐ฟ๐จ ๐ช๐๐ ๐ฎ๐ฆ๐จ๐พ๐ฐ๐ฟ ๐ฎ๐๐๐๐๐๐จ๐
๐ฎ๐จ๐ธ๐ ๐จ๐ฟ๐ฒ๐๐ธ๐ฟ๐จ๐๐ค ๐ฎ๐น๐ฟ๐ค๐๐ก๐๐๐จ๐
๐ฎ๐จ๐ธ๐๐ฒ๐๐จ๐ฟ ๐ช๐๐ ๐ฎ๐๐๐๐ฟ ๐ธ๐ฎ๐พ๐จ๐ฎ๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 44 เฅฅ
Meaning:
A ๐ช๐ลซ๐ (act of worship) performed with heartfelt ๐ฎ๐ฆ๐ฟ (intention or devotion) pleases even the ๐ฎ๐ฆ๐จ๐ฤ๐ฐ๐ฟ (the Divine Mother or consort of Cupid), and yields meaningful results equal to the depth of the ๐ฎ๐จ๐ธ๐ (mind) behind it. But a ritual done without genuine feeling or presence of mind is no better than offering a handful of mudโit carries no value. Vemana highlights that it is not the outer act, but the inner sincerity that makes worship meaningful.
Commentary:
Mechanical rituals or duties done without mindfulness and heart are hollow, no matter how grand they appear. True value lies in sincerityโwhether in prayer, relationships, work, or daily actions. When attention and feeling are fully present, even the smallest act becomes sacred and impactful. Cultivating mindful presence and genuine intent brings depth and purpose to everything, while action without awareness becomes empty and ineffective.
๐ค๐พ๐ฎ๐๐จ๐ ๐๐จ๐๐ฒ๐๐ฎ๐จ๐ ๐๐๐จ
๐ฌ๐๐จ๐๐ฆ๐๐ฐ๐ ๐ฆ๐พ๐จ๐ฟ ๐ธ๐ฐ๐ธ๐ฟ ๐ช๐๐๐ฆ๐ฟ๐จ ๐๐ก๐จ๐,
๐ฐ๐พ๐จ๐ฟ ๐ช๐ง๐๐ฌ๐๐จ ๐จ๐ก๐ฟ๐๐ฟ๐จ
๐ฆ๐พ๐จ๐จ๐ ๐ง๐ฐ๐๐ฎ๐พ๐ค๐๐ฎ๐๐ก๐๐ก๐๐ฐ๐ ๐ค๐จ๐๐จ๐ฟ๐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 45 เฅฅ
Meaning:
When a person gives ๐ฆ๐ฤ๐จ๐ฎ๐ (charity), people may praise them, but often the one receiving it is ๐ฌ๐๐จ๐๐ฆ๐ (truly noble), because they give the donor a chance to practice goodness. If someone receives a gift with grace, and the donor behaves arrogantly or without humility, the true dignity lies with the receiver, not the giver. Even if the donor walks on a ๐ฐ๐ฤแน๐ ๐ช๐ง๐ฎ๐ (royal path), it is the receiver who is truly ๐ง๐ฐ๐๐ฎ๐พ๐ค๐๐ฎ๐๐ฆ๐ (righteous) when they maintain dignity and humility.
Commentary:
Charity should be offered with humility, not with pride or a sense of superiority. The one who accepts it gives an opportunity for the giver to practice virtue. Respecting those we help, recognizing their grace, and giving without ego brings true merit. Looking down on beneficiaries only empties the value of the act. Practicing kindness with respect, and seeing giving as mutual upliftment, cultivates compassion, balance, and true dharma.
๐ฎ๐ฆ๐ฎ๐ ๐ต๐ฒ๐จ ๐๐ฒ๐๐๐ ๐ฎ๐พ๐๐ฒ๐ ๐ฎ๐ฑ๐ฟ๐ช๐ฒ๐๐๐ฟ
๐ฎ๐๐ฐ๐๐๐๐๐ ๐ธ๐ฆ๐๐ฆ๐๐ฒ๐จ๐๐๐ฟ ๐ฎ๐๐ธ๐ช๐๐๐๐๐ฟ
๐๐พ๐ธ๐๐ฐ๐พ๐ฌ๐๐จ๐๐๐ก๐ ๐๐ท๐๐ ๐๐๐ก๐ ๐๐๐ฐ๐๐ก๐๐จ๐?
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 46 เฅฅ
Meaning:
When someone is filled with ๐ฎ๐ฆ๐ฎ๐ (pride or arrogance), they forget wise words they once knew or spoke, and fall into ignorance. They ignore the warnings of death (๐ฎ๐แน๐ค๐๐ฏ๐ ๐ธ๐ฆ๐๐ฆ๐๐ฒ๐), get deceived by illusions, and walk blindly into harm. A person who has such ๐ฎ๐ล๐ธ๐ช๐๐๐๐๐ฟ (deluded behavior) and becomes a ๐แนฃแนญ๐น๐แธ๐ (fool) due to prideโcan such a one truly be called a ๐๐๐ฐ๐๐ต๐ (wise or respected person)? Vemana questions the worth of wisdom without humility.
Commentary:
Pride clouds judgment, weakens memory of truth, and distances a person from inner growth. No matter how much knowledge one may have, if ego takes over, it leads to downfall and deception. Real wisdom requires humility and awareness of lifeโs impermanence. Staying grounded, listening to truth with openness, and not letting success or learning inflate the ego keeps one on the right path. True leadership or guidance comes not from pride, but from clarity, compassion, and self-awareness.
๐ฎ๐จ๐ธ๐ ๐ฎ๐พ๐ฏ๐พ ๐ฎ๐๐๐ฎ๐
๐ฎ๐จ๐จ๐๐ฎ๐ฟ๐๐ฟ ๐ช๐๐๐ฟ๐๐พ๐จ๐ ๐ฎ๐ฃ๐ฟ๐ช๐๐จ๐๐๐พ
๐ฎ๐จ๐ธ๐๐จ ๐ฎ๐จ๐ธ๐๐จ๐ ๐๐๐ช๐ฟ๐จ
๐ฎ๐จ๐๐ฆ๐ ๐ฎ๐๐๐๐ค๐ฟ๐๐ฒ๐ฆ๐ ๐ฎ๐น๐ฟ๐ฒ๐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 4๐ญ เฅฅ
Meaning:
The ๐ฎ๐จ๐ธ๐ (mind) itself is the ๐ฎ๐ฤ๐ฏ๐ฤ ๐ฎ๐แน๐๐๐ฎ๐โthe illusory deer we endlessly chase. What use is all mental effort if the mind keeps wandering outward and never turns inward? Unless the mind conquers itself, there is no true liberation. Vemana declares that only when one grasps the mind with the mind can one attain ๐ฎ๐๐๐๐ค๐ฟ (liberation).
Commentary:
The restless mind constantly chases desires, thoughts, and illusions, pulling us away from peace. Trying to control the world without first understanding our own mind leads only to exhaustion. When attention turns inward and the mind observes itself, clarity begins to emerge. Training the mind through self-awareness, meditation, or mindful living allows one to overcome confusion and attachments. Mastery over the mind is the key to freedom, not external achievements.
๐ฎ๐๐ค๐๐ฐ๐ฎ๐๐๐๐ฟ ๐๐๐ช๐๐ช๐ฟ ๐ฎ๐ฑ๐ฟ ๐ฆ๐๐ต๐ค๐พ๐ฐ๐๐๐จ
๐๐๐ธ๐ฟ ๐ค๐ฎ๐๐๐๐ฐ๐๐ฃ๐๐๐๐ฆ๐ฟ๐จ๐ฆ๐จ๐ฟ
๐ต๐๐ฆ๐ช๐ ๐จ ๐๐๐ธ๐ฟ ๐ต๐๐ฐ๐๐ฐ๐๐ฒ๐ ๐ช๐๐ฆ๐๐ฐ๐,
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 4๐ฎ เฅฅ
Meaning:
People often chant a ๐ฎ๐๐ค๐๐ฐ๐ฎ๐ ๐๐แนญ๐ and then go on to worship a different deity (๐ฎ๐ฑ๐ฟ ๐ฆ๐ฤ๐ต๐ค), thinking they are gaining spiritual merit for themselves. Others recite the ๐ต๐ฤ๐ฆ ๐ชแนญ๐น๐จ (Vedic hymns) only for show or status, not for genuine understanding or transformation. Vemana criticizes such practices, pointing out that they lead nowhereโthose who engage in such misaligned or superficial rituals ultimately do not progress but remain spiritually stuck.
Commentary:
True spiritual practice requires sincerity, consistency, and alignment between thought, word, and action. Using mantras or sacred texts without understanding or with mixed motives only leads to confusion and self-deception. Genuine devotion comes from inner clarity, not external performance. To grow spiritually, one must approach practice with integrityโhonoring what is chanted, understanding what is read, and living what is believed. Only then can transformation happen and the path become meaningful.
๐ฎ๐ ๐ฎ๐๐ฒ๐๐จ๐ฟ๐ฏ๐๐๐ฟ ๐ฎ๐พ๐ฏ๐ฒ๐จ๐๐จ๐ฟ๐ฏ๐๐๐๐ธ๐ฟ
๐๐๐ฎ๐๐ฒ๐๐จ ๐จ๐๐จ๐๐จ ๐๐จ๐๐จ๐ฟ๐ฆ๐๐ฒ๐ฟ๐ธ๐ฟ
๐ฎ๐พ๐ ๐ฎ๐พ๐๐๐๐๐๐ฐ๐ ๐ฎ๐ฐ๐๐ต๐ ๐ค๐๐ฒ๐๐ช๐๐ฐ๐พ,
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 4๐ฏ เฅฅ
Meaning:
The so-called ๐ฏ๐ล๐๐ฟ in a ๐ฎแนญ๐น๐ฎ๐ (monastery) may appear wise but could be deeply caught in ๐ฎ๐ฤ๐ฏ๐ฒ๐ (illusions). Just like a pot may contain only water, while looking heavy and full from the outside, one must recognize whatโs truly within. Vemana questions how such a personโwho speaks with impressive words but lacks true experienceโcan be called a ๐๐๐ฐ๐ (teacher). A true guru is one whose words arise from real understanding, not just outward learning or show.
Commentary:
Outward appearances, spiritual titles, or impressive speech do not guarantee true wisdom. Real understanding is recognized not by what someone wears or where they live, but by the depth and alignment of their actions, words, and inner clarity. Before placing trust in someone as a guide, observe whether their life reflects what they teach. True leadership and learning come from those who live with humility, insight, and freedom from illusionโnot from those who merely perform the role.
๐ค๐ฟ๐ฐ๐ฟ๐๐ฟ ๐ต๐๐๐๐๐ต๐๐ณ ๐ฎ๐ฐ๐ฒ๐ฟ๐ช๐๐ฏ๐๐ก๐ฟ ๐ต๐๐ณ
๐ต๐๐๐ ๐ฆ๐๐ฐ๐ ๐ง๐จ๐ฎ๐ ๐ต๐๐๐ฌ๐๐ฐ๐
๐ค๐๐จ๐๐๐๐ ๐๐จ๐๐จ๐ ๐ง๐จ๐ฎ๐๐๐ฆ๐ ๐ฌ๐๐ต๐๐จ๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 50 เฅฅ
Meaning:
When the time comes to depart from this world (๐ค๐ฟ๐ฐ๐ฟ๐๐ฟ ๐ต๐๐๐๐ ๐ต๐ฤแธท๐
), there is no returning (๐ฎ๐ฐ๐ฒ๐ฟ ๐ช๐ล๐ฏ๐๐ฆ๐ฟ ๐ต๐ฤแธท๐
). At that moment, no amount of ๐ง๐จ๐ฎ๐ (wealth) or companions can follow along or offer help. Still, people spend their entire lives chasing wealth, thinking it gives them purpose. Vemana questions the wisdom of such a life, where one forgets mortality and clings to what cannot be taken beyond death.
Commentary:
Running behind wealth without awareness of lifeโs impermanence leads to regret. Money and possessions have their place, but they cannot accompany us when life ends. What truly matters is how we live, whom we serve, and what values we uphold. Prioritizing inner growth, kindness, and meaningful relationships over blind material pursuit brings lasting fulfillment. Recognizing the limits of wealth helps build a life rooted in balance, purpose, and deeper joy.
๐๐ถ๐ฏ๐จ๐๐ก๐ ๐ฆ๐พ๐จ๐ฟ ๐๐๐ธ๐ฟ๐ต๐๐ฏ๐๐พ๐ฒ๐๐
๐ฎ๐๐น๐ฌ๐๐ฆ๐๐ฆ๐ฟ ๐ต๐ฒ๐จ ๐ฎ๐๐จ๐๐๐๐ต๐พ๐ฐ๐
๐๐พ๐ถ๐ฟ๐ต๐พ๐ธ๐๐ฒ๐๐จ ๐๐จ๐ฌ๐๐ฐ๐ ๐ฎ๐๐๐๐ท๐ฎ๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 51 เฅฅ
Meaning:
People are driven by endless ฤล๐
๐ฏ๐ฎ๐ (desire), yet are unable to fully achieve what they long for. Pulled down by ๐ฎ๐ล๐น (attachment) and clouded ๐ฌ๐๐ฆ๐๐ง๐ฟ (intellect), they sink deeper into worldly struggle. Even those who live in ๐๐ฤล๐ ๐ต๐ฤ๐ธ (the sacred city of Kashi, considered a gateway to liberation) may not attain ๐ฎ๐ล๐๐แนฃ๐
๐ฎ๐ (liberation) if they remain bound by inner ignorance and craving. Vemana reminds us that mere physical presence in a holy place or spiritual setting doesnโt guarantee freedom.
Commentary:
Freedom from suffering comes not from where we live, but from how we think and act. Desires and attachments, when left unchecked, cloud the mind and prevent real peace. Even in the most sacred environments, one remains trapped if the heart is full of longing and confusion. True liberation begins with inner clarity, detachment, and self-understanding. Letting go of obsessive desires and cultivating awareness leads to real spiritual progress, regardless of external conditions.
๐๐ฟ๐ค๐๐ค๐ฎ๐จ๐๐ก๐ฟ ๐ต๐๐ฐ๐ ๐ถ๐ฟ๐ฅ๐ฟ๐ฒ๐ฎ๐๐จ๐ช๐๐ช๐๐ก๐
๐ช๐๐ฐ๐๐๐ค๐ฟ ๐ฏ๐จ๐๐ก๐ฟ ๐๐๐๐๐๐ ๐ช๐ก๐๐จ๐ ๐ช๐ฟ๐ฆ๐ช
๐๐๐ฐ๐๐๐๐ฒ๐จ๐๐ก๐ฟ ๐ช๐๐ฆ๐๐ฆ๐๐๐ฎ๐๐ฎ๐ฒ๐๐๐ก๐๐จ๐ ๐๐ฆ๐พ
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 52 เฅฅ
Meaning:
When the ๐๐ฟ๐ค๐๐ค๐ฎ๐ (mind or inner will) becomes weak, even the natural worldโ๐ช๐๐ฐ๐๐แน๐ค๐ฟโwhich once stood firm like a tree, begins to collapse. A strong tree falls only when its roots loosen, just as a grand ๐๐ล๐ฐ๐๐๐๐ฒ๐ (mansion or tall structure) collapses when its ๐ช๐๐ฆ๐๐ฆ๐๐๐ฎ๐๐ฎ๐ฒ๐ (main beams or supports) weaken. Vemana compares the fall of great things in nature and life to the collapse of a person's stability when their mind loses strength and clarity.
Commentary:
Mental strength is the foundation of resilience, purpose, and balanced living. When the mind becomes scattered, restless, or directionless, everything elseโhealth, relationships, valuesโstarts to weaken, no matter how strong they once seemed. Maintaining a clear, focused, and steady mind is essential for sustaining inner and outer stability. Just like a tree or building needs strong roots and support, life needs a well-grounded mind to stand tall through challenges. Nurturing the mind through reflection, discipline, and calmness strengthens the entire life structure.
๐ญ๐๐๐๐ฌ๐๐ฒ ๐๐พ๐ถ๐ฟ๐๐ช๐
๐ฐ๐พ๐๐ฆ๐๐ต๐๐ท๐๐ฌ๐ ๐ฐ๐๐๐๐ก๐ฆ๐ฎ๐ฒ๐
๐ต๐๐๐ฎ๐ ๐ฎ๐๐๐๐ท ๐ช๐ฆ๐๐ฌ๐๐จ๐
๐ฐ๐พ๐๐จ๐ ๐จ๐พ๐ค๐๐ก๐ ๐ฏ๐๐๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฏ๐๐ก๐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 53 เฅฅ
Meaning:
One who does not get lost in ๐ญ๐ล๐๐๐ฌ๐๐ฒ๐จ๐ (worldly pleasures), and who transcends the play of ๐ฐ๐ฤ๐-๐ฆ๐๐ต๐ฤแนฃ๐
แน๐ฌ๐ (attachment and hatred), quickly reaches the state of ๐ฎ๐ล๐๐แนฃ๐
๐ช๐ฆ๐ฎ๐ (liberation). Vemana says the true ๐ฏ๐ล๐๐ฟ is one who does not entertain ๐ฐ๐ฤ๐แน (craving) and lives without clinging to either desire or aversion.
Commentary:
Freedom and inner peace come when one rises above the pull of desires and dislikes. Pleasure, when chased endlessly, traps the mind; hatred binds just as strongly. Letting go of both allows the mind to become still, clear, and free. Real spiritual growth happens not by denying the world, but by engaging with it without obsession or repulsion. Cultivating balance, detachment, and equanimity in thought and action opens the path to lasting fulfillment.
๐๐จ๐๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฒ๐๐ฒ๐จ๐ ๐๐จ๐๐ฒ๐
๐๐จ๐ฟ๐ช๐๐ฏ๐ฟ๐จ ๐ต๐พ๐ฐ๐ฟ ๐ช๐๐ฃ๐๐ฏ ๐ธ๐ค๐๐๐ฅ๐ฒ๐๐ฒ๐๐ฒ๐จ๐
๐ต๐ฟ๐จ๐ต๐ฒ๐ ๐๐จ๐ต๐ฒ๐ ๐ฎ๐จ๐ต๐ฒ๐
๐จ๐จ๐ฟ ๐ฎ๐ท๐๐ฒ๐๐ ๐ฆ๐๐ฒ๐๐ธ๐๐๐ก ๐ฆ๐๐ค๐๐ฏ๐ฎ๐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 54 เฅฅ
Meaning:
Countless ๐๐จ๐๐ต๐ฤ๐ฐ๐๐ฒ๐ (noble souls) have taken birth in this world and lived lives of ๐ช๐แน๐ฏ (merit) and ๐ธ๐ค๐๐๐ฅ๐ฒ๐ (virtuous deeds and stories). But unless one makes the effort to ๐ต๐ฟ๐จ๐ต๐ฒ๐ (listen), ๐๐จ๐ต๐ฒ๐ (reflect), and ๐ฎ๐จ๐ต๐ฒ๐ (absorb and live by them), their greatness remains unknown. Vemana says even the most precious knowledge is useless to one who is ๐ฎล๐๐ฒ๐ (ignorant or unmindful), as it remains out of reach despite being available.
Commentary:
Wisdom and inspiration are all aroundโthrough the lives, words, and actions of noble people past and present. But without genuine interest, reflection, and application, such knowledge makes no impact. Just hearing about goodness is not enough; it must be received with attention, understood with the mind, and lived through action. Cultivating a mindset that seeks truth, values learning, and applies it in daily conduct transforms awareness into wisdom and life into a meaningful journey.
๐๐ถ๐ฏ๐จ๐๐ก๐ฟ ๐ค๐๐ฐ๐พ๐ณ๐๐ณ ๐จ๐๐ฟ๐ฒ ๐๐จ๐๐ฌ๐๐ฒ๐
๐๐๐๐๐๐ช๐ก๐๐๐ ๐ฎ๐๐๐๐ค๐ฟ๐๐พ๐จ๐ฐ๐๐ฐ๐ฟ
๐๐๐๐พ๐จ๐๐ก๐๐๐ฎ๐๐จ๐จ๐ ๐๐๐ก๐ฟ๐๐ช ๐ฐ๐พ๐ฆ๐๐๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 55 เฅฅ
Meaning:
All people are bound and pulled by ฤล๐
๐ฏ๐ฎ๐ (desire), like being tied with strong ๐ค๐๐ฐ๐ฤ๐ฒ๐๐ฒ (ropes). Because of this bondage, they are unable to reach ๐ฎ๐๐๐๐ค๐ฟ (liberation), no matter how close it may seem. Vemana asksโcanโt one take up the ๐๐รฑฤ๐จ ๐แธ๐๐ฎ๐ (sword of knowledge) and cut through these bindings? The path to freedom is available, yet people remain entangled in craving.
Commentary:
Desire is the root cause of restlessness, suffering, and bondage. It disguises itself as ambition, pleasure, or even duty, silently tying the mind in knots. Only the sharp clarity of true knowledgeโof the Self, impermanence, and detachmentโcan cut through these layers. Recognizing the grip of desire and cultivating insight through reflection and awareness is the key to inner freedom. Rather than being slaves to wants, becoming masters of the mind leads to peace, strength, and liberation.
๐
๐ค๐ฟ๐ฅ๐ฟ ๐ฐ๐พ๐ ๐๐๐๐ฟ ๐ฏ๐ฆ๐ฒ๐ฟ๐๐๐ฟ ๐ช๐ก๐ต๐๐๐ฟ
๐๐ ๐ฟ๐จ ๐๐ฟ๐ค๐๐ฒ๐๐๐๐ ๐๐พ๐จ๐ฒ๐๐ฐ๐
๐๐ฐ๐๐ฎ๐ฎ๐๐จ๐๐ ๐ฎ๐๐๐ฆ๐ ๐ง๐ฐ๐๐ฎ๐ฎ๐ ๐๐พ๐จ๐ฐ๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 56 เฅฅ
Meaning:
When an ๐
๐ค๐ฟ๐ฅ๐ฟ (guest) arrives, some people hesitate to receive, delay in offering even basic respect, and finally give something only after much reluctance and discomfort. Their ๐๐ฟ๐ค๐๐ค๐ฎ๐ (mind) becomes hard and closed. Vemana points out that such people do not understand that ๐ง๐ฐ๐๐ฎ (righteous conduct) must come before ๐๐ฐ๐๐ฎ (mere action). Without the right intention and spirit, even an act of giving loses its virtue.
Commentary:
Hospitality and kindness should come from a genuine heart, not from social pressure or obligation. The value of any action lies in the intention behind it. Offering help grudgingly, or with ego, empties the act of its meaning. Approaching duties with openness, warmth, and humility transforms ordinary acts into true dharma. Practicing heartfelt generosity and honoring others with sincerity builds character and nurtures both human and spiritual connection.
๐ค๐จ๐ ๐ต๐ฒ๐๐ฟ๐จ ๐ฆ๐พ๐ต๐ฒ๐๐๐จ๐ ๐ค๐จ๐
๐ต๐ฒ๐ต๐ ๐ฏ๐๐จ๐๐จ๐จ๐๐จ๐ก๐ ๐ค๐พ๐ต๐ฒ๐ต ๐ก๐ฟ๐ฒ๐จ๐
๐ค๐จ๐ฆ๐ ๐ช๐๐พ๐๐๐ช๐๐ฌ๐๐ฒ๐ ๐ค๐จ
๐ฎ๐พ๐ฏ๐ฒ๐ ๐ช๐จ๐ฟ๐๐ฟ๐ฐ๐พ๐ต๐ ๐ง๐ฐ๐ฒ๐๐จ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 5๐ญ เฅฅ
Meaning:
A person assumes that whatever they desire should happen, and expects even others to act according to their own ๐ต๐ฒ๐๐ฟ๐จ (wishes). But when things don't go as expected, they claim that the world is not cooperating. In truth, the world doesnโt move according to anyoneโs ๐ค๐พ๐ต (will). Vemana says that all such ๐ชแนญฤแนญล๐ช๐๐ฌ๐๐ฒ๐ (prideful displays) and personal ๐ฎ๐ฤ๐ฏ๐ฒ๐ (illusions) are uselessโthey hold no real power or value in this world.
Commentary:
Expecting the world or people to follow oneโs desires leads only to frustration and arrogance. The belief that everything should bend to personal will is rooted in ego. True peace arises when one accepts that the world moves on its own rhythm, not by individual command. Letting go of pride and unrealistic control allows one to live with humility, patience, and balance. Adjusting to reality with understanding, rather than forcing it to fit one's mind, leads to wiser, more harmonious living.
๐ฎ๐พ๐๐ฒ๐พ๐ก ๐ต๐๐๐๐ ๐ฎ๐จ๐ธ๐ ๐จ๐ฟ๐ฒ๐๐ต๐๐ฒ๐๐ฆ๐
๐ค๐๐ฒ๐๐ช๐ต๐๐๐๐ ๐ฆ๐จ๐๐จ๐ ๐ค๐๐ฒ๐ฟ๐ฏ๐ฒ๐๐ฆ๐
๐ธ๐๐ฐ๐ฟ๐ฏ๐ฌ๐๐๐๐ต๐๐๐๐ ๐ถ๐๐ฐ๐๐ก๐ ๐๐พ๐ฒ๐๐ก๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 5๐ฎ เฅฅ
Meaning:
A person may know how to ๐ฎ๐ฤแนญ๐
๐ฒ๐ฤแธ๐
๐ต๐๐๐๐ (speak well), but lacks a steady ๐ฎ๐จ๐ธ๐ (mind or heart); may be able to ๐ค๐๐ฒ๐๐ช ๐ต๐๐๐๐ (teach) something, yet not truly ๐ค๐๐ฒ๐ฟ๐ฏ๐ฒ๐ฤ๐ฆ๐ (understand) it within. Just as someone may wear royal robes like ๐ธ๐๐ฐ๐ฟ๐ฏ๐ฌแนญแนญ๐
, that alone doesnโt make them a ๐ธ๐ลซ๐ฐ๐แธ๐ (king). Vemana highlights the gap between outer display and inner reality, urging us to recognize true worth beyond surface appearances.
Commentary:
Fluent speech, outer knowledge, or impressive appearance mean little without genuine understanding, inner stability, or true character. It is easy to perform or pretend, but real value lies in what one truly knows, lives, and embodies. Speaking truthfully, understanding deeply, and acting with authenticity make a person trustworthy and wise. Avoid being deceived by appearancesโseek and cultivate depth, sincerity, and substance within yourself and in others.
๐ค๐จ๐๐๐จ๐พ๐ก๐ ๐ธ๐๐ญ๐ฟ๐๐๐ท๐ฎ๐
๐ค๐จ๐๐๐จ๐พ๐ก๐๐จ๐ ๐ญ๐๐๐ฌ๐ ๐ค๐จ๐ฐ๐ต๐ฏ๐๐จ๐
๐๐๐จ๐ ๐ค๐จ ๐ฆ๐ถ๐๐ ๐ฏ๐๐ฒ๐๐ฒ๐๐ก
๐ฎ๐จ๐ธ๐๐ฆ๐๐จ ๐๐ฟ๐ต๐๐๐๐๐๐๐ก๐ ๐ฎ๐น๐ฟ๐ฒ๐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 5๐ฏ เฅฅ
Meaning:
Whatever ๐ธ๐๐ญ๐ฟ๐๐แนฃ๐
๐ฎ๐ (prosperity) or ๐ญ๐๐๐ฌ๐ (fortune) one experiences comes only when the time is right for them (๐ค๐จ๐๐ฤ ๐จ๐ฤแธ๐). Until that destined moment arrives, no matter what efforts are made, it may not materialize. Vemana emphasizes that everything unfolds according to oneโs own ๐ฆล๐
๐๐ (timing or fate), and it is best to live with awareness and patience in the heart, accepting that all things come in their time.
Commentary:
Forcing outcomes or comparing oneโs journey with others only leads to frustration. Each personโs life unfolds at its own pace, and trusting that allows for peace of mind. Effort should be sincere, but without anxiety or greed for immediate results. Cultivating patience and inner acceptance helps reduce mental agitation and builds quiet confidence. True wisdom lies in doing oneโs best while trusting that results will come when the moment is right.
๐๐๐ก๐ฟ๐จ ๐ฎ๐พ ๐จ๐๐๐๐ก๐ต๐ฟ๐จ๐ฟ
๐ฎ๐๐ก๐ฟ๐จ ๐จ๐๐ฆ๐๐๐จ๐ฟ ๐ช๐๐๐๐๐ฟ ๐ฏ๐๐ก๐๐๐๐จ๐ ๐๐๐๐๐ฒ๐จ๐
๐ฆ๐๐ก๐ฟ๐๐ฒ ๐ต๐๐ถ๐ฎ๐๐ฒ๐๐ฒ๐จ๐
๐๐๐ก๐พ๐ฒ๐๐๐ก๐๐๐ก๐ ๐ช๐๐๐๐๐ฟ ๐๐ฆ๐๐ช๐๐จ๐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 60 เฅฅ
Meaning:
A ๐จ๐๐แนญ๐
แธ๐
๐ต๐ฟ๐จ๐ฟ (small bitter fruit) might grow even on a tree that once bore the sacred ๐จ๐๐ฆ๐๐๐จ๐ฟ (sacrificial fire). Similarly, even in a respected ๐ตแนล๐
๐ฎ๐ (lineage of wise and virtuous people), a single person with ๐ฆแนแธ๐ (cruel or wicked) nature can be born. Vemana observes that despite the nobility of one's background, a ๐แนแธฤ๐ฒ๐ (person of fierce, ignorant temperament) can arise, behaving in opposition to the family's values.
Commentary:
Lineage, heritage, or family reputation do not automatically define a personโs character. Oneโs actions and choices determine their true worth, not the family they are born into. Pride in ancestry is hollow without personal virtue. Cultivating humility, learning, and right conduct matters more than clinging to inherited identity. This awareness encourages self-responsibility and reminds us that every individual must earn their own respect through character, not lineage.
๐จ๐ฟ๐๐ฎ๐ ๐ค๐๐ฒ๐ฟ๐ธ๐ฟ๐ฏ๐๐จ๐๐จ ๐ธ๐๐๐ฟ๐จ๐๐ก๐พ๐จ๐ฟ๐๐ฎ๐๐จ๐
๐ช๐ฒ๐๐๐ต๐ฒ๐ฏ๐๐๐พ๐จ๐ฟ ๐ช๐ฐ๐๐ฒ๐๐๐ฐ๐๐
๐๐พ๐ต๐๐๐ก ๐ฆ๐ฟ๐๐ ๐จ๐๐ช๐ฆ๐ต๐๐ฏ๐ ๐ช๐ฒ๐๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 61 เฅฅ
Meaning:
Even if a wise and noble person (๐ธ๐๐๐ฟ๐จ๐แธ๐) clearly knows the ๐จ๐ฟ๐๐ฎ๐ (truth), they must speak it only when appropriate and not just to please others (๐ช๐ฐ๐๐ฒ๐๐๐ฐ๐๐). If speaking the truth leads to unnecessary conflict, pain, or harm, it is better to endure silently than to speak just for the sake of it. Vemana says that truth should not be forced if it serves no good, even if one must suffer or sacrifice for withholding it.
Commentary:
Truth is sacred, but its expression requires wisdom and timing. Blunt or ill-timed truth can hurt more than heal. Speaking with compassion, discretion, and purpose ensures that words uplift rather than harm. Sometimes, remaining silent is wiser than speaking what one knows, especially when truth may cause more damage than benefit. Practicing mindful speech, guided by empathy and context, preserves harmony and reflects deeper understanding.
๐ค๐พ๐ฎ๐๐จ๐ ๐๐จ๐๐ฒ๐๐ฎ๐จ๐ ๐๐๐จ
๐ฌ๐๐จ๐๐ฆ๐๐ฐ๐ ๐ฆ๐พ๐จ๐ฟ ๐ธ๐ฐ๐ธ๐ฟ ๐ช๐๐๐ฆ๐ฟ๐จ ๐๐ก๐จ๐,
๐ฐ๐พ๐จ๐ฟ ๐ช๐ง๐๐ฌ๐๐จ ๐จ๐ก๐ฟ๐๐ฟ๐จ
๐ฆ๐พ๐จ๐จ๐ ๐ง๐ฐ๐๐ฎ๐พ๐ค๐๐ฎ๐๐ก๐๐ก๐๐ฐ๐ ๐ค๐จ๐๐จ๐ฟ๐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 62 เฅฅ
Meaning:
When someone gives ๐ฆ๐ฤ๐จ๐ฎ๐ (charity), people often admire the donor, but sometimes the ๐ฌ๐๐จ๐๐ฆ๐ (receiver) is the one truly noble, especially if the gift is accepted with dignity and calmness. If the donor shows pride and lacks humility, then even if they walk on a royal path (๐ฐ๐ฤ๐จ๐ฟ ๐ช๐ง๐ฎ๐), the real ๐ง๐ฐ๐๐ฎ๐พ๐ค๐๐ฎ๐แธ๐ (virtuous person) is the one who maintains grace while receiving. Vemana reminds us that goodness lies not just in giving, but in how both giver and receiver behave.
Commentary:
Giving should be done with humility, not arrogance. A gift offered with pride loses its true value, while a receiver who maintains self-respect and gratitude reflects real strength. Recognizing that charity is meaningful only when done with respect and compassion encourages generous yet humble action. Equally, receiving with dignity without exploitation or entitlement honors the spirit of giving. True virtue lies in mutual respect and the absence of ego in both roles.
๐ต๐ฟ๐จ๐ฟ๐ฏ๐ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฏ๐๐๐ก๐ ๐๐จ๐ฟ๐ฏ๐ ๐๐จ๐ ๐ฏ๐๐๐ก๐
๐ค๐ฒ๐๐ฟ ๐ค๐ฒ๐ช๐๐๐๐ก๐ ๐ค๐พ๐จ๐ ๐ฏ๐๐๐ฟ
๐ฎ๐จ๐๐๐ต๐ฐ๐๐ฒ๐๐๐ค ๐ฎ๐ฃ๐ฟ๐ช๐๐ ๐๐๐จ๐๐๐๐๐ก๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 63 เฅฅ
Meaning:
A person may hear but not truly listen (๐ต๐ฟ๐จ๐ฟ๐ฏ๐ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฏ๐๐๐ก๐), or see but not truly perceive (๐๐จ๐ฟ๐ฏ๐ ๐๐จ๐๐ฏ๐๐๐ก๐), and may appear to think but lack real reflection (๐ค๐ฒ๐๐ฟ ๐ค๐ฒ๐ช๐๐๐๐ก๐). Such a person is not a true ๐ฏ๐ล๐๐ฟ, even if they receive admiration or worship from others (๐ฎแน๐ ๐ช๐ลซ๐ ๐๐๐จ๐๐๐๐๐ก๐). Vemana criticizes shallow behavior that mimics wisdom without genuine awareness.
Commentary:
Appearances of wisdomโlike listening quietly, seeing deeply, or thinking silentlyโare empty if not backed by real attention and understanding. Merely acting wise or calm to gain respect from others leads to self-deception. True learning and spiritual growth come from sincere listening, mindful seeing, and deep reflection. Cultivating genuine awareness instead of imitating it builds character, clarity, and authenticity, which is far more valuable than public praise.
๐ต๐๐จ๐๐จ ๐๐๐ค๐ฌ๐๐๐๐ฟ ๐ต๐ฟ๐ต๐ฐ๐๐ฌ๐ ๐ค๐๐ฒ๐ฟ๐ฏ๐
๐๐๐ค๐ฎ๐ ๐๐๐ฐ๐๐จ๐๐๐๐ฟ ๐ฏ๐ค๐จ๐ฟ ๐ญ๐๐ก๐ฟ
๐ค๐พ๐จ๐ ๐ฆ๐๐ต๐ฎ๐ฏ๐๐ฏ๐ ๐ฆ๐๐ต๐๐ฌ๐ ๐ฆ๐ฒ๐๐๐จ๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 64 เฅฅ
Meaning:
One who holds ๐ต๐๐จ๐๐จ (butter) in hand but cannot distinguish or extract the ๐๐แน๐๐ค๐ฎ๐ (clarified butter or essence) is like someone who puts in effort with no understanding of the core. Similarly, a person who considers themselves divine but doesnโt truly contemplate or realize the divine (๐ฆ๐๐ตแน ๐ฆ๐ฒ๐๐๐จ๐) is deluded. Vemana points out that thinking oneself to be divine without grasping the deeper truth is shallow and misguided.
Commentary:
Knowing the outer form or claiming greatness is not enough; one must grasp the essence through understanding and introspection. Spirituality is not about labels or appearances but about realizing truth through sincere effort. Just as ghee must be carefully extracted from butter, true wisdom and divinity must be uncovered from within through reflection, humility, and clarity. Pretending or assuming spiritual status without depth leads nowhere; what matters is the inner realization, not outer show.
๐ฐ๐๐ช๐๐ต๐๐ ๐ช๐๐ฐ๐ ๐ฐ๐๐ข๐ฟ๐๐พ ๐จ๐ฟ๐ฒ๐๐๐๐จ๐
๐ช๐๐ฐ๐๐ต๐๐ ๐๐๐ฐ๐ฟ๐ฏ๐ฒ๐ ๐ช๐๐จ๐๐๐๐๐๐ก๐
๐จ๐พ๐ถ๐ฎ๐๐จ๐ ๐ค๐๐ฆ๐๐ ๐จ๐พ๐ฎ๐ฐ๐๐ช ๐๐๐ฐ๐ฟ๐ฏ๐ฒ๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 65 เฅฅ
Meaning:
A person's ๐ฐ๐ลซ๐ช๐ (appearance) often gives rise to a ๐ช๐ฤ๐ฐ๐ (name), and over time, that name becomes firmly established. Based on that name, people begin to form expectations and assign ๐๐๐ฐ๐ฟ๐ฏ๐ฒ๐ (actions or roles). Vemana points out that as long as one is caught in ๐จ๐ฤ๐ฎ-๐ฐ๐ลซ๐ช-๐๐๐ฐ๐ฟ๐ฏโthe cycle of name, form, and actionโthey remain bound and cannot escape ๐จ๐ฤล๐
๐ฎ๐ (destruction or impermanence).
Commentary:
Identifying too strongly with oneโs name, looks, or societal roles leads to attachment and ego, keeping one trapped in illusion. These identities are temporary and ever-changing, and clinging to them causes suffering. Real freedom begins when one sees beyond superficial labels and realizes the changeless self within. Letting go of rigid self-images and roles helps cultivate humility, detachment, and a deeper sense of being, untouched by outer fluctuations.
๐ฒ๐๐ญ๐ฎ๐๐น๐ฎ๐๐ฒ๐จ๐ ๐ช๐๐ฐ๐พ๐ญ๐ต๐ฎ๐๐ฒ๐ ๐ค๐ช๐๐ช๐
๐ค๐ฒ๐๐ฟ๐จ ๐ช๐จ๐๐ฒ๐๐ฒ๐๐ฒ ๐ค๐ช๐๐ช๐ฟ ๐๐จ๐๐จ๐
๐ค๐พ๐จ๐๐๐๐ฟ ๐ฆ๐ฒ๐๐ฟ๐จ ๐ฆ๐๐ต๐ฎ๐๐๐ก๐๐๐๐๐๐ก๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 66 เฅฅ
Meaning:
When a person is driven by ๐ฒ๐ล๐ญ๐ฎ๐ (greed), ๐ฎ๐ล๐น๐ฎ๐ (attachment), and the influence of ๐ช๐๐ฐ๐ฤ๐ญ๐ต๐ฎ๐๐ฒ๐ (ego or social power), even their thoughts and actions go astray, leading ultimately to downfall. Yet, if the mind focuses on just one thing with purity and devotionโespecially on the ๐ฆ๐๐ต๐ฎ๐ (Divine)โthen that very thought can elevate the person to a divine state. Vemana highlights the contrast between being scattered in desires and being centered in truth.
Commentary:
Greed, attachment, and ego cloud judgment, distort behavior, and pull the mind in many directions, causing confusion and suffering. But when the mind is focused, pure, and anchored in a single higher aimโwhether truth, purpose, or the divineโit brings clarity, strength, and transformation. Centering the mind on what is essential, and letting go of distractions, leads to inner peace and spiritual growth. A focused, devoted mind is more powerful than a thousand scattered intentions.
๐ถ๐พ๐๐ค๐ฎ๐ ๐๐จ๐๐ฒ๐จ๐ ๐๐ฏ๐ฎ๐๐จ๐๐๐ฆ๐ฟ๐๐๐๐จ๐
๐ถ๐พ๐๐ค๐ฎ๐๐จ๐จ๐ ๐๐๐ฐ๐๐ต๐ ๐๐พ๐ก ๐ค๐๐ฒ๐ฟ๐ฏ๐
๐ถ๐พ๐๐ค ๐ญ๐พ๐ต ๐ฎ๐น๐ฟ๐ฎ ๐๐ฐ๐๐๐ฟ๐๐ช๐ฒ๐๐ฎ๐ฏ๐พ
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 6๐ญ เฅฅ
Meaning:
It is ลฤ๐๐ค๐ฎ๐ (calmness or inner peace) that truly conquers people and wins hearts, not aggression or argument. A true ๐๐๐ฐ๐๐ต๐ is known by their peaceful presence, not by loud words or displays. One who lacks this calm nature is still caught in ๐๐ฤแธ๐
(ignorance or dullness). Vemana reflects on the power and grace of a ลฤ๐๐ค ๐ญ๐ฤ๐ต (peaceful state of mind), and wonders why people fail to recognize and cultivate it.
Commentary:
Inner calm has far greater influence than force or noise. A peaceful person brings clarity, strength, and respect without needing to assert power. Cultivating calmness in thought, speech, and action helps resolve conflicts, earn trust, and deepen understanding. When peace becomes oneโs natural state, it transforms not only the individual but also those around them. Real strength lies not in domination, but in stillness and gentle presence.
๐ต๐๐ท๐ง๐พ๐ฐ๐ฟ๐จ๐๐ช๐๐ก๐ ๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ธ๐ฟ๐๐ช๐๐ฐ๐พ๐ฆ๐
๐ต๐๐ท๐ฆ๐๐ท๐ฎ๐๐ฒ๐๐ ๐ต๐ฟ๐ง๐ฏ๐ ๐ฏ๐๐๐จ๐
๐ฐ๐๐๐๐๐๐พ๐ฆ๐ ๐ฎ๐๐จ๐๐ช๐ ๐ฐ๐พ๐ต๐ฃ๐ ๐ต๐๐ท๐๐ฌ๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 6๐ฎ เฅฅ
Meaning:
One who constantly changes their ๐ต๐ฤแนฃ๐
แน (appearance or disguise) cannot be easily ๐ต๐ฟล๐ต๐ธ๐ฟแน๐ช ๐๐ฐฤแธ๐ (trusted), because such external displays often conceal deeper flaws. Even scriptures warn that relying solely on outer appearance leads to misjudgment. Vemana reminds us that even ๐ฐ๐ฤ๐ตแน๐, the great deceiver, once came in a saintly disguiseโshowing that a personโs outer look doesnโt always reflect their true nature.
Commentary:
Judging people by their dress, title, or outer conduct can lead to false trust and disappointment. Authenticity is not in appearance but in consistent, truthful behavior. Being mindful of who we trust, and valuing substance over show, protects us from deception. Likewise, we must avoid putting on false appearances ourselves to gain favor. Integrity, not image, builds lasting trust and respect in relationships and society.
๐๐๐๐ฒ๐๐ฌ๐ ๐ค๐๐ก ๐จ๐ฟ๐ฒ ๐ธ๐ฒ๐๐ช๐๐ค๐๐ก๐จ๐
๐ช๐ฐ๐๐จ๐ฟ ๐ฏ๐พ๐ฒ๐ฟ๐ค๐๐ก ๐ช๐ค๐ฟ๐ค๐๐ค๐๐ก
๐ธ๐ฐ๐ธ๐ฎ๐พ๐ก๐๐๐๐ฒ๐๐ฒ ๐๐พ๐ต๐๐๐ ๐ฎ๐๐ฒ๐ฎ๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 6๐ฏ เฅฅ
Meaning:
Wearing ๐แน๐๐ฒแน๐ฌ๐ (sacred ash) on the body, or associating with a ๐ธ๐ฒ๐๐ช๐๐ค (disciple or seeker), and even being close to saints, learned people, or the pious will not save one from death. Whether one keeps company with the noble (๐ช๐ฐ๐๐จ๐ฟ) or the fallen (๐ช๐ค๐ฟ๐ค๐๐ค๐ลแธ๐
), or leads a life of enjoyment and ease, ๐๐พ๐ต๐ (death) is the inevitable ๐ฎ๐ลซ๐ฒ๐ฎ๐ (end) for all. Vemana stresses that no external mark or association can stop the certainty of mortality.
Commentary:
Mortality is universalโno appearance, association, or lifestyle can escape it. This truth urges us to look beyond outward forms and focus on inner growth. Living with awareness of death helps cultivate humility, reduce ego, and inspire meaningful action. Instead of relying on symbols or associations for spiritual identity, one should seek sincerity, self-reflection, and purpose. True spiritual strength lies not in whom we know or what we wear, but in how deeply we live with awareness, integrity, and detachment.
๐๐๐ฎ๐ค๐๐ฏ๐ฎ๐๐๐๐ ๐๐พ๐ต๐ถ๐๐ฏ๐๐ ๐ฌ๐๐ช๐๐ก๐
๐ฆ๐พ๐จ๐ฟ ๐ฌ๐ฒ๐ฟ๐ฎ๐ฟ ๐จ๐๐๐ค๐ฏ๐๐จ ๐๐๐ก๐
๐๐ก๐๐ก๐ฟ ๐ต๐๐๐ ๐ฌ๐๐๐๐๐ฟ ๐๐๐๐๐ฐ๐พ ๐ฏ๐๐จ๐๐๐๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ ๐ญ0 เฅฅ
Meaning:
๐๐๐ฎ๐ค๐๐ฏแน (unity or harmony) is the one essential strength that holds everything together. No matter how strong or powerful something may seem, without unity it cannot last. Vemana says that even a simple ๐ฌ๐แนญแนญ๐ (twig) tied with dry ๐แธแธ๐ (grass) can form a strong bundle if itโs bound with unity. Without it, even grand efforts fall apart.
Commentary:
The true strength of any groupโbe it family, community, or teamโlies in mutual understanding and cooperation. Without unity, even the most capable people or plans collapse. Fostering shared purpose, respect, and collaboration brings lasting success and peace. Holding together through trust and humility transforms weakness into strength, proving that what binds people is more powerful than what separates them.
๐ค๐พ๐ฎ๐ธ๐ฟ๐๐๐ฟ ๐๐๐ฏ๐ฆ๐๐ฆ๐๐๐๐๐ฟ ๐๐พ๐ฐ๐๐ฏ๐๐ฌ๐
๐ต๐๐๐ฟ๐ฐ๐ฟ๐๐ช ๐จ๐ฆ๐ฟ๐ฏ๐ ๐ต๐ฟ๐ท๐ฎ๐๐๐จ๐
๐ช๐๐๐๐ฟ๐๐พ๐ฏ๐ฆ๐๐๐๐๐ฟ ๐ช๐ก๐ต๐๐ฏ ๐ซ๐ฒ๐ฎ๐๐จ๐พ?
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ ๐ญ1 เฅฅ
Meaning:
A significant ๐๐ฤ๐ฐ๐๐ฏแน๐ฌ๐ (task) done with ๐ค๐ฤ๐ฎ๐ธ๐ฎ๐ (laziness, dullness, or carelessness) loses its value and may even cause harm. A fast-moving river, if not properly guided, becomes dangerous. Likewise, trying to eat a ๐ช๐๐๐๐ฟ๐๐ฤ๐ฏ (raw bitter gourd) without cooking makes it unpalatable. Vemana questions whether any meaningful ๐ซ๐ฒ๐ฎ๐ (result) can come from such hasty, thoughtless effort.
Commentary:
Work done without the right mindset, discipline, and care leads to poor results or even damage. Hurrying through responsibilities without understanding or preparation spoils the outcome, just like consuming something raw without refining it. Success comes from thoughtful, steady actionโwhere energy is balanced by clarity. Practicing patience, focus, and right timing in what we do not only improves results but also brings confidence and inner satisfaction. Quality effort is more important than rushed effort.
๐ค๐ฒ๐๐ฒ๐ ๐ฌ๐ฟ๐ก๐๐ก๐ฒ๐๐ ๐ค๐๐ต๐ ๐ช๐๐๐๐๐ฟ๐๐๐๐ก๐ฟ
๐ง๐จ๐ฎ๐ ๐ธ๐๐๐ฎ๐ ๐๐๐ฐ๐๐๐๐จ๐จ๐ฟ ๐๐ก๐ฟ๐๐ค๐๐ฐ๐
๐๐พ๐จ๐๐ฏ๐๐ฒ๐๐ฒ ๐ฏ๐๐ก๐ฒ ๐๐จ ๐ฆ๐๐๐๐๐ฐ๐ฎ๐ฆ๐ฟ
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ ๐ญ2 เฅฅ
Meaning:
Some people, driven by the desire for ๐ง๐จ๐ฎ๐ (wealth) and ๐ธ๐๐๐ฎ๐ (comfort), go so far as to create ๐ค๐๐ต๐ (conflict) between their own ๐ค๐ฒ๐๐ฒ๐ฟ-๐ฌ๐ฟแธแธ๐
๐ฒ๐๐ (mother and children), disrupting natural love and harmony. They justify it by saying it's necessary for a better life. But ๐แธ๐แน๐ค๐๐ฐ๐ (fate) brings such people into situations where they face deep, lasting ๐ฆ๐แธฅ๐แน (sorrow). Vemana warns that harming close relationships for selfish gain leads only to suffering.
Commentary:
Sacrificing relationships, especially within the family, for money or personal gain ultimately causes pain and regret. Wealth acquired at the cost of love, trust, and connection loses its meaning. True well-being comes not just from what we earn, but from how we nurture bonds with sincerity and care. Prioritizing people over possessions, and love over greed, leads to lasting peace and fulfillment. Choices rooted in compassion build a life that is both meaningful and harmonious.
๐ฆ๐๐๐๐ฎ๐พ๐๐ฒ๐พ๐ก ๐ฆ๐๐ฐ๐๐๐๐จ๐ ๐ฎ๐๐๐๐ท๐ฎ๐
๐๐๐ค๐๐พ๐จ๐ฟ ๐ช๐ฒ๐๐๐ ๐๐๐๐๐ฆ๐๐๐๐๐
๐๐๐ฐ๐๐ต๐๐ช๐ฆ๐๐ฆ๐ ๐๐พ๐ฆ๐ ๐๐๐จ๐น๐๐จ๐๐ฏ ๐ฎ๐ฆ๐ฟ๐ฏ๐๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ ๐ญ3 เฅฅ
Meaning:
If ๐ฎ๐ล๐๐แนฃ๐
๐ฎ๐ (liberation) could be attained just by speaking like a thief (๐ฆ๐แน๐ ๐ฎ๐ฤแนญ๐
๐ฒ๐ฤแธ๐
), then even a deceiver would achieve the highest state. But words alone, without genuine action or ๐๐ฤ๐ค๐ (effort), are meaningless. A person may speak sweetly, but if their mind is filled with falsehood or arrogance, that speech becomes ๐๐ฤแนญ๐๐ฆ๐๐๐๐๐โuseless and harmful. Vemana states that being a ๐๐๐ฐ๐๐ต๐ (teacher or leader) is not about position or speech, but about inner character and purity of mind.
Commentary:
Pretending to be wise or spiritual through clever talk, without sincerity or right conduct, leads nowhere. True respect and growth come from aligning words with values and actions. Speaking truthfully, living honestly, and purifying the mind are what define real wisdom. Titles and appearances are hollow unless supported by inner integrity. Choosing to be genuine rather than impressive creates a life of trust, peace, and deeper realization.
๐จ๐ฒ๐๐๐๐ฐ๐ ๐๐ฒ ๐๐๐๐จ๐ ๐ฆ๐พ
๐ฆ๐ฒ ๐๐๐ช๐๐๐ ๐ฎ๐๐ฒ๐๐๐๐๐๐ก๐ฟ ๐ง๐จ๐๐ฏ๐พ๐ค ๐๐จ๐๐พ
๐ฆ๐ฒ๐๐๐ก๐ฟ ๐ฏ๐พ๐ค๐ก๐ ๐จ๐ฟ๐๐๐๐ฒ๐
๐๐ฒ ๐ฎ๐พ๐๐ฒ๐ ๐ช๐ฒ๐๐๐๐๐๐๐ก๐๐พ ๐ฆ๐๐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ ๐ญ4 เฅฅ
Meaning:
When a person sits among ๐จ๐ฒ๐๐๐๐ฐ๐ (a group of people), speaks with grace and humility, and shows ๐ฆ๐ฒ (respect or gentleness), they are seen as ๐ง๐จ๐๐ฏ๐๐ฆ๐ (a blessed or noble person). But someone who acts rude or arrogant (๐ฆ๐ฒ๐๐แธ๐ ๐ฏ๐ฤ๐คแธ๐), yet pretends to be wise by constantly talking, is easily exposed. Vemana stresses that itโs not how much one speaks, but how one behaves and expresses themselves that reveals true character.
Commentary:
Respectful and thoughtful communication earns trust and admiration more than loud or boastful talk. Humility, kindness, and clarity in speech reflect maturity and depth. Speaking less but with meaning is far more powerful than dominating conversations without substance. Practicing gentle presence and choosing words with care helps build harmony, encourages understanding, and reveals true wisdom. Character is shown not in how much one says, but in how well they speak and treat others.
๐จ๐ก๐๐๐๐จ๐ฟ๐๐๐๐ ๐จ๐ค๐จ๐ฟ ๐ฌ๐ค๐๐ค๐๐ฎ๐ฟ๐๐๐๐ฟ๐จ ๐ต๐พ๐จ๐ฟ
๐๐ก๐๐ช๐ ๐๐ฒ๐๐ฒ๐๐๐ธ๐ฟ ๐๐จ๐ค ๐ต๐ฟ๐ก๐๐๐
๐จ๐ก๐๐ช ๐จ๐๐ฐ ๐จ๐๐ฐ ๐จ๐ค๐ก๐ ๐จ๐พ๐ฒ๐ฟ ๐ฎ๐๐๐๐๐๐๐ฆ๐พ
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ ๐ญ5 เฅฅ
Meaning:
One who walks with pride (๐จแธ๐๐๐ ๐จ๐ฟ๐๐๐๐ ๐จ๐คแน๐), dons fine clothes, and donates food generously (๐แธ๐๐ช๐ ๐๐ฒ๐๐ฒ ๐๐ฤ๐ธ๐ฟ) may appear to be great in society. But if they lack ๐จแธ๐๐ช ๐จ๐ฤ๐ฐโinner discipline, balance, and right conductโthey are not truly noble. Vemana points out that real greatness lies not in outer display but in the ability to walk the path of virtue with inner steadiness and ๐จ๐คแธ๐ ๐จ๐ฤ๐ฒ๐ฟ ๐ฎ๐๐๐๐๐ฤโtrue grace and humility.
Commentary:
Actions done for show, even charity or good conduct, lose their value without sincerity and inner balance. Outer appearance and public praise mean little if thereโs no inner truth or discipline. True nobility is revealed through quiet humility, self-restraint, and consistent integrity. To live meaningfully, one must cultivate inner character along with outer deeds, ensuring that intentions and behavior remain pure and steady, regardless of praise or recognition.
๐ช๐ฆ๐๐๐๐ฐ๐พ๐ก๐๐ฎ๐พ๐ ๐ช๐พ๐ก๐ฟ๐ฏ๐ ๐ง๐ฐ๐๐๐ฒ๐๐ฒ๐
๐จ๐๐๐๐๐ก๐พ๐ก๐๐ฎ๐พ๐ ๐ฏ๐๐๐๐๐ฆ๐๐๐ฆ๐
๐ต๐๐ฐ๐๐๐๐ก๐ ๐ต๐พ๐จ๐ฟ ๐๐๐ฐ๐๐ฒ๐๐ฒ ๐จ๐๐ช๐ฆ๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ ๐ญ6 เฅฅ
Meaning:
A person who constantly talks excessively and boastfully (๐ช๐ฆ๐ ๐๐๐ฐ๐ฤแธ๐ ๐ฎ๐ฤแนญ๐
) loses ๐ง๐ฐ ๐๐๐ฒ๐๐ฒ๐โthe weight and value of their words. On the other hand, one who speaks just a word or two (๐๐๐๐แธฤแธ๐ ๐ฎ๐ฤแนญ๐
) at the right time, and with meaning, gains more respect. Vemana notes that society tends to disregard the one who speaks too much without depth, while a person of few, thoughtful words is valued and listened to.
Commentary:
Measured, meaningful speech carries more strength than constant chatter. When someone speaks with clarity and restraint, their words have greater impact and credibility. Too much talking often leads to misunderstanding, devaluation, or even ridicule. Practicing silence, thinking before speaking, and choosing oneโs words with care helps preserve dignity, build trust, and convey wisdom. Power lies not in how much one says, but in how well one says it.
๐ช๐ค๐ ๐ฎ๐๐ฆ๐ ๐จ๐๐ช๐๐ช๐ ๐ช๐ฒ๐ ๐ฐ๐ค๐๐จ๐ฎ๐๐ฒ ๐ช๐๐๐ช๐
๐ฌ๐๐๐ฐ๐๐ฆ๐ ๐๐๐ฐ๐๐ช ๐ฌ๐ฐ๐๐ต๐ ๐๐จ๐๐จ๐
๐๐พ๐จ๐ฟ ๐ฏ๐ฟ๐ค๐ฐ ๐ฒ๐๐น๐ฎ๐๐จ ๐น๐๐จ๐ฎ๐ ๐๐พ๐ฆ๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ ๐ญ๐ญ เฅฅ
Meaning:
A bitter ๐ช๐ค๐ ๐ฎ๐๐ฆ๐ (medicine) cures pain, tiny ๐ฐ๐ค๐๐จ๐ฎ๐๐ฒ๐ (gems) possess immense value, and soft, delicate ๐ฌ๐๐๐ฤ๐ฐ๐๐ฆ๐ (gold) carries significant weight. Vemana uses these metaphors to emphasize that true worth is not in outward appearance or volume but in inner quality. Just because something looks simple or is small in size, it doesnโt mean it lacks valueโunlike ๐๐ค๐ฐ ๐ฒ๐ล๐น๐ฎ๐ (ordinary metals), which may appear strong but lack preciousness.
Commentary:
Substance outweighs appearance. Quiet wisdom, subtle strength, and deep character may go unnoticed by the eye, but they hold far greater power and value than flashy exteriors or loud words. It's important to recognize true worth by looking deeper, whether in people, actions, or things. Cultivating internal virtues and appreciating the quiet strength in others leads to wiser choices and more meaningful relationships.
๐๐จ๐๐จ๐ฎ๐๐ฒ๐จ๐ ๐ฎ๐ฐ๐ฟ๐ฏ๐ ๐๐จ๐๐จ๐ฟ๐ฏ๐ฒ ๐จ๐จ๐๐
๐ฎ๐๐ฒ ๐จ๐๐จ๐ฐ๐๐๐ฟ๐ฏ๐๐จ๐๐จ ๐ซ๐ฒ๐ฎ๐๐๐พ๐จ
๐ฐ๐พ๐ ๐ฏ๐๐๐ก๐ ๐จ๐๐ค๐ฟ ๐ฒ๐๐๐๐จ๐๐จ ๐ฎ๐พ๐ค๐๐ฐ๐พ๐จ
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ ๐ญ๐ฎ เฅฅ
Meaning:
Merely worshipping many ๐๐จ๐๐จ๐ฎ๐๐ฒ๐ (deities) and offering endless respects to their ๐๐จ๐๐จ๐ฟ๐ฏ๐ฒ๐ (forms or symbols) is of no use if one does not live with righteousness. All such devotion is fruitless if not backed by moral conduct and inner purity. Vemana questions the value of outward ritual when ๐จ๐ฤซ๐ค๐ฟ (ethical behavior) is absent.
Commentary:
True devotion lies not in elaborate rituals or external worship, but in leading a life rooted in integrity and compassion. Without honesty, kindness, and righteous living, no amount of prayer or ceremonial offering carries meaning. The essence of spiritual practice is reflected in how one treats others, fulfills duties, and upholds truth. Practicing righteousness is the real worship.
๐ค๐ช๐๐ช๐ ๐ช๐ฒ๐๐๐ ๐ช๐ฒ๐ฟ๐๐ฟ ๐ค๐พ๐ค๐๐ ๐๐๐ธ๐ฟ๐จ
๐๐๐ก๐ฟ๐ฏ๐๐จ ๐ฒ๐๐๐ท๐๐ฎ๐ ๐๐๐ฐ๐๐๐๐ฟ๐ช๐๐ต๐
๐จ๐๐๐ฟ๐๐๐๐ก ๐จ๐๐ณ๐๐ณ๐ ๐จ๐๐จ๐ฐ๐๐พ ๐จ๐ฟ๐ฒ๐๐๐๐จ๐พ
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ ๐ญ๐ฏ เฅฅ
Meaning:
Even if one speaks wrongly unintentionally or in haste, and even if the act was done carelessly without much thought, ๐ฒ๐๐๐ท๐๐ฎ๐ฤซ (prosperity) will shrink away from such a person. Just as water cannot stay in a pot that has a hole in it, fortune cannot remain with someone who lacks purity in speech and action.
Commentary:
Careless or dishonest speechโeven when not meant with maliceโcan erode trust and drive away good fortune. Words, once spoken, have power; and if used thoughtlessly, they bring unintended consequences. Maintaining integrity in speech and being mindful of oneโs words helps preserve relationships, respect, and blessings. Like a vessel must be whole to hold water, a person must be sincere and careful in communication to retain grace and harmony in life.
๐ญ๐๐ฎ๐ฟ ๐จ๐พ๐ฆ๐ฟ ๐ฏ๐จ๐ฟ๐จ ๐ญ๐๐ฎ๐ฟ ๐ซ๐๐๐๐๐จ ๐จ๐ต๐๐ต๐
๐ฆ๐พ๐จ ๐น๐๐จ๐เค ๐๐๐๐ฟ ๐ง๐จ๐ฎ๐ ๐จ๐ต๐๐ต๐
๐๐ฆ๐จ ๐ญ๐๐ค๐เค ๐๐๐๐ฟ ๐๐พ๐ฒ๐เค๐ก๐ ๐จ๐ต๐๐ต๐๐จ๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ ๐ฎ0 เฅฅ
Meaning:
If someone says, โThe earth belongs to me,โ the very ๐ญ๐๐ฎ๐ฟ (earth) laughs at that arrogance. When a miser boasts of charity, ๐ง๐จ๐ฎ๐ (wealth) mocks him. And when a coward talks proudly about valor, even his own ๐๐พ๐ฒ๐ฎ๐ (time of death or destiny) laughs at him. Vemana uses sharp irony to expose the hollowness of false claims and hypocrisy.
Commentary:
Arrogance, especially when not backed by genuine action or truth, leads to self-deception and public ridicule. One cannot truly own the earth, be praised for generosity without giving, or be called brave while living in fear. Humility, authenticity, and integrity are essential. Claims should align with character, and actions must reflect truthโonly then can one earn respect and avoid becoming a subject of mockery by life itself.
๐จ๐๐ค๐ฟ ๐๐๐ฏ๐๐ค๐ฟ๐ฒ๐๐ ๐จ๐ฟ๐ฐ๐๐ฎ๐ฒ๐๐ฌ๐๐ ๐จ๐๐ฆ๐ฟ
๐๐๐๐ฒ๐ ๐๐ฒ๐๐๐ฌ๐ฐ ๐ฎ๐ฆ๐๐๐ค๐ฏ๐๐จ
๐ง๐จ๐ฎ๐ ๐๐ฒ๐ฟ๐๐ฟ๐ฏ๐๐จ๐๐จ ๐ฆ๐๐ต๐๐ฌ๐ ๐๐ฒ๐๐๐ฆ๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ ๐ฎ1 เฅฅ
Meaning:
Without the lamp of ๐จ๐ฤซ๐ค๐ฟ (righteousness), one cannot attain ๐จ๐ฟ๐ฐ๐๐ฎ๐ฒ๐๐ฌ๐๐ ๐จ๐ฤ๐ฆ๐ฟโtrue inner purity or clarity. No matter how much pride or power a person possesses, it is useless without virtue. Even if someone has great ๐ง๐จ๐ฎ๐ (wealth), they cannot attain or realize the divine without righteousness.
Commentary:
Wealth, status, or ego alone cannot lead a person to peace or spiritual fulfillment. What truly illuminates life is virtueโliving with integrity, justice, and a clean heart. Like a lamp lights the path in darkness, righteousness guides one through confusion and suffering. Cultivating ethical behavior is essential, not just for worldly harmony, but for any hope of divine realization or lasting inner peace.
๐ช๐๐ฏ๐๐ก๐๐ ๐๐๐ช๐ฎ๐๐ก๐ฟ๐๐ฟ๐จ
๐ช๐๐ฏ๐๐ก๐๐๐จ๐โ ๐๐๐ฐ๐๐๐๐ฒ๐๐ก๐๐๐ ๐ฌ๐ฐ๐๐จ๐๐ฎ๐๐ช๐๐
๐ฆ๐๐๐ฒ๐๐ก๐๐๐ ๐ญ๐๐ฆ๐ฎ๐๐ก๐ฟ๐๐ฟ๐จ
๐ค๐๐ฐ๐ฟ๐๐๐ฃ๐ฎ๐ ๐ฒ๐๐ก๐๐๐๐ ๐ฎ๐๐๐๐ค๐ฟ ๐ธ๐๐ฅ๐ฟ๐ฐ๐ฎ๐๐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ ๐ฎ2 เฅฅ
Meaning:
Even when a person attains ๐๐ล๐ช๐ฎ๐ (fame) or fulfills intense ๐๐ล๐ฐ๐๐๐๐ฒ๐ (desires), or is born in a ๐ฌ๐ฐ๐๐จ๐๐ฎ๐๐ช๐ (high caste), these alone do not grant liberation. Even deep ๐ญ๐ฤ๐ฆ๐ฎ๐ (knowledge of distinctions) is not sufficient. Only when one rises above the influence of the ๐ค๐๐ฐ๐ฟ๐๐แน๐
๐ฎ๐๐ฒ๐ (three qualities: sattva, rajas, tamas), can one attain firm ๐ฎ๐๐๐๐ค๐ฟ (liberation).
Commentary:
Social status, intellectual ability, or fulfillment of worldly desires may bring temporary satisfaction, but they are not the path to lasting freedom or peace. True liberation comes when one transcends the pull of emotions, actions, and ignoranceโthe play of the three gunas. Detachment, self-awareness, and a steady mind rooted in truth lead one toward real spiritual stability.
๐ช๐ช๐๐ช๐๐ฒ๐๐จ๐ฟ ๐๐๐ก๐ ๐ช๐ฐ๐๐ฒ๐๐๐ธ๐น๐๐ฏ๐ฎ๐
๐ฏ๐๐ช๐๐ช๐๐ฒ๐๐จ๐ฟ ๐ต๐พ๐ก๐ ๐ฏ๐ง๐ฟ๐ ๐ฌ๐ฒ๐๐ก๐
๐ฎ๐๐ช๐๐ช๐๐ฒ๐๐จ๐ฟ ๐ต๐พ๐ก๐ ๐ฎ๐๐ฆ๐๐ฟ ๐ธ๐๐๐๐๐พ๐จ๐ฟ๐ฐ๐พ
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ ๐ฎ3 เฅฅ
Meaning:
A ๐๐๐ก๐ (meal) without ๐ช๐ช๐๐ช๐ (dal) is hard to eat and unappealingโjust like a person who is not helpful to others. One who has no ๐ฏ๐๐ช๐๐ช๐ (humility or yielding nature) may appear strong, but lacks depth. But the one who lives without ๐ฎ๐๐ช๐๐ช๐ (arrogance or pride) is the true wise personโthe ๐ธ๐๐๐๐จ๐ฤ๐จ๐ฟ in the fullest sense.
Commentary:
The verse emphasizes the value of inner character over outer appearances. A life without humility and service to others is empty, no matter how strong or powerful one appears. Real strength lies in gentleness, and real wisdom lies in the absence of pride. Just as food is incomplete without essential ingredients, human character is incomplete without kindness, humility, and selflessness.
๐จ๐ฟ๐๐๐๐ฎ๐๐จ ๐ฎ๐๐๐ฟ ๐จ๐๐ฒ๐ฎ๐๐๐๐๐๐ฟ ๐๐พ๐ฒ๐
๐ค๐ณ๐๐๐ ๐ฌ๐๐ณ๐๐๐ ๐ฐ๐พ๐ฒ๐ ๐ค๐๐๐๐๐ก๐๐ฒ
๐๐ฆ๐๐ต ๐ช๐ฆ๐๐ฏ๐ฎ๐ฐ๐ฏ ๐๐พ๐ฒ๐ฆ๐พ ๐ฏ๐๐๐๐๐๐ฟ
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ ๐ฎ4 เฅฅ
Meaning:
A ๐๐๐ก๐ (meal) without ๐ช๐ช๐๐ช๐ (dal) is hard to eat and unappealingโjust like a person who is not helpful to others. One who has no ๐ฏ๐๐ช๐๐ช๐ (humility or yielding nature) may appear strong, but lacks depth. But the one who lives without ๐ฎ๐๐ช๐๐ช๐ (arrogance or pride) is the true wise personโthe ๐ธ๐๐๐๐จ๐ฤ๐จ๐ฟ in the fullest sense.
Commentary:
The verse emphasizes the value of inner character over outer appearances. A life without humility and service to others is empty, no matter how strong or powerful one appears. Real strength lies in gentleness, and real wisdom lies in the absence of pride. Just as food is incomplete without essential ingredients, human character is incomplete without kindness, humility, and selflessness.
๐ช๐ฐ๐๐ฒ ๐ฆ๐ค๐๐ค๐ฎ๐๐ช๐๐ช๐ฟ ๐ช๐พ๐ฒ๐จ๐๐๐ธ๐ฟ๐จ
๐จ๐ฟ๐ฒ ๐ธ๐๐ต๐ฆ๐ค๐๐ค๐ฎ๐๐จ๐๐ ๐ต๐ฟ๐จ๐ ๐ฎ๐ก๐ฟ๐ฏ๐๐
๐จ๐ต๐จ๐ฟ ๐ช๐ฐ๐๐ฒ ๐ฆ๐ค๐๐ค ๐ฎ๐น๐ช๐ฐ๐ฟ๐๐ช๐ ๐ฐ๐พ๐ฆ๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ง๐พ๐ฌ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ ๐ฎ5 เฅฅ
Meaning:
One may diligently take care of ๐ช๐ฐ๐๐ฒ ๐ฆ๐ค๐๐ค๐ (property donated by others), but that does not grant the same satisfaction or merit as caring for what is genuinely earned or given to oneselfโ๐ธ๐๐ต๐ฆ๐ค๐๐ค๐ (oneโs own rightful share). However grand the other's donation may seem, it doesnโt bring true fulfillment or lasting value.
Commentary:
Taking responsibility for things that rightfully belong to you brings real contentment. Depending on or boasting about what others gaveโwhether property, power, or positionโcan never equate the value of what is earned or deserved through oneโs own merit. Authenticity and rightful ownership bring true peace, while borrowed glory is shallow and impermanent.
๐จ๐ฟ๐๐ฎ๐๐ฒ๐พ๐ก๐ ๐ต๐พ๐จ๐ฟ ๐จ๐ฟ๐๐ฆ๐ฟ๐๐๐ ๐๐๐ฎ๐๐ฒ๐๐ฒ
๐จ๐ฟ๐๐ฎ๐ ๐ฌ๐ฒ๐๐๐ฐ๐พ๐ฆ๐ ๐จ๐๐๐๐ฒ๐๐ก
๐จ๐ฟ๐ ๐ฎ๐น๐พ๐ค๐๐ฎ๐๐๐๐ก ๐จ๐ฟ๐๐ฎ๐พ๐ก๐ต๐ฒ๐ฏ๐๐ฐ๐พ
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ ๐ฎ6 เฅฅ
Meaning:
When a person speaks ๐จ๐ฟ๐๐ฎ๐ (truth), the entire world often turns against them and criticizes them. The ๐จ๐๐๐๐ฒ๐ (low-minded people) especially cannot tolerate or accept the truth. Even a truly ๐ฎ๐น๐พ๐ค๐๐ฎ (great soul) must face hardship and isolation if they choose to stand firmly by truth and speak it fearlessly.
Commentary:
Upholding truth often invites resistance, misunderstanding, or even hostility, especially from those who feel threatened by it. Yet, it is a mark of greatness to remain firm in honesty despite opposition. Speaking the truth with courage is not always easy, but it is noble. One must be prepared to stand alone if necessary, for truth is rarely popular, but always powerful.
๐ช๐ฆ๐๐๐๐ฐ๐พ๐ก๐๐ฎ๐พ๐ ๐ช๐พ๐ก๐ฟ๐ฏ๐ ๐ง๐ฐ๐๐๐ฒ๐๐ฒ๐
๐จ๐๐๐๐๐ก๐พ๐ก๐๐ฎ๐พ๐ ๐ฏ๐๐๐๐๐ฆ๐๐๐ฆ๐
๐ต๐๐ฐ๐๐๐๐ก๐ ๐ต๐พ๐จ๐ฟ ๐๐๐ฐ๐๐ฒ๐๐ฒ ๐จ๐๐ช๐ฆ๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ ๐ฎ๐ญ เฅฅ
Meaning:
A person who speaks ten words casually and carelessly may stir up serious consequences in the world, while even a single sharp or harsh word can spread far and cause lasting damage. Yet, ironically, the one who spoke them feels no pain or responsibility for the hurt causedโ๐ต๐๐ฐ๐๐๐๐ก๐ (he remains undisturbed), while others suffer.
Commentary:
Words have powerโmuch more than we often realize. Careless or hurtful speech can deeply wound others, even if the speaker feels unaffected. It is important to speak mindfully, with awareness of the impact oneโs words can have. Just because we escape the consequences doesn't mean the damage hasn't been done. True wisdom lies in thoughtful, compassionate communication.
๐ช๐ฐ๐๐ฒ ๐ฎ๐๐ฒ๐ ๐๐๐๐ฟ ๐ช๐ฒ๐๐๐พ๐๐ฟ ๐ต๐ฒ๐ ๐จ๐๐ช๐๐ช๐
๐ต๐๐๐๐ฟ ๐ฎ๐พ๐๐ฒ๐พ๐ก๐ ๐ต๐พ๐ก๐ง๐ฎ๐๐ก๐
๐
๐๐๐๐ฟ ๐ต๐พ๐จ๐ฟ ๐ฌ๐๐ฐ๐ค๐๐๐ ๐๐ฆ๐ฟ๐ฏ๐๐ฒ ๐ฎ๐๐๐ฟ๐๐พ
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ง๐พ๐ฌ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ ๐ฎ๐ฎ เฅฅ
Meaning:
One who praises others out of jealousy or with hidden bitterness in his heartโspeaking artificially just for showโis a truly lowly person. Such a life, full of pretence and double-speak, is like a heap of ashes: worthless and devoid of true warmth or light.
Commentary:
Flattery or sweet words that come from a heart full of comparison, envy, or falsehood have no real value. Authenticity in speech and emotion is essential. Pretending to admire while secretly resenting not only corrupts oneโs character but also makes life hollow. Honesty in appreciation and freedom from comparison bring dignity and peace to both speech and living.
๐ญ๐ฏ๐ฎ๐๐ค๐ฏ๐ ๐ฆ๐๐น๐ฎ๐๐จ๐๐
๐ญ๐ฏ ๐ฎ๐๐ก๐ฟ๐๐ฟ๐จ ๐จ๐ฟ๐ถ๐๐๐ฏ๐๐ฌ๐ ๐ช๐ฐ๐ฎ๐พ๐ค๐๐ฎ๐๐จ๐๐
๐ฒ๐ฏ๐ฎ๐๐ค๐ฏ๐ ๐๐๐ต๐๐จ๐๐
๐๐ฏ๐ฎ๐พ๐ค๐๐ฎ๐๐ ๐จ๐จ๐๐๐ ๐๐๐ค๐ฟเค ๐๐พ๐๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ ๐ฎ๐ฏ เฅฅ
Meaning:
Fear is natural to the body, which is perishable, but the firm resolve and fearlessness belong to the ๐ช๐ฐ๐ฎ๐พ๐ค๐๐ฎ alone. The individual self (๐๐๐ต๐๐ฆ๐) is subject to dissolution (๐ฒ๐ฏ๐ฎ๐), whereas victory and permanence belong to the Supreme Self (๐๐ฅ๐๐ฎ). Hence, says Vemana, understand who truly wins in this world.
Commentary:
Fear and anxiety arise when we identify solely with the body and the ego-bound self. But true fearlessness emerges when one aligns with the inner self, the unchanging ๐๐ค๐๐ฎ๐จ๐, which is beyond decay and death. Recognizing this truth helps us face challenges with calm strength, knowing that the deepest part of us is untouched by worldly loss or fear.
๐ญ๐๐ฎ๐ฟ ๐จ๐พ๐ฆ๐ฟ ๐ฏ๐จ๐ฟ๐จ ๐ญ๐๐ฎ๐ฟ ๐ซ๐๐๐๐๐จ ๐จ๐ต๐๐ต๐
๐ฆ๐พ๐จ ๐น๐๐จ๐เค ๐๐๐๐ฟ ๐ง๐จ๐ฎ๐ ๐จ๐ต๐๐ต๐
๐๐ฆ๐จ ๐ญ๐๐ค๐เค ๐๐๐๐ฟ ๐๐พ๐ฒ๐เค๐ก๐ ๐จ๐ต๐๐ต๐๐จ๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ ๐ฏ0 เฅฅ
Meaning:
When a person claims, โThe earth is mine,โ the earth silently mocks him, knowing that no one truly owns it. Wealth laughs at the miser who hoards and never gives. Time laughs at those who fear death and conflict, for it moves on unaffected. All these reveal the futility of ego and attachment.
Commentary:
Possessiveness, miserliness, and fear all stem from illusion. The earth, wealth, and time are indifferent to our claims and emotionsโthey persist, while we pass. Letting go of ownership pride, sharing generously, and facing life without fear brings wisdom and harmony with the natural order.
๐ฎ๐พ๐๐๐๐ช๐๐ช ๐ต๐ฟ๐จ๐จ๐ฟ ๐ฎ๐จ๐๐๐๐ก๐ ๐ฎ๐๐ฐ๐๐๐๐ก๐
๐ฎ๐พ๐ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐จ ๐จ๐ฐ๐๐ก๐ ๐ฎ๐พ๐จ๐๐ก๐๐๐จ๐
๐ฎ๐พ๐ ๐ต๐ฟ๐จ๐ ๐๐๐ช๐๐ช ๐ฎ๐พ๐จ๐๐ ๐๐๐ก๐ฆ๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ ๐ฏ1 เฅฅ
Meaning:
A person who speaks without listening is a fool. One who only listens but never speaks or expresses themselves cannot be called truly human. True communication and understanding happen only when both listening and speaking go hand in hand.
Commentary:
Effective communication is a balance between speaking and listening. Speaking without understanding others shows arrogance, while staying silent despite knowing the truth indicates passivity or fear. Wisdom lies in listening carefully and speaking thoughtfullyโthis balance leads to meaningful relationships and growth.
๐ฎ๐จ๐ธ๐ ๐ค๐๐ฒ๐ฟ๐ธ๐ฟ ๐ฏ๐๐๐จ๐ฟ ๐ฎ๐พ๐๐๐ ๐ฌ๐๐ฐ๐ค๐ฟ๐๐๐ช๐๐ช
๐ธ๐๐ค๐ธ๐ฟ๐๐๐ ๐จ๐ค๐ก๐ ๐๐พ๐ฒ๐ฎ๐๐๐๐๐
๐ฎ๐จ๐ธ๐ ๐ฆ๐๐ฒ๐ฟ๐ฏ๐๐๐จ๐๐จ๐ก๐จ๐ฟ๐ฏ๐๐๐ ๐จ๐จ๐๐จ๐๐ฆ๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ ๐ฏ2 เฅฅ
Meaning:
If one speaks in alignment with the understanding of anotherโs heart and intentions, bringing joy and contentment through thoughtful words, such a person is truly admirable. But someone who talks without grasping the feelings of the other is simply making noise without purpose.
Commentary:
Words carry value only when they connect with the listenerโs mind and heart. Speaking without sensitivity to others' emotions leads to misunderstanding or hurt. It is far more meaningful to be someone who speaks with empathy and insightโsuch speech builds trust, harmony, and peace in relationships.
๐๐ฒ๐ฟ๐ฎ๐พ๐๐ฒ๐ ๐ต๐ฟ๐จ๐ฟ ๐
๐จ๐๐จ๐ฆ๐ฎ๐๐ฎ๐๐ฒ ๐ฐ๐๐ธ๐ฟ
๐ต๐๐ฐ๐๐ช๐๐ต๐๐ต๐พ๐ก๐ ๐ต๐๐ฐ๐๐ฐ๐ฟ๐ต๐พ๐ก๐
๐๐๐๐๐๐ค๐๐ ๐ช๐๐๐๐ฟ ๐๐๐ฆ๐พ๐ฐ๐๐ฆ๐ฟ๐จ๐พ?
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ ๐ฏ3 เฅฅ
Meaning:
One who listens to malicious words and turns against their own brothers or loved ones is truly foolish. Such a person, who lets himself be swayed and separates from family because of someone elseโs words, is like a dog caught and dragged by a leashโit loses both freedom and dignity.
Commentary:
Letting anger or suspicion take over because of what others say can damage close bonds. Instead of reacting blindly, itโs wiser to pause, reflect, and understand the truth before judging those close to us. Loyalty and reason must prevail over hearsay and manipulation.
๐๐๐๐พ๐จ๐ฟ๐ฏ๐๐จ๐ต๐พ๐จ๐ฟ ๐ฎ๐พ๐จ๐ ๐ช๐๐๐ฟ๐๐๐
๐ฎ๐จ๐๐๐๐ก๐๐ช๐๐ช๐๐ก๐ ๐ช๐ฐ๐ฎ๐๐จ๐จ๐ ๐ฎ๐๐ฆ๐๐ฌ๐
๐ธ๐๐๐ฎ๐๐จ๐๐ฆ๐๐๐๐๐ก๐๐ธ๐๐ฐ๐๐ฒ๐ ๐ฎ๐๐๐๐๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ ๐ฏ4 เฅฅ
Meaning:
One who has realized true knowledge (๐๐๐๐พ๐จ) should be revered, for such a person sees the Supreme even in ordinary humans. By finding joy in everything and living in harmony with the world, the wise earn the admiration of even the divine beings.
Commentary:
True wisdom lies in seeing divinity in all beings and not making distinctions based on status or appearance. When the mind is filled with contentment and reverence for life itself, happiness naturally follows, and even the highest ideals honor such a life.
๐น๐พ๐จ๐ฟ ๐๐ฒ๐๐๐ฌ๐๐ฆ๐ ๐น๐ฐ๐ฟ๐ฎ๐ฆ๐ฟ ๐จ๐๐๐๐๐ก๐
๐ต๐พ๐จ๐ฟ ๐๐ฌ๐๐ฆ๐ ๐ช๐ฐ๐ฎ๐ ๐ต๐ธ๐๐ง๐ฏ๐๐ฆ๐
๐ช๐๐จ๐ฟ ๐จ๐ฟ๐ท๐๐ ๐ฎ๐๐ฐ๐ฟ ๐ช๐๐ฆ๐ฒ๐ ๐ฏ๐๐๐ก๐๐ฎ๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฐ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ ๐ฏ5 เฅฅ
Meaning:
One who holds unwavering faith in ๐๐
๐ฐ๐ฟ (the Supreme Being) will never face true harm. Such a person is indeed noble and spiritually exalted even while living on this earth. With firm dedication and steady focus, one remains untouched by worldly downfall.
Commentary:
When inner conviction is rooted in the divine and supported by sincere effort and discipline, external challenges cannot destabilize oneโs peace or purpose. Steadfastness in values and unwavering trust in the good keep a person resilient and elevated amid lifeโs uncertainties.
๐
๐ฒ๐๐ช๐๐ก๐๐ช๐๐ช๐๐ก๐ ๐ช๐ฒ๐๐๐ ๐จ๐พ๐ก๐๐ฌ๐ฐ๐ฎ๐๐๐พ๐จ๐
๐ธ๐๐๐๐จ๐๐๐ก๐ ๐ช๐ฒ๐๐๐ ๐๐ฒ๐๐ฒ๐๐พ๐จ๐
๐๐๐๐ ๐ฎ๐๐๐ฟ๐จ๐๐๐ฒ๐ ๐๐จ๐๐๐ฌ๐ ๐ฎ๐๐๐๐จ๐พ
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ ๐ฏ6 เฅฅ
Meaning:
A petty person always speaks boastfully, flaunting their limited knowledge or virtue, whereas a truly noble person speaks gently and humbly. Just as gold does not make a loud noise like bronze when struck, the truly valuable remain quiet and dignified.
Commentary:
True worth is often silent and unpretentious. Those who constantly seek attention or brag are usually lacking in depth, while the genuinely wise or good-hearted let their actions and quiet presence speak for them. Cultivating humility and restraint in speech reflects inner strength and character.
๐จ๐๐ฏ๐พ๐ฏ๐ถ๐พ๐ธ๐๐ค๐๐ฐ ๐ฎ๐ฐ๐ฏ ๐จ๐จ๐๐ฏ๐พ๐ฏ๐ฎ๐๐จ ๐ฆ๐ฟ๐๐๐
๐ง๐ฐ๐๐ฎ๐ถ๐พ๐ธ๐๐ค๐๐ฐ ๐ฎ๐๐ธ๐๐ ๐ฐ๐๐๐๐ฎ๐ค๐๐ฌ๐
๐๐๐ฏ๐๐ค๐ฟ๐ท๐ฎ๐ ๐๐จ๐ฎ๐๐ฒ ๐จ๐๐ค๐๐ฒ ๐ฆ๐ช๐๐ช๐ฟ๐๐๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ ๐ฏ๐ญ เฅฅ
Meaning:
One may study the ๐จ๐๐ฏ๐พ๐ฏ๐ถ๐พ๐ธ๐๐ค๐๐ฐ (science of logic) but apply it unjustly, use the ๐ง๐ฐ๐๐ฎ๐ถ๐พ๐ธ๐๐ค๐๐ฐ (scriptures of righteousness) to support cruelty, and distort ๐๐๐ฏ๐๐ค๐ฟ๐ท (astrology) to mislead people instead of guiding them with truth.
Commentary:
Knowledge and sacred disciplines should be used with integrity and compassion, not twisted for selfish purposes. When logic is manipulated, dharma is used to justify harm, or astrology is abused for profit, the true purpose of these sciences is lost. Wisdom lies not in mere learning but in righteous application for the upliftment of others.
๐ฆ๐๐ต๐๐ก๐จ๐ ๐ต๐๐ฐ๐ ๐ฆ๐๐ถ๐ฎ๐๐๐ฆ๐๐จ๐๐จ๐พ๐ก๐
๐ฆ๐๐น๐ฟ๐ค๐๐ก ๐จ๐๐ช๐๐ก๐ ๐ฆ๐๐น๐ฎ๐๐ฆ๐
๐ต๐พ๐น๐จ๐ฎ๐๐ฒ๐จ๐๐๐๐๐ฟ ๐ช๐ก๐ฟ๐ฆ๐๐ฒ๐๐๐๐จ๐๐จ๐พ๐ก๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ ๐ฏ๐ฎ เฅฅ
Meaning:
Though people often imagine ๐ฆ๐๐ต๐๐ก๐ (God) as residing in some distant land or separate realm, Vemana says that the divine is always present within the ๐ฆ๐๐น๐ฟ (embodied being) itself. Just as a driver sits within a vehicle to operate it, God resides within the body and drives all its actions.
Commentary:
Divinity is not to be searched for elsewhereโit is intimately present within each living being. Realizing that the divine is not distant but ever-present within oneself leads to a shift in how we treat others and ourselves. Respecting life, acting with humility, and seeking the divine inwardly becomes the truest form of worship.
๐ญ๐๐ฎ๐ฟ๐ฒ๐๐จ ๐ฌ๐๐๐๐๐ ๐ญ๐๐ธ๐พ๐ฐ๐ฎ๐๐ฒ๐๐ฒ๐จ๐
๐ค๐จ๐๐ต๐๐ฒ๐๐จ ๐ฌ๐๐๐๐๐ ๐ค๐ค๐๐ค๐๐ต๐ฎ๐๐ฒ๐๐ฒ
๐ถ๐๐ฐ๐ฎ๐ฒ๐๐จ ๐ฌ๐๐๐๐๐ ๐ธ๐ฐ๐๐ต๐๐ฌ๐ ๐ค๐พ๐จ๐๐จ๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ ๐ฏ๐ฏ เฅฅ
Meaning:
All that arises from the earthโ๐ญ๐๐ธ๐พ๐ฐ๐ฎ๐ (the wealth and matter of the world)โoriginates from the earth itself. Likewise, all principles and truths (๐ค๐ค๐๐ค๐๐ต๐ฎ๐) are inherent within the human body. The fruits of labor, too, are born from effort. Ultimately, everything is contained within oneselfโnothing truly comes from outside.
Commentary:
Self-awareness is the foundation for discovering truth. The resources of the world, the knowledge of life, and the fruits of oneโs work are not foreignโthey emerge from within and through our actions. Seeking external validation or chasing illusions distracts from recognizing our own inner completeness. Turning inward with effort and awareness brings real fulfillment.
๐ต๐๐ฐ๐พ๐ค๐๐๐๐ ๐น๐๐๐๐๐ ๐ช๐ฐ๐ฎ๐๐ฆ๐ ๐ฆ๐๐ต๐๐ฌ๐
๐๐๐ค๐๐๐๐ ๐น๐๐๐๐๐ ๐ต๐๐ฐ๐พ๐ค ๐ฒ๐๐ฆ๐
๐ต๐๐ฐ๐พ๐ค ๐๐๐๐ก๐ ๐๐ฐ๐๐ค ๐๐๐ค๐๐ ๐ฆ๐พ๐๐ฐ๐๐ค
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 100 เฅฅ
Meaning:
The divine power (๐ฆ๐๐ต๐๐ฌ๐) is greater than the ritual vow (๐ต๐๐ฐ๐พ๐ค๐๐๐๐), but no vow is greater than oneโs action (๐๐๐ค๐๐๐๐). The one who performs the vow is the true doer (๐๐ฐ๐๐ค), and the action of the hand holds more weight than the vow itself. Simply put, deeds matter more than intentions or formal observances.
Commentary:
Rituals and vows have value, but they are secondary to meaningful action. What we do with sincerity and responsibility in our daily conduct is more important than rigidly following ceremonies without understanding or involvement. True spiritual merit lies in action rooted in purpose, not in blind ritual.
๐๐ฟ๐ช๐๐ช๐ฒ๐๐จ๐ฌ๐ก๐๐ก ๐๐ฟ๐จ๐๐๐ ๐ฎ๐๐ค๐๐ฏ๐๐ฌ๐ฏ๐๐ฏ๐
๐จ๐๐ ๐ฌ๐ก๐๐ก ๐๐ฟ๐จ๐๐๐ ๐จ๐๐ ๐๐ฒ๐ฟ๐ธ๐
๐ฌ๐๐ฐ๐พ๐ช๐๐ค๐ฟ ๐๐ฒ๐๐๐ ๐๐๐ ๐ซ๐ฒ๐ฎ๐๐ฒ ๐ค๐ช๐๐ช๐๐ฐ๐พ
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 101 เฅฅ
Meaning:
A drop of water confined in a shell becomes a pearl (๐ฎ๐๐ค๐๐ฏ๐๐ฌ๐ฏ๐๐ฏ๐), while the same drop falling into plain water simply merges into it. Only when something falls or reaches the right place (๐ฌ๐๐ฐ๐พ๐ช๐๐ค๐ฟ ๐๐ฒ๐๐๐ ๐๐๐) does it yield meaningful results; otherwise, it goes in vain (๐ค๐ช๐๐ช๐๐ฐ๐พ).
Commentary:
The value of effort or talent depends on the right environment and context. Even a small quality or act, when nurtured in the right setting, can shine brilliantly. But in an unsuitable or inattentive environment, even something precious may go unnoticed or wasted. It reminds us to seek the right company, atmosphere, or purpose that allows our inner potential to blossom.
๐๐๐๐ฟ ๐๐๐๐ฟ๐ฒ๐๐จ๐จ๐๐ถ๐๐ต๐ฐ๐๐ก๐๐๐ก๐
๐จ๐๐๐ฟ ๐๐๐ก๐ฒ๐๐ ๐ฏ๐ก๐ต๐๐ฒ๐๐ฆ๐
๐จ๐๐๐ ๐ฎ๐๐๐๐๐๐จ๐๐๐ฆ๐๐ฐ๐พ ๐๐๐๐๐ฒ๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 102 เฅฅ
Meaning:
When ๐จ๐๐ถ๐๐ต๐ฐ๐๐ก๐ (God) is present in every home (๐๐๐๐ฟ ๐๐๐๐ฟ๐ฒ๐๐จ), why go wandering (๐ฏ๐ก๐ต๐๐ฒ๐๐ฆ๐) unable to see Him? Failing to recognize the divine within and around, some still roam begging, acting like ๐๐๐๐๐ฒ๐ (mendicants), looking for what is already near.
Commentary:
True divinity resides within us and in our immediate surroundings. Searching for God or truth outside, while ignoring what's already accessible in our own hearts and homes, leads to unnecessary struggle. Recognizing the sacred in everyday life, relationships, and self is the beginning of real spiritual awareness.
๐๐ฟ๐ค๐๐ค๐ถ๐๐ฆ๐๐ง๐ฟ ๐๐ฒ๐ฟ๐๐ฟ๐๐๐ธ๐ฟ๐จ ๐ช๐๐ฃ๐๐ฏ๐๐ฌ๐
๐๐๐๐๐๐ฎ๐๐จ ๐จ๐ฆ๐ฟ๐ฏ๐ ๐๐๐ฆ๐ต๐๐พ๐ฆ๐
๐ต๐ฟ๐ค๐๐ค๐จ๐๐ฌ๐ ๐ฎ๐ฐ๐๐ฐ๐ฟ ๐ต๐๐๐๐ท๐๐ฌ๐๐จ๐๐ ๐จ๐๐๐ค๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 103 เฅฅ
Meaning:
Only that merit (๐ช๐๐ฃ๐๐ฏ๐๐ฌ๐) which is performed with a pure heart (๐๐ฟ๐ค๐๐ค๐ถ๐๐ฆ๐๐ง๐ฟ) bears real fruit. Just as even a small stream (๐จ๐ฆ๐ฟ๐ฏ๐) cannot swell unless there is rain, mere acts without inner sincerity donโt lead to growth. Like a small seed (๐ต๐ฟ๐ค๐๐ค๐จ๐๐ฌ๐) growing into a vast ๐ฎ๐ฐ๐๐ฐ๐ฟ ๐ต๐๐๐๐ท๐ฎ๐ (banyan tree), a little virtue done with purity can bring great transformation.
Commentary:
What matters is not the size of an action, but the purity of intention behind it. A small good deed done sincerely is more powerful than a grand act done for show. Cultivating inner purity and genuine intentions makes even modest efforts spiritually meaningful and impactful.
๐
๐๐๐จ๐ฟ๐ฌ๐พ๐จ๐พ ๐ฎ๐๐ธ๐ฟ ๐ฏ๐๐ฌ๐๐ง๐ฟ ๐จ๐ฟ๐๐๐ฟ๐๐๐
๐ฐ๐พ๐ฎ๐๐ก๐ต๐ฒ๐ฟ ๐๐๐ ๐ฐ๐พ๐, ๐จ๐ฟ๐ฒ๐ฟ๐๐ฟ
๐๐๐๐๐ฒ๐ ๐๐ฟ๐ฐ๐๐ฒ๐ ๐ค๐๐๐๐๐ฟ ๐ธ๐๐ค๐๐ต๐ ๐๐๐๐๐ก๐พ
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 104 เฅฅ
Meaning:
Lord Rama shot ๐
๐๐๐จ๐ฟ๐ฌ๐พ๐จ (a fiery arrow) into the ocean (๐ฏ๐๐ฌ๐๐ง๐ฟ), commanding it to give way. When the ocean did not respond, Rama stood firm and determined (๐จ๐ฟ๐ฒ๐ฟ๐๐ฟ), eventually summoning the ๐ต๐จ๐พ๐ฐ๐ธ๐๐จ to gather trees and rocks (๐๐๐๐๐ฒ๐ ๐๐ฟ๐ฐ๐๐ฒ๐) to build a mighty bridge (๐ธ๐๐ค๐๐ต๐) across it. Thus, what seemed impossible was achieved with perseverance and resolve.
Commentary:
When faced with seemingly insurmountable obstacles, determined action combined with strategic effort can lead to success. Even the vast ocean yielded when met with unshaken will. Challenges in life can be overcome through inner strength, patience, and collaborative action, just as Rama transformed adversity into achievement through resolve and leadership.
๐๐ฆ๐ ๐ต๐๐ณ๐๐ฒ๐ ๐ฌ๐ฒ๐ฟ๐ฎ๐ฟ ๐น๐ธ๐๐ค๐๐ฌ๐ ๐ช๐จ๐ฟ๐๐๐ฏ๐
๐จ๐ ๐ฆ๐๐๐๐ก๐ ๐ต๐ฟ๐ก๐๐ก ๐ช๐๐๐ฆ๐ ๐๐๐ก๐๐จ๐
๐ธ๐๐ต๐๐ฏ๐๐ก๐๐๐ก๐ ๐ต๐ฟ๐ก๐ฟ๐จ ๐๐๐ก๐๐๐ฆ๐พ ๐ช๐จ๐ฟ๐ฌ๐ฒ๐๐ฎ๐ฟ
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 105 เฅฅ
Meaning:
Though a hand has five fingers, only when they act in unity does it become strong and capable (๐๐ฆ๐ ๐ต๐๐ณ๐๐ฒ๐ ๐ฌ๐ฒ๐ฟ๐ฎ๐ฟ ๐น๐ธ๐๐ค๐๐ฌ๐ ๐ช๐จ๐ฟ๐๐๐ฏ๐). If one finger is missing (๐๐๐๐ก๐ ๐ต๐ฟ๐ก๐๐ก), the function is hampered. Just like that, a single person's strength or effort alone is insufficient without collective harmony. Division (๐๐๐ก๐๐๐ฆ๐พ) weakens power and purpose.
Commentary:
Unity is strength. Whether in a family, community, or team, working together with mutual cooperation creates effectiveness and resilience. Individual brilliance cannot match the power of a coordinated group working with shared intent. Collaboration brings true success where isolated effort might fail.
๐๐ค๐๐ฎ๐ฌ๐๐ฆ๐๐ง๐ฟ ๐ต๐ฒ๐จ ๐จ๐๐ฟ๐ฒ๐๐ฌ ๐ค๐พ๐จ๐ฏ๐๐ฏ๐
๐๐๐ต๐ฌ๐๐ฆ๐๐ง๐ฟ ๐ต๐ฒ๐จ ๐๐๐ต๐๐ก๐ฏ๐๐ฏ๐
๐ฎ๐๐น๐ฌ๐๐ฆ๐๐ง๐ฟ๐ฒ๐ฏ๐ฎ๐ ๐ฎ๐๐๐ฆ๐ฐ ๐๐จ๐๐๐๐จ๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 106 เฅฅ
Meaning:
Through the awareness of the Self (๐๐ค๐๐ฎ๐ฌ๐๐ฆ๐๐ง๐ฟ), one realizes that everything in existence is none other than the Self itself (๐จ๐๐ฟ๐ฒ๐๐ฌ ๐ค๐พ๐จ๐ฏ๐๐ฏ๐). But through identification with the ego and individuality (๐๐๐ต๐ฌ๐๐ฆ๐๐ง๐ฟ), a person considers himself merely a limited being (๐๐๐ต๐๐ก๐ฏ๐๐ฏ๐). True realization dawns only when this delusion (๐ฎ๐๐น๐ฌ๐๐ฆ๐๐ง๐ฟ) dissolves.
Commentary:
The difference between bondage and liberation lies in oneโs perspective. When the mind is clouded by attachment and ego, one sees separation and limitation. But when awareness shifts to the Self, everything is seen as one, leading to inner freedom. Cultivating Self-knowledge and shedding false identification is the path to peace and clarity.
๐๐๐ฃ๐ฎ๐๐ฒ๐๐๐ฒ๐ต๐พ๐จ๐ฟ ๐๐๐ฒ๐ฎ๐๐๐๐๐พ๐จ๐๐ฒ
๐๐๐ฃ๐ฎ๐ ๐๐ฒ๐ฟ๐๐๐จ๐๐จ๐ฟ ๐๐๐๐ฟ๐ธ๐๐ฏ๐
๐๐ฃ๐ฎ๐๐ฒ๐๐ ๐ฏ๐๐จ๐๐จ ๐๐๐ก๐๐ก๐ฟ๐๐ต๐๐ต๐ฏ๐๐ฒ๐๐ฆ๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 10๐ญ เฅฅ
Meaning:
How can one boast of their caste (๐๐๐ฒ๐ฎ๐) if they lack good qualities (๐๐๐ฃ๐ฎ๐๐ฒ๐)? Even if someone is born in a high lineage, what is the use if they do not cultivate noble virtues or contribute positively to society? A worthless person without good traits is no better than a blind monkey (๐๐๐ก๐๐ก๐ฟ๐๐ต๐๐ต๐ฏ๐๐ฒ๐๐ฆ๐), no matter their birth or background.
Commentary:
True worth lies not in oneโs birth or caste but in the virtues one cultivatesโkindness, knowledge, humility, and integrity. Respect should be earned by character, not inherited by birth. This challenges us to judge people by their actions and values, not by their social labels.
๐ค๐ฒ๐๐ฒ๐ฟ๐ค๐๐ก๐๐ฐ๐๐ฒ๐๐ฆ๐ ๐ฆ๐ฏ๐ฒ๐๐จ๐ฟ ๐ช๐๐ค๐๐ฐ๐๐๐ก๐
๐ช๐๐๐๐๐จ๐๐ฎ๐ฟ? ๐ต๐พ๐ก๐ ๐๐ฟ๐๐๐๐จ๐๐ฎ๐ฟ?
๐ช๐๐๐๐๐ฒ๐๐จ๐ฟ ๐๐๐ฆ๐ฒ๐ ๐ช๐๐๐๐๐ฆ๐พ ๐๐ฟ๐๐๐๐ฆ๐พ
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 10๐ฎ เฅฅ
Meaning:
If a son is born to parents but lacks compassion and love toward them, what value does his birth (๐ช๐๐๐๐๐) or existence (๐๐ฟ๐๐๐๐) have? Such a person, though born, is no better than the thorns (๐๐๐ฆ๐ฒ๐) that grow among useful plantsโthey are born, but only cause harm. Simply being born is not meaningful if one fails to show love and duty towards parents.
Commentary:
Being born into a family is not enoughโit is compassion, gratitude, and responsibility that define a worthy life. A person who does not honour their parents or care for them with affection is like a wasted birth. It reminds us to uphold our duties with a kind and loving heart, especially toward those who gave us life.
๐๐๐ช๐ฎ๐๐จ ๐๐จ๐ค ๐๐๐๐๐๐ฎ๐๐ช๐๐ต๐๐จ๐
๐๐๐ช๐ฎ๐๐จ๐จ๐ ๐๐๐ฃ๐ฎ๐ ๐๐๐ฐ๐ค๐ช๐ก๐๐จ๐
๐๐๐ช๐ฎ๐ฃ๐๐จ๐๐จ๐ฟ ๐๐๐ฐ๐ฟ๐๐ฒ๐๐ก๐๐ฐ๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 10๐ฏ เฅฅ
Meaning:
Even a small surge of ๐๐๐ช๐ฎ๐ (anger) can destroy one's dignity (๐๐จ๐ค). Anger diminishes all good qualities (๐๐๐ฃ๐ฎ๐) and clouds oneโs judgment. A person who is constantly driven by anger has no true desire or purpose leftโthey are consumed by their rage.
Commentary:
Anger not only ruins oneโs character but also distances them from clarity, peace, and meaningful goals. Controlling anger is essential to retain dignity and preserve the good qualities within. Cultivating patience and inner calm protects relationships and personal growth.
๐๐ฒ๐๐๐ ๐ค๐๐ฒ๐ ๐ค๐๐๐๐๐ฟ ๐๐ก๐พ๐ฆ๐ฟ ๐ฏ๐๐ค๐ฟ๐๐ฟ๐จ๐พ
๐จ๐ฒ๐๐ช๐ ๐จ๐ฒ๐๐ช๐๐๐พ๐จ๐ฟ ๐ค๐๐ฒ๐๐ช๐๐๐พ๐ฆ๐
๐๐๐ฏ๐๐ฏ๐ฌ๐๐ฎ๐๐ฎ ๐ค๐๐๐๐๐ฟ ๐๐๐๐๐๐ฟ๐ค๐ ๐๐๐ฃ๐ฟ๐ฏ๐๐จ๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 110 เฅฅ
Meaning:
You may bring a white buffalo hide and soak it for a whole year, but it will never become white if it is inherently black. Similarly, if you carve a doll out of unfit wood, it wonโt become a skilled dancer. Outer efforts cannot change the intrinsic nature of something that is fundamentally unsuitable.
Commentary:
Trying to reform someone or something that lacks the core disposition or capability may be futile. True transformation must arise from within, not merely through external conditioning. It's wise to recognize potential before investing time and effort.
๐
๐ฒ๐๐ช๐ฌ๐๐ฆ๐๐ง๐ฟ๐ต๐พ๐จ๐ฟ๐๐ง๐ฟ๐๐พ๐ฐ๐ฎ๐ฟ๐๐๐๐ฟ๐จ
๐ฆ๐๐ก๐๐ก๐ต๐พ๐ฐ๐ฟ๐จ๐๐ฒ๐๐ฒ ๐ค๐๐ฒ๐๐๐๐๐๐๐
๐๐๐ช๐๐ช๐๐ฆ๐ฟ๐จ๐๐ก๐ ๐๐๐๐๐ ๐๐๐ฐ๐๐ ๐ค๐๐ช๐๐ฐ๐๐๐๐จ๐พ
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 111 เฅฅ
Meaning:
If power or authority is handed over to a person of ๐
๐ฒ๐๐ช๐ฌ๐๐ฆ๐๐ง๐ฟ (limited intelligence), it will only lead to disaster, even for the wise and capable. Giving instructions to such a person is as futile as offering sugarcane to a dogโit cannot appreciate its value.
Commentary:
Leadership or responsibility should be given only to those with the maturity and wisdom to handle it. When authority is placed in the wrong hands, it harms not just the system but even affects those who are good and deserving. Discretion in choosing who to trust with responsibility is essential for harmony and success.
๐ช๐๐๐๐๐ช๐๐๐๐ฐ๐พ๐ฆ๐ ๐ช๐๐๐๐ฟ๐ต๐ฟ๐ก๐๐ต๐ฐ๐พ๐ฆ๐
๐ช๐๐๐๐๐จ๐๐จ๐ฟ ๐ฌ๐ฟ๐๐ฟ๐ฏ ๐ช๐๐๐๐ต๐ฒ๐ฏ๐
๐ช๐๐๐๐๐ต๐ฟ๐ก๐๐๐๐จ๐๐จ๐พ ๐ช๐ก๐ฟ๐๐๐๐๐๐๐๐ฎ๐๐ฒ๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 112 เฅฅ
Meaning:
Effort without understanding is fruitless. One who lacks the strength or eligibility to take up a task cannot accomplish it just by trying. Even if someone attempts something blindly without the needed capacity or commitment, success remains distant. Rather than letting go or holding on without purpose, it is wiser to assess whether the goal is truly worth pursuing.
Commentary:
Blind persistence without inner readiness or capability only leads to frustration. Itโs important to discern whether what weโre holding on to is genuinely valuable and within our reach. Letting go of unsuitable pursuits and focusing energy on meaningful efforts leads to wiser living.
๐ค๐๐ฎ๐๐ฎ๐๐๐๐๐๐ ๐ฎ๐๐๐ก๐๐ฒ ๐ค๐๐ก๐จ๐๐ช๐๐๐๐๐๐จ๐
๐ต๐ฟ๐ค๐๐ค๐๐ฒ๐๐จ๐จ๐๐๐ก๐ ๐ต๐๐ก๐ฒ๐๐จ๐๐๐ฒ๐
๐ฎ๐๐ฐ๐๐๐๐จ๐๐๐จ๐ ๐ฌ๐๐ฆ๐๐ง๐ฟ ๐ฎ๐๐๐ฆ๐๐๐พ ๐ฌ๐๐๐๐๐จ๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 113 เฅฅ
Meaning:
Just as a tummacheTTu (milk hedge plant) grows on its own without being deliberately planted, and seeds sprout from within the soil unexpectedly, so too wisdom (buddhi) can sometimes arise even in the heart of a foolish person (moorkhudu), without formal training or prior intent.
Commentary:
Wisdom can emerge spontaneously, regardless of oneโs background or perceived intelligence. Labels like โfoolishโ or โuneducatedโ don't always define a personโs potential for insight. Remaining open to unexpected sources of truth or inspiration allows us to learn from all kinds of people and situations.
๐๐ช๐๐ฟ ๐ต๐๐ท๐ฎ๐๐จ๐ฟ ๐๐ก๐๐๐ก๐๐ฒ๐ ๐ช๐ก๐จ๐๐ฒ
๐ต๐ฟ๐ช๐ฟ๐จ ๐ญ๐๐ฎ๐ฟ ๐ค๐ฟ๐ฐ๐ฟ๐๐ฟ ๐ต๐ฟ๐ธ๐๐๐จ๐๐ฒ
๐ฏ๐๐ช๐ฎ๐๐ค๐๐จ๐ ๐ฎ๐๐๐๐ค๐ฟ ๐๐จ๐๐จ๐ฆ๐ฟ ๐๐๐ก๐ฐ๐พ
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ เฅฅ 114 เฅฅ
Meaning:
What is the use of wandering in forests (vipina bhoomi) wearing fake ascetic disguises (kapaTi vEShamu) and letting the body suffer hardships (kaDagaMDlu paDanEla)? Liberation (mukti) is not found in outer rituals or appearances but is attained through sincere yupamuโdiscipline and inner truth.
Commentary:
Authentic spiritual progress doesnโt come from external show or artificial practices but from genuine inner discipline and detachment. Pretending to be spiritual or subjecting oneself to meaningless suffering is futile. Real transformation lies in self-control, sincerity, and inward purity, not in rituals done for display.
๐
๐จ๐๐ต๐๐๐พ๐จ๐ฟ ๐๐๐ ๐
๐ง๐ฟ๐๐๐ฒ๐ฎ๐จ๐ฐ๐พ๐ฆ๐
๐๐๐๐๐๐ฎ๐๐๐ฆ๐๐๐๐ฒ๐๐ฒ ๐๐๐ฆ๐๐ต๐๐พ๐ฆ๐
๐๐๐๐ก ๐ฏ๐ฆ๐๐ฆ๐ฎ๐๐ฆ๐ ๐๐๐๐๐ฎ๐ ๐๐๐ก๐ฆ๐พ
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 115 เฅฅ
Meaning:
One who doesn't fit a place or context (anuvugaani chOTa) cannot be called a leader or superior (adhikulamanaraadu). Something that lies just a little ahead (koMchemuMduTella) does not necessarily lead or dominate (koduvakaadu). Just because something sits on the slope (koMDa yaddamaMdu), it doesnโt mean it is on top (koMchamai uMDadaa).
Commentary:
True greatness or leadership cannot be claimed by mere position or appearance. Being slightly ahead or in an elevated place doesn't automatically make one superior. It is inner worth, wisdom, and right conduct that determine true leadership and valueโnot superficial advantage or temporary placement.
๐ฎ๐จ๐ธ๐๐ฒ๐๐จ๐๐จ๐๐จ ๐ฎ๐ฐ๐๐ฎ๐ฎ๐๐ค ๐๐ฐ๐ฟ๐๐ฟ
๐ธ๐๐ฅ๐ฟ๐ฐ๐ฎ๐ ๐๐๐ธ๐ฟ ๐๐ค๐๐ฎ ๐ค๐๐๐ช๐ฐ๐ฟ๐๐ฟ
๐๐๐ฎ๐ ๐จ๐ฟ๐ฒ๐๐ช๐ต๐ฒ๐ฏ๐, ๐๐จ๐ค๐ฒ๐ฟ๐๐๐๐๐ฟ๐๐ฟ
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ ๐ฐ๐พ๐ฎ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 116 เฅฅ
Meaning:
To realize the deepest truths hidden within oneโs own mind (manasulOnunna marmamaMta erigi), one must stabilize the mind (sthiramu chEsi) and clearly recognize the Self (aatma tETaparichi). Only then can the vesselโthat is, the body or mind (GaTamu)โbe properly aligned, and true realization of the supreme (GanataliMkETiki) becomes possible.
Commentary:
Inner clarity and self-realization are not attained through external rituals or superficial knowledge. Only by understanding the subtle truths of the mind and establishing mental steadiness can one truly align with the higher Self. This calls for inner discipline, reflection, and quiet observation to recognize the divine essence within.
๐๐ฆ๐ฒ๐จ๐๐ฏ๐๐๐๐ก ๐๐๐๐๐ฟ๐๐พ ๐ฒ๐ฟ๐๐๐๐ฌ๐
๐๐๐๐๐ฟ๐ต๐๐ฏ๐จ๐๐ฎ๐ฟ ๐๐จ๐ค ๐๐ฒ๐๐๐
๐ญ๐พ๐ต๐ฎ๐๐ฆ๐ ๐ถ๐ฟ๐ต๐๐จ๐ฟ ๐ญ๐พ๐ต๐ฟ๐๐๐ฟ ๐๐พ๐จ๐ฐ๐พ
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 11๐ญ เฅฅ
Meaning:
To realize the deepest truths hidden within oneโs own mind (manasulOnunna marmamaMta erigi), one must stabilize the mind (sthiramu chEsi) and clearly recognize the Self (aatma tETaparichi). Only then can the vesselโthat is, the body or mind (GaTamu)โbe properly aligned, and true realization of the supreme (GanataliMkETiki) becomes possible.
Commentary:
Inner clarity and self-realization are not attained through external rituals or superficial knowledge. Only by understanding the subtle truths of the mind and establishing mental steadiness can one truly align with the higher Self. This calls for inner discipline, reflection, and quiet observation to recognize the divine essence within.
๐ฎ๐๐ ๐๐๐๐ฌ๐๐๐๐๐ฟ๐ฎ๐๐ฒ๐๐๐๐ ๐ฎ๐๐ฆ๐ฒ๐
๐ฌ๐๐ฐ๐ฎ๐จ๐ฟ ๐ค๐ฟ๐ฐ๐๐๐ ๐๐๐ฒ๐๐ฒ ๐ช๐๐ฟ๐ฆ๐ฟ๐๐พ๐จ๐
๐ฆ๐๐ต๐๐จ๐๐ฐ๐๐๐ ๐ช๐ฐ๐ฆ๐ต๐๐ค๐ฒ ๐ฆ๐ฒ๐๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 11๐ฎ เฅฅ
Meaning:
A shepherd who loses his goat in the hills (mEka jaMkabeTTi melaguchu maMdalO) roams around in confusion (bramani tirugu golla), not knowing where to go. Similarly, one who doesn't know the true nature of the Divine (dEvunerugaka) ends up worshipping all sorts of external deities and symbols (paradavEtala dalachu) without understanding their essence.
Commentary:
Without clarity of spiritual understanding, people often run behind countless external rituals and deities, mistaking them for the ultimate goal. Just as a shepherd needs direction to find his lost goat, a seeker needs discernment (viveka) to recognize the one Truth behind all names and forms. Only then can spiritual practice become focused and meaningful rather than scattered and confused.
๐ค๐จ ๐๐๐ฒ ๐๐๐ค๐๐ฐ๐ฎ๐ ๐ฒ๐พ๐๐๐ค๐ฟ
๐ค๐จ ๐ธ๐๐ช๐ฆ ๐๐ฒ๐ฟ๐ฎ๐ฟ ๐ฌ๐ฒ๐ฟ๐ฎ๐ฟ ๐ค๐จ๐๐๐ฒ๐จ๐ฏ๐พ?
๐ค๐จ ๐ต๐๐๐๐ฐ๐พ๐ต๐ ๐จ๐ฟ๐๐ฎ๐ฟ๐ฆ๐ฟ
๐ค๐จ ๐ธ๐ค๐๐ฏ๐ฎ๐ ๐ค๐๐ก๐๐ต๐๐๐๐ ๐ค๐จ๐ค๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 11๐ฏ เฅฅ
Meaning:
A shepherd who loses his goat in the hills (mEka jaMkabeTTi melaguchu maMdalO) roams around in confusion (bramani tirugu golla), not knowing where to go. Similarly, one who doesn't know the true nature of the Divine (dEvunerugaka) ends up worshipping all sorts of external deities and symbols (paradavEtala dalachu) without understanding their essence.
Commentary:
Without clarity of spiritual understanding, people often run behind countless external rituals and deities, mistaking them for the ultimate goal. Just as a shepherd needs direction to find his lost goat, a seeker needs discernment (viveka) to recognize the one Truth behind all names and forms. Only then can spiritual practice become focused and meaningful rather than scattered and confused.
๐๐ฒ๐ฟ๐ฎ๐ฟ๐๐ฒ๐๐๐จ๐๐ฎ๐ฟ ๐๐ฐ๐๐ฃ ๐ฒ๐๐๐๐๐ก๐ฟ๐จ
๐๐ฒ๐ฟ๐ฎ๐ฟ ๐ค๐๐๐จ๐ ๐ฆ๐๐ท๐๐๐๐ฐ๐๐ฎ๐๐ฒ๐๐๐จ๐
๐ค๐๐จ๐๐๐๐ฐ๐๐ช๐จ๐๐ ๐ค๐๐ฐ๐๐ต๐๐จ ๐ฌ๐๐ต๐ฆ๐พ
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 120 เฅฅ
Meaning:
What is the use (kalimigalganEmi) of having great wealth (kalimi) if one lacks compassion (karuNa lEkuMDina)? Even with riches, if a person commits cruel and unrighteous acts (duShTakarmulakunu), that wealth only leads them towards destruction (teruvuna bOvadaa), like a sharp-edged sword pointed at oneself.
Commentary:
Wealth without compassion can be dangerousโnot only to others but also to oneself. Material success has value only when guided by kindness and righteousness. When one uses resources to harm, exploit, or ignore the suffering of others, that very wealth becomes a path to ruin. True prosperity lies in using oneโs blessings to uplift and not degrade.
๐๐๐ก๐ฟ๐จ ๐ฎ๐พ๐จ๐๐๐๐ก๐ต๐ฟ๐จ๐ฟ
๐ฎ๐๐ก๐ฟ๐จ ๐จ๐๐ฆ๐๐๐จ๐ฟ ๐ช๐๐๐๐๐ฟ ๐ฏ๐๐ก๐๐๐๐จ๐ ๐๐๐๐๐ฒ๐จ๐
๐ฆ๐๐ก๐ฟ๐๐ฒ ๐ต๐๐ถ๐ฎ๐๐ฒ๐๐ฒ๐จ๐
๐๐๐ก๐พ๐ฒ๐๐๐ก๐๐๐ก๐ ๐ช๐๐๐๐๐ฟ ๐๐ฆ๐๐ต๐๐จ๐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 121 เฅฅ
Meaning:
A single spark (eMDina maanokaTaDavini) can ignite a blazing forest fire (maMDina naMdagni). Similarly, even in a lineage of great warriors (daMDigala vaMSamellanu), one chaMDaaluDuโa person considered low-born or from an unlikely backgroundโcan arise and excel in chaduvu, or education and wisdom.
Commentary:
Greatness does not depend on birth, lineage, or background. Just as a small spark can cause a mighty blaze, a person from humble origins can rise through knowledge and virtue. Dismissing someone based on their birth or social status is ignorance; true respect lies in recognizing inner fire, learning, and effort. Society thrives when merit is valued over pedigree.
๐๐จ๐๐ฒ๐ ๐ช๐๐ต๐๐ต๐พ๐ก๐ ๐๐พ๐ณ๐๐ฒ๐ ๐ช๐๐ฏ๐ฟ๐จ๐ต๐พ๐ก๐
๐๐ญ๐ฏ๐๐ฒ๐ฐ๐ฏ๐๐๐๐ก๐ฟ ๐ฏ๐๐๐ก๐ฟ๐จ๐๐๐ฒ๐
๐ช๐๐ฆ ๐ช๐๐ฆ ๐๐๐ก๐ฟ ๐ช๐๐จ๐๐๐จ๐ฟ ๐ฏ๐๐๐ก๐๐จ๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ๐พ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 122 เฅฅ
Meaning:
A blind person (kanulu pOvuvaaDu) and a lame one (kaaLlu pOyinavaaDu)โeach lacking a vital abilityโcan still achieve progress when they join forces (ubhayularayugooDi yuMDinaTlu). Likewise, even the poorest of the poor (pEda pEda gooDi) can rise and live with dignity (penagoni yuMDunu) through unity and mutual support.
Commentary:
When individuals join hands, sharing strengths and compensating for each other's limitations, even the most disadvantaged can thrive. Collaboration, empathy, and mutual aid are powerful tools for progress. No one is truly weak when they stand together with others in solidarity and shared purpose.
๐ฎ๐พ๐๐ฒ๐พ๐ก๐ ๐๐ฒ๐๐๐ ๐ฎ๐ฐ๐๐ฎ๐ฎ๐๐ฒ๐๐ฐ๐ฟ๐๐ฟ๐จ
๐ช๐ฟ๐จ๐๐จ๐ช๐๐ฆ๐๐ฆ๐ค๐จ๐ฎ๐ ๐ฒ๐๐จ๐๐จ๐ต๐ฒ๐ฆ๐
๐ช๐ฟ๐จ๐๐จ๐๐๐ค๐ฟ ๐ฆ๐ฟ๐ต๐๐ต๐ ๐ช๐๐ฆ๐๐ฆ๐๐พ ๐ต๐๐ฒ๐๐ฆ๐พ?
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ง๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 123 เฅฅ
Meaning:
One who can speak wisely (maaTalaaDu galgu) and understands deeper truths (marmamulerigina) need not be judged by age or seniority (pinnapeddatanamu lennavaladu). After all, doesnโt a lamp held in the hand of a child (pinnachEti divve) shine just as brightly as any other, regardless of who holds it?
Commentary:
Wisdom and insight do not always come with age. Even someone young or seemingly inexperienced may possess clarity and depth. Judging value based only on age or position blinds us to the brilliance that can come from any source. Just as light has its own radiance no matter who carries it, true understanding should be recognized wherever it appears.
๐๐๐๐ก๐ฎ๐๐๐๐๐ ๐ช๐๐๐ก๐๐ฒ๐ฟ๐๐ฟ ๐๐๐ค๐ฟ ๐ช๐๐ฐ๐๐๐พ๐ฒ๐
๐ฎ๐๐๐ก๐ฟ ๐ต๐พ๐จ๐ฟ ๐น๐ฟ๐ค๐๐ก๐ ๐ฌ๐๐ก๐ต๐พ๐ก๐
๐ฆ๐๐๐ก๐๐๐ก๐๐จ๐๐๐จ๐ ๐๐๐๐ก๐๐ก๐ ๐ฆ๐ณ๐ต๐พ๐ฏ๐ฟ
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ๐พ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 124 เฅฅ
Meaning:
A foolish man (moMDi vaani) may boast of arranging grand festivities on a hilltop wedding (koMDamuchchu peMDliki) with countless names and extravagance (kOti pEraMTaalu), but a truly wise person (hituDu) stays grounded and humble like a rock (baMDavaaDu). Just as a shapeless lump (duMDageeDu) cannot become a hill, one without inner maturity cannot attain greatness, no matter the show.
Commentary:
True worth is not in appearances or grand claims but in strength of character and grounded wisdom. Loud talk and pretentious displays cannot substitute genuine substance. Maturity, like a solid hill, comes from within, not from shallow gestures. Let actions reflect inner stability rather than superficial grandeur.
๐๐๐ท๐ฎ๐ ๐จ๐๐ฐ๐ ๐ต๐๐ก๐ฒ ๐๐๐๐๐๐๐ ๐ธ๐ฟ๐ฆ๐๐ง๐ฎ๐
๐จ๐๐๐จ๐๐๐ก๐จ๐๐จ๐ฟ ๐จ๐ฟ๐๐๐๐ฟ๐ช๐ก๐๐จ๐
๐
๐๐ก๐ค๐๐ฒ๐๐๐ ๐จ๐๐ก๐ฒ ๐จ๐๐ฆ๐ฐ ๐ช๐จ๐ฟ ๐
๐๐๐ฒ๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 125 เฅฅ
Meaning:
Just as pure water (๐๐๐ท๐ฎ๐ ๐จ๐๐ฐ๐) becomes scalding hot when placed over fire (๐ต๐๐ก๐ฒ ๐๐๐๐๐๐๐), but loses its heat when removed from it (๐จ๐๐๐จ๐๐๐ก๐จ๐๐จ๐ฟ), similarly, the influence or brilliance of someone who shines only in the presence of others (๐
๐๐ก๐ค๐๐ฒ๐๐๐ ๐จ๐๐ก๐ฒ) fades when that association ends (๐จ๐๐ฆ๐ฐ ๐ช๐จ๐ฟ ๐
๐๐๐ฒ๐).
Commentary:
Borrowed strength or second-hand knowledge may give temporary shine, but it doesn't last when the source is gone. It is important to develop oneโs own understanding, values, and character rather than relying on the presence or influence of others to appear wise or powerful. True excellence radiates from within and is not dependent on external support.
๐ค๐ฒ๐๐ฒ๐ฟ๐ฏ๐๐ก๐๐ต ๐ต๐ฟ๐จ๐ ๐ค๐จ๐ฏ๐พ๐ฒ๐ ๐ต๐๐๐ฟ๐จ
๐๐พ๐ฒ๐ฟ๐ช๐ก๐๐ก๐ ๐ต๐พ๐ก๐ ๐๐ก๐๐ก๐ ๐ธ๐๐ฎ๐๐ฎ๐ฟ
๐ค๐พ๐ฐ๐ค๐ฎ๐๐ฏ ๐ฎ๐๐ฐ๐๐๐จ๐๐ฐ๐จ๐ฟ ๐ช๐ถ๐๐ต๐ฆ๐ฟ
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 126 เฅฅ
Meaning:
One who cannot recognize the pain and affection of a mother (๐ค๐ฒ๐๐ฒ๐ฟ๐ฏ๐๐ก๐๐ต ๐ต๐ฟ๐จ๐) even after giving birth to many children (๐ค๐จ๐ฏ๐พ๐ฒ๐ ๐ต๐๐๐ฟ๐จ), and remains indifferent or unemotional (๐๐พ๐ฒ๐ฟ๐ช๐ก๐๐ก๐ ๐ต๐พ๐ก๐ ๐๐ก๐๐ก๐ ๐ธ๐๐ฎ๐๐ฎ๐ฟ), is no better than a beast that lacks the ability to discern emotional nuances and hierarchies (๐ค๐พ๐ฐ๐ค๐ฎ๐๐ฏ ๐ฎ๐๐ฐ๐๐๐จ๐๐ฐ๐จ๐ฟ ๐ช๐ถ๐๐ต๐ฆ๐ฟ).
Commentary:
Recognizing and respecting the sacrifices, love, and emotional bonds of our parentsโespecially the motherโis a mark of true humanity. Someone who is emotionally disconnected from such sacred relationships lives a dull and senseless life, much like an animal. Cultivating empathy, gratitude, and emotional intelligence toward those who nurture and care for us is essential for becoming a complete and wise individual.
๐ช๐ฐ๐๐ฒ๐ฎ๐๐ฒ๐ ๐๐๐ธ๐ฟ ๐ช๐ฒ๐๐๐พ๐๐ฟ ๐ต๐ฒ๐
๐ต๐๐๐๐ฟ๐ฎ๐พ๐๐ฒ๐พ๐ก๐ ๐ต๐พ๐ก๐ ๐
๐ง๐ฎ๐๐ก๐
๐
๐๐๐๐ฟ๐ต๐พ๐จ๐ฟ ๐ฌ๐ค๐๐๐๐๐ฆ๐ฟ ๐๐ฒ ๐ฎ๐๐๐ฟ๐๐พ?
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 12๐ญ เฅฅ
Meaning:
One who speaks only to flatter those in power or status (๐ช๐ฐ๐๐ฒ๐ฎ๐๐ฒ๐ ๐๐๐ธ๐ฟ ๐ช๐ฒ๐๐๐พ๐๐ฟ ๐ต๐ฒ๐) and always adjusts his words to please others without sincerity (๐ต๐๐๐๐ฟ๐ฎ๐พ๐๐ฒ๐พ๐ก๐ ๐ต๐พ๐ก๐), such a person is lowly and dishonorable (๐
๐ง๐ฎ๐๐ก๐). How can a meaningful or dignified life come from someone like that? (๐
๐๐๐๐ฟ๐ต๐พ๐จ๐ฟ ๐ฌ๐ค๐๐๐๐๐ฆ๐ฟ ๐๐ฒ ๐ฎ๐๐๐ฟ๐๐พ?)
Commentary:
True character is revealed in how one speaks and behaves, especially when there is no advantage to be gained. Flattery born of selfishness reduces personal dignity and trust. One must speak with integrity and courage, not just to please or manipulate others. A life built on sycophancy lacks substance and respect.
๐๐๐๐ฟ ๐๐๐ต๐๐ช๐พ๐ฒ๐ ๐๐ฐ๐ฟ๐๐ก๐๐จ๐จ๐ ๐๐พ๐ฒ๐
๐๐ก๐ต๐๐ก๐๐จ๐จ๐ ๐จ๐๐ฎ๐ฟ ๐๐ฐ๐ฎ๐๐ช๐พ๐ฒ๐
๐ญ๐๐๐ค๐ฟ๐๐ฒ๐๐๐๐๐๐ก๐ ๐ช๐๐๐๐๐ก๐๐จ๐จ๐ ๐๐พ๐ฒ๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 12๐ฎ เฅฅ
Meaning:
Even if one tends cows for a living (๐๐๐๐ฟ ๐๐๐ต๐๐ช๐พ๐ฒ๐ ๐๐ฐ๐ฟ๐๐ก๐๐จ๐จ๐ ๐๐พ๐ฒ๐), or ends up as a servant in someoneโs house (๐๐ก๐ต๐๐ก๐๐จ๐จ๐), or bears the burdens of hard labor (๐จ๐๐ฎ๐ฟ ๐๐ฐ๐ฎ๐๐ช๐พ๐ฒ๐), all that is enough and worthyโif one possesses true devotion (๐ญ๐๐๐ค๐ฟ๐๐ฒ๐๐๐๐๐๐ก๐). Even a lowly position is noble when adorned with genuine faith.
Commentary:
What matters most is not our status, profession, or wealth, but the sincerity and devotion in our heart. Humble work done with integrity and spiritual intent holds more value than prestigious positions lacking meaning. Fulfillment and dignity arise not from outer roles but from inner devotion and purpose.
๐๐ฟ๐๐๐๐ฟ๐ฏ๐๐จ๐๐จ๐ต๐๐ณ ๐ธ๐ฟ๐๐น๐๐ฌ๐๐จ๐๐จ๐จ๐
๐ฌ๐๐๐ ๐๐๐๐๐๐ฏ๐๐จ๐พ ๐ฌ๐พ๐ง๐ธ๐๐ฏ๐
๐ฌ๐ฒ๐ฟ๐ฎ๐ฟ๐ฒ๐๐จ๐ฟ ๐ต๐๐ณ ๐ช๐๐ค๐ฎ๐๐ฒ๐ ๐๐๐ฒ๐๐ฒ๐ต๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 12๐ฏ เฅฅ
Meaning:
When one is trapped or constrained (๐๐ฟ๐๐๐๐ฟ๐ฏ๐๐จ๐๐จ๐ต๐๐ณ), even a lion becomes helpless. On the other hand, when conditions are favorable, even a weak dog (๐ฌ๐๐๐ ๐๐๐๐๐๐ฏ๐๐จ๐พ) can cause harm. Without strength or the right circumstances (๐ฌ๐ฒ๐ฟ๐ฎ๐ฟ๐ฒ๐๐จ๐ฟ ๐ต๐๐ณ), even rightful claims or inheritance (๐ช๐๐ค๐ฎ๐๐ฒ๐) cannot be secured.
Commentary:
Success is not solely determined by one's capability or merit but also by timing, support, and circumstances. Even the most talented individual can feel powerless when caught in unfavorable situations, while the undeserving may thrive due to temporary advantage. Recognizing this truth encourages humility during triumph and resilience during setbacks.
๐ช๐จ๐ธ๐ค๐๐จ๐ฒ๐๐จ๐๐จ ๐ช๐๐๐ฆ๐พ๐ฐ๐ฒ๐๐จ๐๐จ
๐๐๐๐๐ฟ๐ค๐๐จ๐๐๐จ๐๐จ ๐๐๐จ๐๐จ๐๐๐จ๐๐จ
๐๐๐ฑ๐๐๐ ๐ฐ๐ธ๐ฎ๐๐๐จ๐๐จ ๐๐๐ฒ๐๐ฒ ๐ฎ๐พ๐๐ฒ๐ ๐ค๐๐ช๐ฟ
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 130 เฅฅ
Meaning:
The sweetness of affectionate words from loved ones surpasses even the taste of ๐ช๐จ๐ธ ๐ค๐๐ฃ๐ฒ (jackfruit pods), ๐ช๐๐๐ฆ๐พ๐ฐ๐ฒ (five types of sugar delicacies), ๐๐๐๐๐ฟ๐ค๐๐จ๐ (pure honey), and ๐๐๐จ๐๐จ๐ (colostrum pudding). No worldly delicacy compares to the ๐ฐ๐ธ๐ฎ๐ (essence) found in heartfelt ๐๐๐ฒ๐๐ฒ ๐ฎ๐พ๐๐ฒ๐ (words of affection from companions).
Commentary:
True emotional nourishment comes not from food but from love, care, and the warmth of kind words. A single expression of genuine affection can uplift the heart more than any physical indulgence. This reminds us to value emotional connections over material pleasures and to speak with kindness to nurture the relationships that bring true joy.
๐จ๐ฟ๐๐ก๐๐จ๐ฆ๐๐ฒ๐ ๐ช๐พ๐ฐ๐ ๐จ๐ฟ๐ฒ๐๐ฟ ๐๐๐ญ๐๐ฐ๐ฎ๐
๐ต๐๐ฑ๐๐ฐ๐ฟ๐ต๐พ๐๐ ๐ช๐พ๐ฑ๐ ๐ต๐๐๐ฌ๐๐ฐ๐๐ฒ๐ฟ
๐
๐ฒ๐๐ช๐๐ก๐พ๐ก๐๐ฐ๐๐ค๐ฟ ๐จ๐ง๐ฟ๐๐๐๐ก๐ ๐จ๐พ๐ก๐๐จ๐พ
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 131 เฅฅ
Meaning:
A ๐จ๐ฟ๐๐ก๐ ๐จ๐ฆ๐๐ฒ๐ (full river) flows steadily and with ๐๐๐ญ๐๐ฐ๐ฎ๐ (dignity), while a ๐ต๐๐ฑ๐๐ฐ๐ฟ๐ต๐พ๐๐ (shallow stream) rushes noisily. In the same way, people of depth and wisdom remain calm and composed, whereas shallow-minded individuals are restless and loud in their behavior.
Commentary:
Those who possess true knowledge or strength do not need to be boastful or impatient. Inner richness shows itself in patience, humility, and steady action. By practicing measured speech, composed behavior, and avoiding needless showiness, one can earn quiet respect and influence without noise or display.
๐๐ช๐๐ช๐๐ฒ๐๐จ๐ฟ๐๐๐ฐ ๐ฏ๐๐ช๐๐ช๐ฆ๐ ๐ฐ๐๐๐๐ฒ๐๐
๐ช๐ช๐๐ช๐๐ฒ๐๐จ๐ฟ ๐ค๐ฟ๐๐ก๐ฟ ๐ซ๐ฒ๐ฎ๐๐ฒ๐๐ฆ๐
๐
๐ช๐๐ช๐๐ฒ๐๐จ๐ฟ๐ต๐พ๐ก๐ ๐ฏ๐ง๐ฟ๐ ๐ธ๐๐ช๐จ๐๐จ๐๐ก๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 132 เฅฅ
Meaning:
A dish without ๐๐ช๐๐ช๐ (salt) cannot please the taste buds, and food without ๐ช๐ช๐๐ช๐ (lentils) has no true nourishment. Likewise, a person free from ๐
๐ช๐๐ช๐ (debt) is truly wealthy, regardless of how much material possession he has.
Commentary:
Real prosperity is not measured by the amount of money or property one owns, but by the freedom from burdens that drain peace of mind. Living within oneโs means, avoiding unnecessary loans, and maintaining financial discipline ensures lasting stability and contentment, even with moderate income.
๐ช๐ธ๐๐ฒ ๐ต๐จ๐๐จ๐ ๐ต๐๐ฐ๐ ๐ช๐พ๐ฒ๐๐ฒ๐๐ฒ ๐๐๐๐๐๐ฟ
๐ช๐๐ท๐๐ช๐๐พ๐ค๐ฟ ๐ต๐๐ฐ๐ ๐ช๐๐ ๐๐๐๐ฟ
๐ฆ๐ฐ๐๐ถ๐จ๐๐ฌ๐๐ฒ๐พ๐ฐ๐ ๐ฆ๐๐ต๐๐ฌ๐ ๐๐๐๐๐๐ฟ
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 133 เฅฅ
Meaning:
Cows may differ in color, yet their milk is the same; flowers may vary in type, yet they are all used in pooja; places of worship may be many, yet the divine is one. This highlights the essential unity behind outward differences.
Commentary:
Recognizing the single ๐ฆ๐๐ต๐๐ฌ๐ behind diverse forms fosters harmony and respect among people of different beliefs and traditions. By looking beyond external distinctions and focusing on the shared essence, it becomes easier to build mutual understanding and reduce conflicts born from superficial differences.
๐๐๐ช๐ฆ๐๐ฟ๐จ ๐ถ๐ค๐๐ต๐ ๐ค๐จ๐๐๐ค
๐๐ฟ๐๐๐๐๐จ๐๐จ๐ฟ ๐๐๐ก๐ ๐๐๐ฏ๐ฐ๐พ๐ฆ๐
๐ช๐๐ธ๐ ๐ฎ๐๐ฒ๐ ๐๐๐ธ๐ฟ ๐ช๐๐ฎ๐๐ฎ๐จ๐๐๐ ๐ฎ๐๐ฒ๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 134 เฅฅ
Meaning:
Killing an enemy with oneโs own hand is not the highest act of valor; causing harm without just cause is never right. Offering help to an adversary and inspiring them towards goodness is a far greater virtue, says ๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐๐ฎ.
Commentary:
True strength lies not in revenge but in transforming hostility into harmony. By showing compassion even to those who oppose us and choosing to uplift rather than destroy, we cultivate moral courage and create the possibility for lasting peace.
๐๐ช๐ฆ๐๐ฒ ๐ต๐๐ณ ๐
๐ฐ๐ธ๐ฟ ๐ฌ๐๐ง๐๐ต๐ ๐๐๐ก๐
๐ญ๐ฏ๐ฎ๐ ๐ต๐๐ณ ๐๐๐ก๐ ๐ฌ๐๐๐๐ค๐จ๐ฎ๐
๐ช๐๐ฆ๐ต๐๐ณ ๐๐๐ก๐ ๐ช๐๐๐ก๐๐ฒ๐พ๐ฎ๐ ๐๐๐ฃ๐ฎ๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 135 เฅฅ
Meaning:
A true relative is known in times of danger, genuine friendship is proven in moments of fear, and the virtue of a wife is revealed when poverty strikes, says ๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐๐ฎ.
Commentary:
Real bonds and qualities are not measured in comfort but in hardship. Standing by loved ones during crises, supporting friends when they are vulnerable, and remaining loyal in adversity are marks of integrity that deepen trust and relationships.
๐๐ช๐๐ช๐ ๐๐ช๐๐ช๐๐ฐ๐๐ฌ๐ ๐๐๐๐ ๐ช๐๐ฒ๐ฟ๐๐จ๐๐๐ก๐
๐๐๐ก ๐๐๐ก ๐ฐ๐๐๐๐ฒ ๐๐พ๐ก ๐ต๐๐ฐ๐
๐ช๐๐ฐ๐๐ท๐๐ฒ๐๐ฆ๐ ๐ช๐๐ฃ๐๐ฏ ๐ช๐๐ฐ๐๐ท๐๐ฒ๐ ๐ต๐๐ฐ๐ฏ
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 136 เฅฅ
Meaning:
Just as salt and camphor may look similar but differ greatly in taste and fragrance, among people too, outward appearances can be deceivingโthere are virtuous individuals and there are others who merely seem so, says ๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐๐ฎ.
Commentary:
Judging a person solely by their looks, speech, or outward manner can lead to false conclusions. True worth is revealed through oneโs actions, values, and consistency over time. Developing discernment helps in choosing trustworthy companions and avoiding those who only appear virtuous.
๐๐ค๐๐ฎ ๐ถ๐๐ฆ๐๐ฆ๐ฟ ๐ฒ๐๐จ๐ฟ ๐ฏ๐พ๐๐พ๐ฐ๐ฎ๐ฆ๐ฟ๐ฏ๐๐ฒ
๐ญ๐พ๐๐ก๐ถ๐๐ฆ๐๐ฆ๐ฟ ๐ฒ๐๐จ๐ฟ ๐ช๐พ๐ ๐ฎ๐๐ฒ
๐๐ฟ๐ค๐๐ค๐ถ๐๐ฆ๐๐ฆ๐ฟ๐ฒ๐๐จ๐ฟ ๐ถ๐ฟ๐ต๐ช๐๐๐ฒ๐๐ฒ๐ฐ๐พ
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 13๐ญ เฅฅ
Meaning:
When there is no ๐๐ค๐๐ฎ ๐ถ๐๐ฆ๐๐ฆ๐ฟ (inner purity), any ๐ฏ๐พ๐๐พ๐ฐ๐ฎ๐ (ritual or religious conduct) becomes meaningless. Just as cooking in a pot without ๐ญ๐พ๐๐ก๐ถ๐๐ฆ๐๐ฆ๐ฟ (cleanliness of the vessel) ruins the food, performing ๐ถ๐ฟ๐ต๐ช๐๐ without ๐๐ฟ๐ค๐๐ค๐ถ๐๐ฆ๐๐ง๐ฟ (purity of mind) holds no true value, says ๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐๐ฎ.
Commentary:
True spiritual practice starts from within. Without cleansing the mind of jealousy, ego, and greed, even the grandest acts of worship lose their essence. Before engaging in any prayer or ritual, one must cultivate sincerity, humility, and compassion so that actions spring from genuine devotion rather than mechanical habit. Inner purity transforms rituals into meaningful acts that uplift both oneself and others.
๐ฏ๐ฟ๐จ๐๐ฎ๐ ๐ต๐ฟ๐ฐ๐๐จ๐๐จ๐ฟ ๐ฏ๐ฟ๐จ๐๐ฎ๐๐ฐ๐ ๐ฎ๐๐ฎ๐๐ฎ๐พ๐ฐ๐
๐๐พ๐๐ฟ๐ฏ๐๐ค๐๐ต๐๐๐๐ ๐๐๐ฐ๐ฎ๐ฎ๐ ๐๐พ๐จ๐
๐ฎ๐จ๐ธ๐ ๐ต๐ฟ๐ฐ๐ฟ๐๐๐จ๐๐จ๐ฟ ๐ฎ๐ฐ๐ฟ ๐๐๐ฐ๐๐๐ฐ๐พ๐ฆ๐ฏ๐พ
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 13๐ฎ เฅฅ
Meaning:
Just as ๐ฏ๐ฟ๐จ๐๐ฎ๐ (iron) that does not break can be heated and reshaped multiple times, but cannot be used to make fine ๐๐๐ฐ๐ฎ๐ฎ๐ (delicate ornaments), a ๐ฎ๐จ๐ธ๐ (mind) that has once broken in trust or loyalty cannot be truly joined back together, says ๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐๐ฎ.
Commentary:
Trust, once shattered, is extremely difficult to restore to its original wholeness. Relationships and bonds thrive on integrity, and even a single act of betrayal can leave lasting cracks. Careful speech, honest action, and respect for othersโ feelings help preserve trust, making relationships stronger and more enduring.
๐๐๐๐ก ๐๐๐๐ญ๐ฎ๐จ๐๐จ ๐๐๐๐ก ๐ช๐ฐ๐๐ต๐ค๐ฎ๐จ๐๐จ
๐จ๐๐ช๐๐ช๐ ๐ฒ๐ต๐ฃ๐ฎ๐จ๐๐จ ๐จ๐๐๐๐ฟ ๐๐พ๐ฆ๐
๐ญ๐พ๐ท ๐ฒ๐ฟ๐๐๐๐ ๐ต๐๐ฐ๐ ๐ช๐ฐ๐ค๐ค๐๐ต๐ฎ๐๐๐๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 13๐ฏ เฅฅ
Meaning:
Whether one calls it ๐๐๐๐ก or ๐๐๐๐ญ๐ฎ๐ (pot), ๐๐๐๐ก or ๐ช๐ฐ๐๐ต๐ค๐ฎ๐ (mountain), ๐จ๐๐ช๐๐ช๐ or ๐ฒ๐ต๐ฃ๐ฎ๐ (salt), they are not different in essence โ only the names vary. In the same way, languages and expressions may differ, but the underlying ๐ช๐ฐ๐ค๐ค๐๐ต๐ฎ๐ (ultimate truth) remains one, says ๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐๐ฎ.
Commentary:
Different words, cultures, or traditions should not be mistaken as divisions in truth. The essence of goodness, wisdom, and the divine is beyond labels. Recognizing this unity helps overcome prejudice, fosters respect for diversity, and builds harmony in relationships and society.
๐
๐จ๐ ๐จ๐จ๐ ๐ฐ๐พ๐ ๐ฎ๐ค๐ฟ๐ถ ๐ฏ๐ฟ๐ฒ๐๐ฒ๐๐๐๐จ๐๐๐ก๐
๐ฆ๐ฟ๐จ๐ ๐ฆ๐ฟ๐จ๐ ๐ต๐๐ฎ๐ ๐ค๐ฟ๐ฏ๐๐ฏ๐จ๐๐๐ก๐
๐ธ๐พ๐ง๐จ๐ฎ๐๐จ ๐ช๐จ๐๐ฒ๐ ๐ธ๐ฎ๐๐๐ฐ๐ ๐ง๐ฐ๐ฒ๐๐จ
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 140 เฅฅ
Meaning:
Just as a tree steadily grows and bears sweeter fruit day by day, and as a sugarcane becomes sweeter with time, a personโs actions and character ripen and improve through sincere ๐ธ๐พ๐ง๐จ๐ฎ๐๐จ (practice and effort). Good deeds performed with dedication eventually bring completeness and value to life, says ๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐๐ฎ.
Commentary:
Consistent effort and inner refinement are key to meaningful progress. Like a fruit or sugarcane that matures slowly, virtues and skills develop gradually through disciplined practice. Patience, persistence, and dedication ensure that oneโs work, relationships, and inner growth become sweeter and more fulfilling over time.
๐๐๐ช๐๐ช๐๐ฒ๐๐จ๐ฟ ๐ฐ๐พ๐ฏ๐ฟ ๐๐๐ต๐ฟ๐ฒ๐๐จ๐ฟ ๐๐๐ฐ๐๐
๐๐๐๐ฟ๐ฒ๐๐จ๐ฟ ๐จ๐ฒ๐๐ธ๐ ๐๐พ๐ฒ๐ฟ ๐ฎ๐๐ฒ๐๐ฒ๐
๐๐๐๐ฟ๐ฒ๐๐จ๐ฟ ๐ช๐๐ฐ๐ ๐จ๐ฟ๐๐ค๐ฟ๐๐ค ๐๐พ๐ฆ๐ฏ๐พ
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 141 เฅฅ
Meaning:
A stone in the shoe, a buzzing sound in the ear, a grain of sand in the eye, or a thorn in the foot โ all cause constant irritation and pain until removed. In the same way, conflicts and disharmony within the household make living there unbearable, says ๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐๐ฎ.
Commentary:
Small but unresolved issues can cause great discomfort and spoil peace of mind, just as minor physical irritants can disturb the whole body. Addressing misunderstandings, removing grudges, and fostering harmony at home ensures a peaceful environment where everyone can live without constant mental strain.
๐ค๐ช๐๐ช๐ ๐ฒ๐๐จ๐๐จ๐๐ต๐พ๐ฐ๐ ๐ค๐๐ก๐๐ช ๐ค๐๐ก๐๐ฌ๐
๐ฒ๐๐ฐ๐๐ต๐ฟ ๐๐จ๐๐ฒ๐๐๐ฒ๐๐ฒ ๐จ๐๐๐ก๐ ๐ค๐ช๐๐ช๐
๐ค๐ช๐๐ช๐ ๐ฒ๐๐จ๐๐จ๐๐ต๐พ๐ฐ๐ ๐ค๐ฎ ๐ค๐ช๐๐ช๐๐ฒ๐๐ฐ๐๐๐ฐ๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 142 เฅฅ
Meaning:
Those who always find faults in others carry such criticism everywhere, in every group they join. They overlook their own flaws and fail to realize that they too have shortcomings, says ๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐๐ฎ.
Commentary:
Constant fault-finding not only strains relationships but also blinds one to self-improvement. Cultivating self-awareness, acknowledging personal mistakes, and focusing on solutions instead of criticism builds mutual respect and harmony in interactions.
๐ฎ๐ฟ๐ฐ๐ช ๐๐ฟ๐๐ ๐๐๐ก ๐ฎ๐๐ฆ ๐จ๐ฒ๐๐ฒ๐๐จ๐๐๐ก๐
๐๐๐ฐ๐ฟ๐๐ฟ ๐๐๐ก๐ฒ๐๐จ ๐๐๐ฐ๐๐๐๐ฎ๐จ๐๐จ๐
๐ธ๐๐๐๐จ๐ ๐ฒ๐๐ ๐ต๐พ๐ฐ๐ฟ ๐ธ๐พ๐ฐ ๐ฎ๐ฟ๐๐๐ฒ๐๐๐ก๐
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 143 เฅฅ
Meaning:
A chili seed looks black on the outside but holds intense heat within; similarly, truly good people may appear simple or unremarkable outwardly, but their inner nature is filled with strength, virtue, and moral warmth, says ๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐๐ฎ.
Commentary:
Judging worth based only on outer appearance often leads to misjudgment. Real value lies in a personโs character, principles, and actions, which may be hidden beneath a humble exterior. Taking time to understand people deeply helps in recognizing and respecting true goodness.
๐ฎ๐๐ก๐ฟ๐ช๐๐ก๐ ๐๐๐ก ๐ฎ๐๐ฒ๐ฟ๐ฎ๐ ๐ฏ๐๐๐ก๐๐จ๐
๐ช๐๐๐๐๐ต๐ฟ๐๐๐๐ฟ ๐๐๐ก ๐ช๐๐ฐ๐๐๐๐ฒ๐๐๐ก๐
๐ช๐ฟ๐ฐ๐ฟ๐๐ฟ๐ต๐พ๐จ๐ฟ ๐ฎ๐ฆ๐ฟ๐จ๐ฟ ๐ฌ๐ฟ๐๐๐ฎ๐๐ฒ๐พ๐๐๐ฐ๐พ
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 144 เฅฅ
Meaning:
A ๐ฎ๐๐ก๐ฟ๐ช๐๐ก๐ may appear smooth and fine on the outside, but when split open, it can be filled with worms. In the same way, the mind of a ๐ช๐ฟ๐ฐ๐ฟ๐๐ฟ๐ต๐พ๐จ๐ฟ (coward) may seem normal outwardly but is rotten within, lacking courage and strength, says ๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐๐ฎ.
Commentary:
True worth is measured by inner strength and integrity, not by outward appearance. Building courage, self-reliance, and moral firmness ensures that oneโs character remains sound and trustworthy, unaffected by external pretence.
๐ต๐๐ฐ๐ ๐ช๐๐ฐ๐๐๐ ๐๐๐ฐ๐ฟ ๐ต๐๐๐๐ท๐๐ฌ๐ ๐๐๐ฐ๐๐๐๐จ๐
๐๐๐ก๐ช๐๐ฐ๐๐๐ ๐๐๐ฐ๐ฟ ๐๐๐๐๐๐ ๐๐๐ฐ๐๐
๐๐๐ค๐๐ธ๐ฟ๐ค๐๐๐ก๐ ๐๐๐ฐ๐ฟ ๐๐๐ฃ๐ต๐๐ค๐ ๐๐๐ฐ๐๐๐ฐ๐พ
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 145 เฅฅ
Meaning:
When a tree is affected by root-boring insects, it decays from below; when infested by leaf-eating pests, it withers from above. Likewise, the company of corrupt people destroys even a ๐๐๐ฃ๐ต๐๐ค๐ (virtuous person), says ๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐๐ฎ.
Commentary:
The influence of bad association can gradually erode even the strongest virtues. Choosing companions wisely and avoiding those whose values are harmful is essential to preserving oneโs moral strength and integrity.
๐ต๐๐ท๐ญ๐พ๐ท ๐ฒ๐๐ฐ๐ฟ๐๐ฟ ๐๐พ๐ท๐ฏ๐ต๐ธ๐๐ค๐๐ฐ๐ฎ๐๐ฒ๐
๐๐๐๐๐๐พ๐จ๐ ๐ฎ๐๐๐๐ค๐ฟ ๐๐ฒ๐๐๐ฌ๐๐ฆ๐
๐ค๐ฒ๐ฒ๐ ๐ฌ๐๐ก๐๐ฒ๐๐จ ๐ค๐ฒ๐ช๐๐ฒ๐ ๐ฌ๐๐ก๐๐ฒ๐พ
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐ฐ ๐ต๐๐ฎ! เฅฅ 146 เฅฅ
Meaning:
Simply wearing ๐๐พ๐ท๐ฏ๐ต๐ธ๐๐ค๐๐ฐ๐ฎ๐๐ฒ๐ (ochre robes) and speaking in a spiritual ๐ญ๐พ๐ท (language) does not grant ๐ฎ๐๐๐๐ค๐ฟ (liberation). If the mind remains burdened with desires and impurities, it is no different from a head without wisdom โ outward form means little without inner transformation, says ๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฆ๐พ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฎ ๐ต๐๐ฎ.
Commentary:
True spiritual progress comes from inner purity, discipline, and clarity of thought, not just from symbolic dress or speech. External identity should reflect genuine inner change, reminding us to focus on cleansing our thoughts and intentions rather than seeking recognition through appearance.
Browse Related Categories: