View this in:
English Devanagari Telugu Tamil Kannada Malayalam Gujarati Odia Bengali  |
Marathi Assamese Punjabi Hindi Samskritam Konkani Nepali Sinhala Grantha  |

𑌭𑌰𑍍𑌤𑍃𑌹𑌰𑍇𑌃 𑌶𑌤𑌕 𑌤𑍍𑌰𑌿𑌶𑌤𑌿 - 𑌨𑍀𑌤𑌿 𑌶𑌤𑌕𑌮𑍍

𑌭𑌰𑍍𑌤𑍃𑌹𑌰𑌿 is celebrated for the 𑌶𑌤𑌕-𑌤𑍍𑌰𑌿𑌶𑌤𑌿 - three collections of roughly a hundred verses each: 𑌨𑍀𑌤𑌿 𑌶𑌤𑌕𑌮𑍍, 𑌶𑍃𑌂𑌗𑌾𑌰 𑌶𑌤𑌕𑌮𑍍, and 𑌵𑍈𑌰𑌾𑌗𑍍𑌯 𑌶𑌤𑌕𑌮𑍍. These are among the most quoted 𑌸𑍁𑌭𑌾𑌷𑌿𑌤𑌾𑌨𑌿 in Sanskrit literature because each 𑌶𑍍𑌲𑍋𑌕 is compact, memorable, and rooted in lived observation.

Among them, 𑌨𑍀𑌤𑌿 𑌶𑌤𑌕𑌮𑍍 is a handbook of 𑌨𑍀𑌤𑌿: wise conduct, discernment, and ethical practicality. It does not speak in abstract ideals alone; it speaks to how people actually behave - how learning can swell into ego, how power attracts flattery, how money reshapes relationships, and how speech can either heal or burn. That realism makes it easy to recognize yourself, and therefore to correct yourself.

The work is timeless because the inner forces it describes are timeless: 𑌮𑌤𑍍𑌸𑌰 (envy), 𑌸𑍍𑌮𑌯 (pride), 𑌅𑌬𑍋𑌧 (confusion), 𑌤𑍃𑌷𑍍𑌣𑌾 (craving), and 𑌵𑌿𑌵𑍇𑌕 (discernment) operate the same in every age. Whether the arena is a royal court or a modern office, whether gossip travels by rumor or by group-chat, the same patterns repeat - and so the same remedies remain relevant.

Many verses have become everyday proverbs. People quote phrases like 𑌵𑌾𑌗𑍍𑌭𑍂𑌷𑌣𑌂 𑌭𑍂𑌷𑌣𑌂 (speech as the true ornament), 𑌵𑌿𑌦𑍍𑌯𑌾 𑌨𑌾𑌮 𑌨𑌰𑌸𑍍𑌯 𑌰𑍂𑌪𑌂 𑌅𑌧𑌿𑌕𑌮𑍍 (knowledge as a person's greater beauty), 𑌮𑍂𑌰𑍍𑌖𑌸𑍍𑌯 𑌨𑌾𑌸𑍍𑌤𑍍𑌯𑍌𑌷𑌧𑌿𑌂 (no medicine for the fool who refuses correction), and 𑌪𑍍𑌰𑌾𑌰𑌭𑍍𑌯𑌤𑍇 𑌨 𑌖𑌲𑍁 𑌵𑌿𑌘𑍍𑌨𑌭𑌯𑍇𑌨 (great work begins by moving past fear of obstacles). The imagery is vivid and the meter is musical, so the lines stay in memory and come up naturally when life presents the same situations again.

𑌦𑌿𑌕𑍍𑌕𑌾𑌲𑌾𑌦𑍍𑌯𑌨𑌵𑌚𑍍𑌛𑌿𑌨𑍍𑌨𑌾𑌨𑌂𑌤𑌚𑌿𑌨𑍍𑌮𑌾𑌤𑍍𑌰𑌮𑍂𑌰𑍍𑌤𑌯𑍇 ।
𑌸𑍍𑌵𑌾𑌨𑍁𑌭𑍂𑌤𑍍𑌯𑍇𑌕𑌮𑌾𑌨𑌾𑌯 𑌨𑌮𑌃 𑌶𑌾𑌂𑌤𑌾𑌯 𑌤𑍇𑌜𑌸𑍇 ॥ 1.1 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌅𑌨𑍁𑌷𑍍𑌟𑍁𑌭𑍍): This is in 𑌅𑌨𑍁𑌷𑍍𑌟𑍁𑌭𑍍 (𑌶𑍍𑌲𑍋𑌕) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 8 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦 (32 total; commonly written/recited as two 16-syllable half-verses separated by `।`); 𑌪𑌥𑍍𑌯𑌾 cadence often ends as pAda 1/3 = `x x x x L G x G`, pAda 2/4 = `x x x x L G L G`; a common 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 4th or 5th syllable in each 𑌪𑌾𑌦 (separate from the natural pauses at `।` and `॥`). 𑌲𑌕𑍍𑌷𑌣 𑌶𑍍𑌲𑍋𑌕: 𑌶𑍍𑌲𑍋𑌕𑍇 𑌷𑌷𑍍𑌠𑌂 𑌗𑍁𑌰𑍁 𑌜𑍍𑌞𑍇𑌯𑌂 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌤𑍍𑌰 𑌲𑌘𑍁𑌪𑌂𑌚𑌮𑌮𑍍 । 𑌦𑍍𑌵𑌿𑌚𑌤𑍁𑌷𑍍𑌪𑌾𑌦𑌯𑍋𑌃 𑌹𑍍𑌰𑌸𑍍𑌵𑌂 𑌸𑌪𑍍𑌤𑌮𑌂 𑌦𑍀𑌰𑍍𑌘𑌮𑌨𑍍𑌯𑌯𑍋𑌃 ॥ - this mnemonic says the 6th syllable is 𑌗𑍁𑌰𑍁 and the 5th is 𑌲𑌘𑍁 in all 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃; the 7th is 𑌲𑌘𑍁 in pAda 2/4 and 𑌗𑍁𑌰𑍁 in pAda 1/3.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌦𑌿𑌕𑍍 - direction; space
𑌕𑌾𑌲 - time
𑌆𑌦𑌿 - "and so on"; etc.
𑌅𑌨𑌵𑌚𑍍𑌛𑌿𑌨𑍍𑌨 - unbroken; uninterrupted
𑌅𑌨𑌂𑌤 - infinite
𑌚𑌿𑌨𑍍𑌮𑌾𑌤𑍍𑌰 - pure consciousness alone
𑌮𑍂𑌰𑍍𑌤𑌯𑍇 - unto the embodiment/form
𑌸𑍍𑌵𑌾𑌨𑍁𑌭𑍂𑌤𑌿 - one's own direct experience
𑌏𑌕 - one; single
𑌮𑌾𑌨 - measure; standard
𑌨𑌮𑌃 - salutations
𑌶𑌾𑌂𑌤𑌾𑌯 - unto the peaceful one
𑌤𑍇𑌜𑌸𑍇 - unto the radiant splendor

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Salutations to the serene radiance - the embodiment of infinite pure consciousness, unbounded by space and time, and realized directly as the single standard through one's own experience.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
Before offering worldly counsel, 𑌭𑌰𑍍𑌤𑍃𑌹𑌰𑌿 bows to 𑌶𑌾𑌂𑌤𑌿 and 𑌸𑍍𑌵𑌾𑌨𑍁𑌭𑍂𑌤𑌿: calm awareness verified by direct experience, not by the noise of opinion. He invokes 𑌚𑌿𑌨𑍍𑌮𑌾𑌤𑍍𑌰 (pure consciousness) rather than a particular 𑌦𑍇𑌵𑌤𑌾 because 𑌨𑍀𑌤𑌿 is meant to be universal and non-sectarian - the foundation needed is inner illumination, whichever form of worship one follows. This is similar in spirit to the 𑌗𑌾𑌯𑌤𑍍𑌰𑍀 𑌮𑌂𑌤𑍍𑌰, which turns toward the light of 𑌸𑌵𑌿𑌤𑍃 (the illumining Sun principle) and prays for awakening of understanding - 𑌧𑌿𑌯𑍋 𑌯𑍋 𑌨𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌚𑍋𑌦𑌯𑌾𑌤𑍍. The Upanishadic vision also points to this formless basis with statements like 𑌸𑌤𑍍𑌯𑌂 𑌜𑍍𑌞𑌾𑌨𑌂 𑌅𑌨𑌂𑌤𑌂 𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮 and 𑌪𑍍𑌰𑌜𑍍𑌞𑌾𑌨𑌂 𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮; and 𑌆𑌦𑌿 𑌶𑌂𑌕𑌰𑌾𑌚𑌾𑌰𑍍𑌯 repeatedly turns the seeker inward, for example in 𑌨𑌿𑌰𑍍𑌵𑌾𑌣 𑌷𑌟𑍍𑌕𑌮𑍍: 𑌚𑌿𑌦𑌾𑌨𑌂𑌦𑌰𑍂𑌪𑌃 𑌶𑌿𑌵𑍋𑌽𑌹𑌂 𑌶𑌿𑌵𑍋𑌽𑌹𑌮𑍍. In modern life, this looks like anchoring yourself in clarity before action: pausing before replying to a heated message, checking facts before forwarding a claim, or sleeping on a big purchase - so choices come from steady 𑌤𑍇𑌜𑌸𑍍 (inner light) rather than agitation.

𑌬𑍋𑌦𑍍𑌧𑌾𑌰𑍋 𑌮𑌤𑍍𑌸𑌰𑌗𑍍𑌰𑌸𑍍𑌤𑌾𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌭𑌵𑌃 𑌸𑍍𑌮𑌯𑌦𑍂𑌷𑌿𑌤𑌾𑌃 ।
𑌅𑌬𑍋𑌧𑍋𑌪𑌹𑌤𑌾𑌃 𑌚𑌾𑌨𑍍𑌯𑍇 𑌜𑍀𑌰𑍍𑌣𑌮𑌂𑌗𑍇 𑌸𑍁𑌭𑌾𑌷𑌿𑌤𑌮𑍍 ॥ 1.2 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌅𑌨𑍁𑌷𑍍𑌟𑍁𑌭𑍍): This is in 𑌅𑌨𑍁𑌷𑍍𑌟𑍁𑌭𑍍 (𑌶𑍍𑌲𑍋𑌕) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 8 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦 (32 total; commonly written/recited as two 16-syllable half-verses separated by `।`); 𑌪𑌥𑍍𑌯𑌾 cadence often ends as pAda 1/3 = `x x x x L G x G`, pAda 2/4 = `x x x x L G L G`; a common 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 4th or 5th syllable in each 𑌪𑌾𑌦 (separate from the natural pauses at `।` and `॥`).

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌬𑍋𑌦𑍍𑌧𑌾𑌰𑌃 - the learned (shown in sandhi as 𑌬𑍋𑌦𑍍𑌧𑌾𑌰𑍋)
𑌮𑌤𑍍𑌸𑌰 - jealousy/envy
𑌗𑍍𑌰𑌸𑍍𑌤𑌾𑌃 - seized by; afflicted (forming 𑌮𑌤𑍍𑌸𑌰-𑌗𑍍𑌰𑌸𑍍𑌤𑌾𑌃)
𑌪𑍍𑌰𑌭𑌵𑌃 - the influential; the powerful
𑌸𑍍𑌮𑌯 - pride
𑌦𑍂𑌷𑌿𑌤𑌾𑌃 - tainted/defiled (forming 𑌸𑍍𑌮𑌯-𑌦𑍂𑌷𑌿𑌤𑌾𑌃)
𑌅𑌬𑍋𑌧 - ignorance
𑌉𑌪𑌹𑌤𑌾𑌃 - struck/overpowered (forming 𑌅𑌬𑍋𑌧-𑌉𑌪𑌹𑌤𑌾𑌃)
𑌚 - and (forming 𑌚𑌾𑌨𑍍𑌯𑍇 = 𑌚 + 𑌅𑌨𑍍𑌯𑍇)
𑌅𑌨𑍍𑌯𑍇 - others
𑌜𑍀𑌰𑍍𑌣𑌂 - becomes worn out; gets wasted (in verse as 𑌜𑍀𑌰𑍍𑌣𑌮𑌂𑌗𑍇 = 𑌜𑍀𑌰𑍍𑌣𑌂 + 𑌅𑌂𑌗𑍇)
𑌅𑌂𑌗𑍇 - "O dear!" / alas (exclamation)
𑌸𑍁𑌭𑌾𑌷𑌿𑌤𑌂 - good counsel; wise saying

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
The learned are often consumed by envy, the powerful are tainted by pride, and others are struck by ignorance; alas, wise counsel gets worn out and goes to waste.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
This is a practical warning about communication: even a true 𑌸𑍁𑌭𑌾𑌷𑌿𑌤 may not land when the listener is dominated by 𑌮𑌤𑍍𑌸𑌰, 𑌸𑍍𑌮𑌯, or 𑌅𑌬𑍋𑌧. The 𑌭𑌗𑌵𑌦𑍍 𑌗𑍀𑌤𑌾 values learning done with 𑌶𑍍𑌰𑌦𑍍𑌧𑌾 (trustful openness) and without 𑌅𑌸𑍂𑌯𑌾 (fault-finding envy), because only such a mind can receive instruction without twisting it. In daily life you may see this when a colleague rejects feedback because it threatens their status, when leadership dismisses a good idea out of ego, or when family advice is ignored simply because it came from the "wrong" person; the takeaway is to choose the right moment and medium, speak with kindness, and when the mind is not receptive, step back and focus on your own conduct instead of trying to win an argument.

𑌅𑌜𑍍𑌞𑌃 𑌸𑍁𑌖𑌂 𑌆𑌰𑌾𑌧𑍍𑌯𑌃
𑌸𑍁𑌖𑌤𑌰𑌂 𑌆𑌰𑌾𑌧𑍍𑌯𑌤𑍇 𑌵𑌿𑌶𑍇𑌷𑌜𑍍𑌞𑌃 ।
𑌜𑍍𑌞𑌾𑌨𑌲𑌵𑌦𑍁𑌰𑍍𑌵𑌿𑌦𑌗𑍍𑌧𑌂
𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑌾𑌪𑌿 𑌤𑌂 𑌨𑌰𑌂 𑌨 𑌰𑌂𑌜𑌯𑌤𑌿 ॥ 1.3 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌆𑌰𑍍𑌯𑌾): This is in 𑌆𑌰𑍍𑌯𑌾 Chandas/Meter: a 𑌮𑌾𑌤𑍍𑌰𑌾-𑌛𑌂𑌦𑌃 where 𑌲𑌘𑍁 = 1 𑌮𑌾𑌤𑍍𑌰𑌾 and 𑌗𑍁𑌰𑍁 = 2 𑌮𑌾𑌤𑍍𑌰𑌾𑌃; 𑌮𑌾𑌤𑍍𑌰𑌾 counts per 𑌪𑌾𑌦 are 12 / 18 / 12 / 15; one common rule says odd-numbered 𑌮𑌾𑌤𑍍𑌰𑌾-𑌗𑌣𑌾𑌃 are not 𑌜-𑌗𑌣𑌃 (𑌲𑌘𑍁-𑌗𑍁𑌰𑍁-𑌲𑌘𑍁), and the 6th 𑌗𑌣𑌃 is 𑌜-𑌗𑌣𑌃.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌅𑌜𑍍𑌞𑌃 - an ignorant person; one without knowledge
𑌸𑍁𑌖𑌂 - easily; pleasantly
𑌆𑌰𑌾𑌧𑍍𑌯𑌃 - can be pleased; can be won over
𑌸𑍁𑌖𑌤𑌰𑌂 - even more easily
𑌆𑌰𑌾𑌧𑍍𑌯𑌤𑍇 - is pleased/propitiated
𑌵𑌿𑌶𑍇𑌷𑌜𑍍𑌞𑌃 - a true expert; one who knows the essence
𑌜𑍍𑌞𑌾𑌨𑌲𑌵 - a drop of knowledge; a little learning
𑌦𑍁𑌰𑍍𑌵𑌿𑌦𑌗𑍍𑌧𑌂 - over-confident due to half-knowledge (literally, badly "cooked"/digested)
𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑌾 - Brahma, the creator (sandhi in verse: 𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑌾𑌪𑌿 = 𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑌾 + 𑌅𑌪𑌿)
𑌅𑌪𑌿 - even
𑌤𑌂 - that
𑌨𑌰𑌂 - person; man
𑌨 - not
𑌰𑌂𑌜𑌯𑌤𑌿 - pleases; satisfies; delights

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
The ignorant are easy to please, the truly discerning are even easier to please; but a person made arrogant by a mere drop of knowledge cannot be satisfied even by Brahma.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
𑌭𑌰𑍍𑌤𑍃𑌹𑌰𑌿 is not praising ignorance; he is pointing out that humility makes a person accessible. A beginner who admits "I do not know" can learn, and a genuine expert has no need to protect an ego - but the half-learned 𑌦𑍁𑌰𑍍𑌵𑌿𑌦𑌗𑍍𑌧𑌃 turns every exchange into self-defense, so nothing satisfies them. In daily life this shows up when someone reads a few posts and then argues with every specialist, refuses review because it feels like insult, or treats feedback as an attack on identity; the antidote is 𑌵𑌿𑌨𑌯 (humility) and 𑌜𑌿𑌜𑍍𑌞𑌾𑌸𑌾 (honest inquiry): ask, test, and learn. In the 𑌅𑌦𑍍𑌵𑍈𑌤 spirit, knowledge that has truly ripened reduces 𑌅𑌹𑌂𑌕𑌾𑌰 (ego) rather than inflating it; when your self-worth is not tied to "being right", you can accept correction quickly and keep growing.

𑌪𑍍𑌰𑌸𑌹𑍍𑌯 𑌮𑌣𑌿𑌂 𑌉𑌦𑍍𑌧𑌰𑍇𑌨𑍍𑌮𑌕𑌰𑌵𑌕𑍍𑌤𑍍𑌰𑌦𑌂𑌷𑍍𑌟𑍍𑌰𑌾𑌂𑌤𑌰𑌾𑌤𑍍
𑌸𑌮𑍁𑌦𑍍𑌰𑌂 𑌅𑌪𑌿 𑌸𑌂𑌤𑌰𑍇𑌤𑍍𑌪𑍍𑌰𑌚𑌲𑌦𑍂𑌰𑍍𑌮𑌿𑌮𑌾𑌲𑌾𑌕𑍁𑌲𑌮𑍍 ।
𑌭𑍁𑌜𑌂𑌗𑌂 𑌅𑌪𑌿 𑌕𑍋𑌪𑌿𑌤𑌂 𑌶𑌿𑌰𑌸𑌿 𑌪𑍁𑌷𑍍𑌪𑌵𑌦𑍍𑌧𑌾𑌰𑌯𑍇𑌤𑍍
𑌨 𑌤𑍁 𑌪𑍍𑌰𑌤𑌿𑌨𑌿𑌵𑌿𑌷𑍍𑌟𑌮𑍂𑌋𑌖𑌜𑌨𑌚𑌿𑌤𑍍𑌤𑌂 𑌆𑌰𑌾𑌧𑌯𑍇𑌥𑍍 ॥ 1.4 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌪𑍃𑌥𑍍𑌵𑍀): This is in 𑌪𑍃𑌥𑍍𑌵𑍀 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 17 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `LGLLLGLG LLLGLGGLG`; 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 8th syllable in each 𑌪𑌾𑌦.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌪𑍍𑌰𑌸𑌹𑍍𑌯 - forcibly; boldly; with daring
𑌮𑌣𑌿𑌂 - a jewel; gem
𑌉𑌦𑍍𑌧𑌰𑍇𑌤𑍍 - could extract/pull out (sandhi in verse: 𑌉𑌦𑍍𑌧𑌰𑍇𑌨𑍍 = 𑌉𑌦𑍍𑌧𑌰𑍇𑌤𑍍 + 𑌮𑌕𑌰...)
𑌮𑌕𑌰 - crocodile; fierce water-creature
𑌵𑌕𑍍𑌤𑍍𑌰 - mouth
𑌦𑌂𑌷𑍍𑌟𑍍𑌰𑌾 - teeth/tusks
𑌅𑌂𑌤𑌰 - between; inside (as in 𑌦𑌂𑌷𑍍𑌟𑍍𑌰𑌾𑌂𑌤𑌰𑌾𑌤𑍍)
𑌸𑌮𑍁𑌦𑍍𑌰𑌂 - ocean
𑌅𑌪𑌿 - even
𑌸𑌂𑌤𑌰𑍇𑌤𑍍 - could cross/ford
𑌪𑍍𑌰𑌚𑌲 - moving; restless; turbulent
𑌊𑌰𑍍𑌮𑍀 - wave
𑌮𑌾𑌲𑌾 - garland; series
𑌆𑌕𑍁𑌲𑌂 - agitated; full of (as in 𑌊𑌰𑍍𑌮𑌿𑌮𑌾𑌲𑌾𑌕𑍁𑌲𑌂)
𑌭𑍁𑌜𑌂𑌗𑌂 - serpent
𑌕𑍋𑌪𑌿𑌤𑌂 - enraged
𑌶𑌿𑌰𑌸𑌿 - on the head
𑌪𑍁𑌷𑍍𑌪𑌵𑌤𑍍 - like a flower (sandhi in verse: 𑌪𑍁𑌷𑍍𑌪𑌵𑌦𑍍)
𑌧𑌾𑌰𑌯𑍇𑌤𑍍 - could bear/carry/support (as in 𑌪𑍁𑌷𑍍𑌪𑌵𑌦𑍍𑌧𑌾𑌰𑌯𑍇𑌤𑍍)
𑌨 - not
𑌤𑍁 - but
𑌪𑍍𑌰𑌤𑌿𑌨𑌿𑌵𑌿𑌷𑍍𑌟 - firmly fixed; stubbornly lodged
𑌮𑍂𑌰𑍍𑌖 - foolish (verse has 𑌮𑍂𑌋𑌖𑍍)
𑌜𑌨 - person/people
𑌚𑌿𑌤𑍍𑌤𑌂 - mind
𑌆𑌰𑌾𑌧𑌯𑍇𑌤𑍍 - should try to please/conciliate (verse has 𑌆𑌰𑌾𑌧𑌯𑍇𑌥𑍍)

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
One may forcibly snatch a jewel from between the teeth of a crocodile, cross an ocean churned by waves, and even carry an enraged serpent on the head as if it were a flower; but one should not try to conciliate the mind of a stubborn fool.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The key word is 𑌪𑍍𑌰𑌤𑌿𑌨𑌿𑌵𑌿𑌷𑍍𑌟: this is not about a person who is simply uninformed, but about a mind that has decided it will not budge. 𑌭𑌰𑍍𑌤𑍃𑌹𑌰𑌿 is teaching 𑌵𑌿𑌵𑍇𑌕 (discernment) in where we invest our persuasion: courage can face danger, but stubbornness cannot be reasoned with. In daily life this looks like not feeding online trolls, not trying to "win" with someone who twists every fact, and not exhausting yourself trying to get approval from a person who withholds it by habit; instead, speak once with clarity and kindness, then place a boundary and move on. A related principle is echoed in the 𑌭𑌗𑌵𑌦𑍍 𑌗𑍀𑌤𑌾: 𑌨 𑌬𑍁𑌦𑍍𑌧𑌿𑌭𑍇𑌦𑌂 𑌜𑌨𑌯𑍇𑌤𑍍 𑌅𑌜𑍍𑌞𑌾𑌨𑌾𑌂 - do not agitate an unready mind; lead by example and choose a time when receptivity exists.

𑌲𑌭𑍇𑌤 𑌸𑌿𑌕𑌤𑌾𑌸𑍁 𑌤𑍈𑌲𑌂 𑌅𑌪𑌿 𑌯𑌤𑍍𑌨𑌤𑌃 𑌪𑍀𑌡𑌯𑌨𑍍
𑌪𑌿𑌬𑍇𑌚𑍍𑌚 𑌮𑍃𑌗𑌤𑍃𑌷𑍍𑌣𑌿𑌕𑌾𑌸𑍁 𑌸𑌲𑌿𑌲𑌂 𑌪𑌿𑌪𑌾𑌸𑌾𑌰𑍍𑌦𑌿𑌤𑌃 ।
𑌕𑍍𑌵𑌚𑌿𑌦𑌪𑌿 𑌪𑌰𑍍𑌯𑌟𑌨𑍍𑌶𑌶𑌵𑌿𑌷𑌾𑌣𑌂 𑌆𑌸𑌾𑌦𑌯𑍇𑌤𑍍
𑌨 𑌤𑍁 𑌪𑍍𑌰𑌤𑌿𑌨𑌿𑌵𑌿𑌷𑍍𑌟𑌮𑍂𑌰𑍍𑌖𑌚𑌿𑌤𑍍𑌤𑌂 𑌆𑌰𑌾𑌧𑌯𑍇𑌥𑍍 ॥ 1.5 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌪𑍃𑌥𑍍𑌵𑍀): This is in 𑌪𑍃𑌥𑍍𑌵𑍀 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 17 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `LGLLLGLG LLLGLGGLG`; 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 8th syllable in each 𑌪𑌾𑌦.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌲𑌭𑍇𑌤 - could obtain
𑌸𑌿𑌕𑌤𑌾𑌸𑍁 - in sand (in grains of sand)
𑌤𑍈𑌲𑌂 - oil
𑌅𑌪𑌿 - even
𑌯𑌤𑍍𑌨𑌤𑌃 - with great effort
𑌪𑍀𑌡𑌯𑌨𑍍 - pressing/squeezing
𑌪𑌿𑌬𑍇𑌤𑍍 - could drink (sandhi in verse: 𑌪𑌿𑌬𑍇𑌚𑍍𑌚 = 𑌪𑌿𑌬𑍇𑌤𑍍 + 𑌚)
𑌚 - and
𑌮𑍃𑌗 - deer
𑌤𑍃𑌷𑍍𑌣𑌿𑌕𑌾 - mirage (as in 𑌮𑍃𑌗𑌤𑍃𑌷𑍍𑌣𑌿𑌕𑌾𑌸𑍁)
𑌸𑌲𑌿𑌲𑌂 - water
𑌪𑌿𑌪𑌾𑌸𑌾 - thirst
𑌅𑌰𑍍𑌦𑌿𑌤𑌃 - afflicted/tormented (as in 𑌪𑌿𑌪𑌾𑌸𑌾𑌰𑍍𑌦𑌿𑌤𑌃)
𑌕𑍍𑌵𑌚𑌿𑌤𑍍 - somewhere (sandhi in verse: 𑌕𑍍𑌵𑌚𑌿𑌦𑌪𑌿 = 𑌕𑍍𑌵𑌚𑌿𑌤𑍍 + 𑌅𑌪𑌿)
𑌪𑌰𑍍𑌯𑌟𑌨𑍍 - while wandering; roaming about
𑌶𑌶 - hare
𑌵𑌿𑌷𑌾𑌣𑌂 - horn (as in 𑌶𑌶𑌵𑌿𑌷𑌾𑌣𑌂, "a hare's horn" - an impossibility)
𑌆𑌸𑌾𑌦𑌯𑍇𑌤𑍍 - could reach/find/attain
𑌨 - not
𑌤𑍁 - but
𑌪𑍍𑌰𑌤𑌿𑌨𑌿𑌵𑌿𑌷𑍍𑌟 - stubbornly fixed
𑌮𑍂𑌰𑍍𑌖 - foolish
𑌚𑌿𑌤𑍍𑌤𑌂 - mind
𑌆𑌰𑌾𑌧𑌯𑍇𑌤𑍍 - should try to please/conciliate (verse has 𑌆𑌰𑌾𑌧𑌯𑍇𑌥𑍍)

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
With great effort one might squeeze oil out of sand, drink water from a mirage when parched with thirst, or even find a hare's horn somewhere while wandering; but one should not try to conciliate the mind of a stubborn fool.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
Here 𑌭𑌰𑍍𑌤𑍃𑌹𑌰𑌿 piles up near-impossible tasks - squeezing oil from sand, drinking water from a 𑌮𑍃𑌗𑌤𑍃𑌷𑍍𑌣𑌿𑌕𑌾 (a mirage: the illusion of water seen in heat), and finding a hare's horn - to say that pleasing a stubborn fool's mind belongs to the same category. The point is not pessimism; it is 𑌵𑌿𑌵𑍇𑌕 (discernment): do not pour your best effort into what cannot yield. In daily life this can mean not trying to "convert" someone who has already decided to misunderstand, not repeatedly justifying yourself to a chronically unfair critic, and not arguing with a person who enjoys conflict; communicate once with clarity, then disengage and keep your peace. The Upanishadic contrast of 𑌪𑍍𑌰𑍇𑌯𑌸𑍍 (the immediately tempting) and 𑌶𑍍𑌰𑍇𑌯𑌸𑍍 (the truly beneficial) is a helpful lens here: choose actions that actually improve life, not those that endlessly drain you like chasing a mirage.

𑌵𑍍𑌯𑌾𑌲𑌂 𑌬𑌾𑌲𑌮𑍃𑌣𑌾𑌲𑌤𑌂𑌤𑍁𑌭𑌿𑌰𑌸𑍌 𑌰𑍋𑌦𑍍𑌧𑍁𑌂 𑌸𑌮𑍁𑌜𑍍𑌜𑍃𑌂𑌭𑌤𑍇
𑌛𑍇𑌤𑍍𑌤𑍁𑌂 𑌵𑌜𑍍𑌰𑌮𑌣𑌿𑌂 𑌶𑌿𑌰𑍀𑌷𑌕𑍁𑌸𑍁𑌮𑌪𑍍𑌰𑌾𑌂𑌤𑍇𑌨 𑌸𑌨𑍍𑌨𑌹𑍍𑌯𑌤𑌿 ।
𑌮𑌾𑌧𑍁𑌰𑍍𑌯𑌂 𑌮𑌧𑍁𑌬𑌿𑌂𑌦𑍁𑌨𑌾 𑌰𑌚𑌯𑌿𑌤𑍁𑌂 𑌕𑍍𑌷𑌾𑌰𑌾𑌮𑍁𑌧𑍇𑌰𑍀𑌹𑌤𑍇
𑌨𑍇𑌤𑍁𑌂 𑌵𑌾𑌂𑌛𑌂𑌤𑌿 𑌯𑌃 𑌖𑌲𑌾𑌨𑍍𑌪𑌥𑌿 𑌸𑌤𑌾𑌂 𑌸𑍂𑌕𑍍𑌤𑍈𑌃 𑌸𑍁𑌧𑌾𑌸𑍍𑌯𑌂𑌦𑌿𑌭𑌿𑌃 ॥ 1.6 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍): This is in 𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 19 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `GGGLLGL GLLLG GGLGGLG`; 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 7th and 12th syllables in each 𑌪𑌾𑌦.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌵𑍍𑌯𑌾𑌲𑌂 - a serpent
𑌬𑌾𑌲 - tender; soft
𑌮𑍃𑌣𑌲 - lotus-stalk
𑌤𑌂𑌤𑍁𑌭𑌿𑌃 - with fibres/threads
𑌅𑌸𑍌 - that person; he
𑌰𑍋𑌦𑍍𑌧𑍁𑌂 - to restrain/stop
𑌸𑌮𑍁𑌜𑍍𑌜𑍃𑌂𑌭𑌤𑍇 - strives; tries hard; rises up to do
𑌛𑍇𑌤𑍍𑌤𑍁𑌂 - to cut
𑌵𑌜𑍍𑌰𑌮𑌣𑌿𑌂 - a diamond (a "vajra-gem")
𑌶𑌿𑌰𑍀𑌶 - the Sirisha tree
𑌕𑍁𑌸𑍁𑌮 - flower
𑌪𑍍𑌰𑌾𑌂𑌤𑍇𑌨 - with the tip/end
𑌸𑌨𑍍𑌨𑌹𑍍𑌯𑌤𑌿 - prepares/equips himself
𑌮𑌾𑌧𑍁𑌰𑍍𑌯𑌂 - sweetness
𑌮𑌧𑍁 - honey
𑌬𑌿𑌂𑌦𑍁𑌨𑌾 - with a drop
𑌰𑌚𑌯𑌿𑌤𑍁𑌂 - to create/produce
𑌕𑍍𑌷𑌾𑌰 - salt; saline
𑌅𑌂𑌬𑍁𑌧𑌿𑌃 - ocean
𑌈𑌹𑌤𑍇 - strives/attempts
𑌨𑍇𑌤𑍁𑌂 - to lead
𑌵𑌾𑌂𑌛𑌤𑌿 - wishes (the verse shows 𑌵𑌾𑌂𑌛𑌂𑌤𑌿, a common sandhi/variant form)
𑌖𑌲𑌾𑌨𑍍 - the wicked; the malicious
𑌪𑌥𑌿 - on the path
𑌸𑌤𑌾𑌂 - of the good; of the noble
𑌸𑍂𑌕𑍍𑌤𑍈𑌃 - with wise sayings; good counsel
𑌸𑍁𑌧𑌾 - nectar
𑌸𑍍𑌯𑌂𑌦𑌿𑌭𑌿𑌃 - dripping/flowing
𑌸𑍁𑌧𑌾𑌸𑍍𑌯𑌂𑌦𑌿𑌭𑌿𑌃 - with nectar-dripping (sweet) words

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
He tries to restrain a serpent with tender lotus fibres, to cut a diamond with the tip of a Sirisha flower, and to make an ocean of salt sweet with a drop of honey; likewise, the one who wishes to lead the wicked onto the path of the good using nectar-sweet counsel is attempting the impossible.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
This is not cynicism; it is a warning against mistaking words for transformation. Some habits are reinforced by pleasure, identity, and environment - so "nectar words" alone do not reform a person who is committed to being 𑌖𑌲𑌾 (malicious). In daily life, this can mean not trying to negotiate with someone who lies as a strategy, not believing you can "fix" an abusive pattern with better arguments, and not repeatedly explaining to a person who enjoys misunderstanding; instead, protect yourself, change the boundary or the system, and seek 𑌸𑌤𑍍𑌸𑌂𑌗 (uplifting company) where good counsel can actually take root. When you do choose to advise, do it for the receptive - because even a drop of honey works only where there is not an ocean of salt.

𑌸𑍍𑌵𑌾𑌯𑌤𑍍𑌤𑌂 𑌏𑌕𑌾𑌂𑌤𑌗𑍁𑌣𑌂 𑌵𑌿𑌧𑌾𑌤𑍍𑌰𑌾
𑌵𑌿𑌨𑌿𑌰𑍍𑌮𑌿𑌤𑌂 𑌛𑌾𑌦𑌨𑌂 𑌅𑌜𑍍𑌞𑌤𑌾𑌯𑌾𑌃 ।
𑌵𑌿𑌶𑍇𑌷𑌤𑌃 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌵𑌿𑌦𑌾𑌂 𑌸𑌮𑌾𑌜𑍇
𑌵𑌿𑌭𑍂𑌷𑌣𑌂 𑌮𑍌𑌨𑌂 𑌅𑌪𑌂𑌡𑌿𑌤𑌾𑌨𑌾𑌮𑍍 ॥ 1.𑍭 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌉𑌪𑌜𑌾𑌤𑌿): This is in 𑌉𑌪𑌜𑌾𑌤𑌿 Chandas/Meter: a mixture of 𑌇𑌂𑌦𑍍𑌰𑌵𑌜𑍍𑌰𑌾/𑌉𑌪𑍇𑌂𑌦𑍍𑌰𑌵𑌜𑍍𑌰𑌾 with 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 11 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 patterns are 𑌇𑌂𑌦𑍍𑌰𑌵𑌜𑍍𑌰𑌾 = `GGLGGLLGLGG` and 𑌉𑌪𑍇𑌂𑌦𑍍𑌰𑌵𑌜𑍍𑌰𑌾 = `LGLGGLLGLGG` (a verse may mix these across 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃).

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌸𑍍𑌵𑌾𑌯𑌤𑍍𑌤𑌂 - under one's own control
𑌏𑌕𑌾𑌂𑌤 - exclusive; only; single-sided
𑌗𑍁𑌣𑌂 - quality/attribute
𑌵𑌿𑌧𑌾𑌤𑍍𑌰𑌾 - by the Creator; by Fate
𑌵𑌿𑌨𑌿𑌰𑍍𑌮𑌿𑌤𑌂 - made/constructed
𑌛𑌾𑌦𑌨𑌂 - a covering; concealment
𑌅𑌜𑍍𑌞𑌤𑌾𑌯𑌾𑌃 - of ignorance
𑌵𑌿𑌶𑍇𑌷𑌤𑌃 - especially; in particular
𑌸𑌰𑍍𑌵𑌵𑌿𑌦𑌾𑌂 - of the all-knowing; of the truly learned
𑌸𑌮𑌾𑌜𑍇 - in the assembly/company
𑌵𑌿𑌭𑍂𑌷𑌣𑌂 - ornament/adornment
𑌮𑍌𑌨𑌂 - silence
𑌅𑌪𑌂𑌡𑌿𑌤𑌾𑌨𑌾𑌂 - of the unlearned

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Silence, fully under one's control and of a single quality, is fashioned by the Creator as a covering for ignorance; therefore, in the assembly of the truly learned, silence is the ornament of the unlearned.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
𑌮𑍌𑌨 is presented here as a practical "cover": if you speak carelessly in the company of experts, your gaps become obvious; if you stay quiet, you can listen and learn. In daily life, this is a reminder to avoid bluffing in meetings, to ask a clean question instead of performing certainty, and to pause before posting a confident opinion on something you have not verified. 𑌅𑌦𑍍𑌵𑍈𑌤 also recognizes a higher, luminous form of silence - 𑌆𑌦𑌿 𑌶𑌂𑌕𑌰𑌾𑌚𑌾𑌰𑍍𑌯 praises 𑌦𑌕𑍍𑌷𑌿𑌣𑌾𑌮𑍂𑌰𑍍𑌤𑌿 as teaching through 𑌮𑍌𑌨𑌵𑍍𑌯𑌾𑌖𑍍𑌹𑍍𑌯𑌾 - but the verse is pointing to an earlier step: use silence to stop needless noise, and then use that quiet to actually gain 𑌜𑍍𑌞𑌾𑌨 (clear knowledge).

𑌯𑌦𑌾 𑌕𑌿𑌂𑌚𑌿𑌜𑍍𑌜𑍍𑌞𑍋𑌽𑌹𑌂 𑌦𑍍𑌵𑌿𑌪 𑌇𑌵 𑌮𑌦𑌾𑌂𑌧𑌃 𑌸𑌮𑌭𑌵𑌂
𑌤𑌦𑌾 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌜𑍍𑌞𑍋𑌽𑌸𑍍𑌮𑍀𑌤𑍍𑌯𑌭𑌵𑌦𑌵𑌲𑌿𑌪𑍍𑌤𑌂 𑌮𑌮 𑌮𑌨𑌃
𑌯𑌦𑌾 𑌕𑌿𑌂𑌚𑌿𑌤𑍍𑌕𑌿𑌂𑌚𑌿𑌦𑍍𑌬𑍁𑌧𑌜𑌨𑌸𑌕𑌾𑌶𑌾𑌦𑌵𑌗𑌤𑌂
𑌤𑌦𑌾 𑌮𑍂𑌰𑍍𑌖𑍋𑌽𑌸𑍍𑌮𑍀𑌤𑌿 𑌜𑍍𑌵𑌰 𑌇𑌵 𑌮𑌦𑍋 𑌮𑍇 𑌵𑍍𑌯𑌪𑌗𑌤𑌃 ॥ 1.𑍮 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌶𑌿𑌖𑍍𑌹𑌰𑌿𑌨𑍀): This is in 𑌶𑌿𑌖𑍍𑌹𑌰𑌿𑌨𑍀 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 17 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `LGGGGG LLLLL GGLLLG`; 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 6th and 11th syllables in each 𑌪𑌾𑌦.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌯𑌦𑌾 - when
𑌕𑌿𑌂𑌚𑌿𑌤𑍍 - a little; something
𑌜𑍍𑌞𑌃 - a knower; knowledgeable (sandhi in verse: 𑌜𑍍𑌞𑍋𑌽𑌹𑌂 = 𑌜𑍍𑌞𑌃 + 𑌅𑌹𑌮𑍍)
𑌅𑌹𑌮𑍍 - I
𑌦𑍍𑌵𑌿𑌪𑌃 - elephant
𑌇𑌵 - like
𑌮𑌦 - intoxication; pride
𑌅𑌂𑌧𑌃 - blind (as in 𑌮𑌦𑌾𑌂𑌧𑌃)
𑌸𑌮𑌭𑌵𑌂 - I became
𑌤𑌦𑌾 - then
𑌸𑌰𑍍𑌵𑌜𑍍𑌞𑌃 - all-knowing (sandhi in verse: 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌜𑍍𑌞𑍋𑌽𑌸𑍍𑌮𑍀𑌤𑌿)
𑌅𑌸𑍍𑌮𑌿 - I am
𑌇𑌤𑌿 - thus
𑌅𑌭𑌵𑌤𑍍 - became
𑌅𑌵𑌲𑌿𑌪𑍍𑌤𑌂 - arrogant; conceited
𑌮𑌮 - my
𑌮𑌨𑌃 - mind
𑌬𑍁𑌧 - wise
𑌜𑌨 - people
𑌸𑌕𑌾𑌶𑌾𑌤𑍍 - from the presence of; from near
𑌅𑌵𑌗𑌤𑌂 - learned/understood
𑌮𑍂𑌰𑍍𑌖𑌃 - fool (sandhi in verse: 𑌮𑍂𑌰𑍍𑌖𑍋𑌽𑌸𑍍𑌮𑍀𑌤𑌿 = 𑌮𑍂𑌰𑍍𑌖𑌃 + 𑌅𑌸𑍍𑌮𑌿 + 𑌇𑌤𑌿)
𑌜𑍍𑌵𑌰𑌃 - fever
𑌇𑌵 - like
𑌮𑌦𑌃 - pride
𑌮𑍇 - my
𑌵𑍍𑌯𑌪𑌗𑌤𑌃 - departed; went away

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
When I knew a little, I became like an elephant blinded by pride, thinking "I am a knower"; then my mind became arrogant, thinking "I am omniscient". But when I learned something, little by little, from the wise, my pride left like a fever, and I thought, "I am a fool".

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
This is a precise portrait of the learning-curve: early knowledge can intoxicate, while deeper knowledge sobers. The image of 𑌮𑌦 as a 𑌜𑍍𑌵𑌰 is practical - pride is a heat that clouds perception, and real learning cools it down. In daily life, you can use this as a self-check: when you feel the urge to speak with absolute certainty, ask whether you are in the "little knowledge" stage; actively seek a mentor, read primary sources, and invite critique. In 𑌅𑌦𑍍𑌵𑍈𑌤, the purpose of 𑌜𑍍𑌞𑌾𑌨 (knowledge) is to dissolve 𑌅𑌵𑌿𑌦𑍍𑌯𑌾 (ignorance) and its products like 𑌅𑌹𑌂𑌕𑌾𑌰 (ego); when the ego relaxes, the mind becomes teachable, and even correction feels like relief, not injury.

𑌕𑍃𑌮𑌿𑌕𑍁𑌲𑌚𑌿𑌤𑍍𑌤𑌂 𑌲𑌾𑌲𑌾𑌕𑍍𑌲𑌿𑌨𑍍𑌨𑌂 𑌵𑌿𑌗𑌂𑌧𑌿𑌜𑍁𑌗𑍁𑌪𑍍𑌸𑌿𑌤𑌂
𑌨𑌿𑌰𑍁𑌪𑌮𑌰𑌸𑌂 𑌪𑍍𑌰𑍀𑌤𑍍𑌯𑌾 𑌖𑌾𑌦𑌨𑍍𑌨𑌰𑌾𑌸𑍍𑌥𑌿 𑌨𑌿𑌰𑌾𑌮𑌿𑌷𑌮𑍍 ।
𑌸𑍁𑌰𑌪𑌤𑌿𑌂 𑌅𑌪𑌿 𑌶𑍍𑌵𑌾 𑌪𑌾𑌰𑍍𑌶𑍍𑌵𑌸𑍍𑌥𑌂 𑌵𑌿𑌲𑍋𑌕𑍍𑌯 𑌨 𑌶𑌂𑌕𑌤𑍇
𑌨 𑌹𑌿 𑌗𑌣𑌯𑌤𑌿 𑌕𑍍𑌷𑍁𑌦𑍍𑌰𑍋 𑌜𑌂𑌤𑍁𑌃 𑌪𑌰𑌿𑌗𑍍𑌰𑌹𑌫𑌲𑍍𑌗𑍁𑌤𑌾𑌮𑍍 ॥ 1.𑍯 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌹𑌰𑌿𑌣𑍀): This is in 𑌹𑌰𑌿𑌣𑍀 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 17 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `LLLLLG GGGG LGLLGLG`; 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 6th and 10th syllables in each 𑌪𑌾𑌦.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌕𑍃𑌮𑌿 - worm; maggot
𑌕𑍁𑌲 - group; swarm
𑌚𑌿𑌤𑍍𑌤𑌂 - mind
𑌲𑌾𑌲𑌾 - saliva
𑌕𑍍𑌲𑌿𑌨𑍍𑌨𑌂 - drenched/wet
𑌵𑌿𑌗𑌂𑌧𑌿 - foul-smelling
𑌜𑍁𑌗𑍁𑌪𑍍𑌸𑌿𑌤𑌂 - disgusting; repulsive
𑌨𑌿𑌰𑍁𑌪𑌮 - incomparable
𑌰𑌸𑌂 - taste/essence (as in 𑌨𑌿𑌰𑍁𑌪𑌮𑌰𑌸𑌂)
𑌪𑍍𑌰𑍀𑌤𑍍𑌯𑌾 - with delight
𑌖𑌾𑌦𑌨𑍍 - eating/gnawing
𑌨𑌰 - human
𑌅𑌸𑍍𑌥𑌿 - bone (as in 𑌨𑌰𑌾𑌸𑍍𑌥𑌿)
𑌨𑌿𑌰𑌾𑌮𑌿𑌷𑌂 - without flesh/meat
𑌸𑍁𑌰𑌪𑌤𑌿𑌂 - Indra, lord of the gods (sandhi in verse: 𑌸𑍁𑌰𑌪𑌤𑌿𑌂 𑌅𑌪𑌿)
𑌶𑍍𑌵𑌾 - dog
𑌪𑌾𑌰𑍍𑌶𑍍𑌵𑌸𑍍𑌥𑌂 - standing nearby/at the side
𑌵𑌿𑌲𑍋𑌕𑍍𑌯 - seeing
𑌨 𑌶𑌂𑌕𑌤𑍇 - is not afraid/suspicious
𑌨 𑌹𑌿 - for indeed not
𑌗𑌣𑌯𑌤𑌿 - counts; considers; values
𑌕𑍍𑌷𑍁𑌦𑍍𑌰𑌃 - petty; base
𑌜𑌂𑌤𑍁𑌃 - creature
𑌪𑌰𑌿𑌗𑍍𑌰𑌹 - possession; grasping; what one clings to
𑌫𑌲𑍍𑌗𑍁𑌤𑌾𑌂 - triviality; worthlessness; insignificance

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
The mind of worms finds delicious what is saliva-soaked, foul-smelling, and repulsive, happily gnawing a fleshless human bone; and a dog, standing by it, is not afraid even on seeing Indra nearby - for a petty creature does not reckon the worthlessness of what it clings to as its possession.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The verse is less about insulting creatures and more about exposing the psychology of taste and attachment: we call something "delicious" or "valuable" largely because we are habituated to it. When standards are low, even a miserable "possession" feels like a kingdom, and it can make a person strangely fearless and arrogant. In daily life this is visible in addictions, in clinging to cheap validation, or in guarding a small position of power while missing bigger responsibilities; the remedy is to raise the inner standard through 𑌸𑌤𑍍𑌸𑌂𑌗 (uplifting company), clean habits, and better goals, so the mind learns to prefer what is truly nourishing over what is merely familiar.

𑌶𑌿𑌰𑌃 𑌶𑌾𑌰𑍍𑌵𑌂 𑌸𑍍𑌵𑌰𑍍𑌗𑌾𑌤𑍍𑌪𑌶𑍁𑌪𑌤𑌿𑌶𑌿𑌰𑌸𑍍𑌤𑌃 𑌕𑍍𑌷𑌿𑌤𑌿𑌧𑌰𑌂
𑌮𑌹𑍀𑌧𑍍𑌰𑌾𑌦𑍁𑌤𑍍𑌤𑍁𑌂𑌗𑌾𑌦𑌵𑌨𑌿𑌂 𑌅𑌵𑌨𑍇𑌶𑍍𑌚𑌾𑌪𑌿 𑌜𑌲𑌧𑌿𑌮𑍍 ।
𑌅𑌧𑍋𑌽𑌧𑍋 𑌗𑌂𑌗𑍇𑌯𑌂 𑌪𑌦𑌂 𑌉𑌪𑌗𑌤𑌾 𑌸𑍍𑌤𑍋𑌕𑌮𑍍
𑌅𑌥𑌵𑌾𑌵𑌿𑌵𑍇𑌕𑌭𑍍𑌰𑌷𑍍𑌟𑌾𑌨𑌾𑌂 𑌭𑌵𑌤𑌿 𑌵𑌿𑌨𑌿𑌪𑌾𑌤𑌃 𑌶𑌤𑌮𑍁𑌖𑌃 ॥ 1.10 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌶𑌿𑌖𑍍𑌹𑌰𑌿𑌨𑍀): This is in 𑌶𑌿𑌖𑍍𑌹𑌰𑌿𑌨𑍀 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 17 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `LGGGGG LLLLL GGLLLG`; 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 6th and 11th syllables in each 𑌪𑌾𑌦.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌶𑌿𑌰𑌃 - head
𑌶𑌾𑌰𑍍𑌵𑌂 - of 𑌶𑌰𑍍𑌵 (Siva); belonging to Siva
𑌸𑍍𑌵𑌰𑍍𑌗𑌾𑌤𑍍 - from heaven
𑌪𑌶𑍁𑌪𑌤𑌿 - lord of beings (Siva)
𑌶𑌿𑌰𑌃 - head (as in 𑌪𑌶𑍁𑌪𑌤𑌿𑌶𑌿𑌰𑌸𑍍𑌤𑌃, "from the head of 𑌪𑌶𑍁𑌪𑌤𑌿")
𑌕𑍍𑌷𑌿𑌤𑌿𑌧𑌰𑌂 - mountain (literally, earth-bearer)
𑌮𑌹𑍀𑌧𑍍𑌰 - mountain
𑌉𑌤𑍍𑌤𑍁𑌂𑌗 - lofty; very high
𑌅𑌵𑌨𑌿𑌂 - earth
𑌅𑌵𑌨𑍇𑌃 - from the earth (sandhi in verse: 𑌅𑌵𑌨𑍇𑌶𑍍𑌚𑌾𑌪𑌿 = 𑌅𑌵𑌨𑍇𑌃 + 𑌚 + 𑌅𑌪𑌿)
𑌚 - and
𑌅𑌪𑌿 - also
𑌜𑌲𑌧𑌿𑌂 - ocean
𑌅𑌧𑍋𑌽𑌧𑍋 - lower and lower; downwards, again and again
𑌗𑌂𑌗𑍇𑌯𑌂 - this 𑌗𑌂𑌗𑌾
𑌪𑌦𑌂 - position; step
𑌉𑌪𑌗𑌤𑌾 - has reached; has gone to
𑌸𑍍𑌤𑍋𑌕𑌮𑍍 - little by little; step by step
𑌅𑌥 𑌵𑌾 - or else
𑌵𑌿𑌵𑍇𑌕 - discernment; discrimination
𑌭𑍍𑌰𑌷𑍍𑌟𑌾𑌨𑌾𑌂 - of those who have fallen away from/lost (as in 𑌵𑌿𑌵𑍇𑌕𑌭𑍍𑌰𑌷𑍍𑌟𑌾𑌨𑌾𑌂)
𑌭𑌵𑌤𑌿 - happens; becomes
𑌵𑌿𑌨𑌿𑌪𑌾𑌤𑌃 - downfall; fall
𑌶𑌤𑌮𑍁𑌖𑌃 - "hundred-faced" - manyfold; in many ways

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
From heaven, the head of Siva came down to the mountain from the head of 𑌪𑌶𑍁𑌪𑌤𑌿; from the lofty mountain it came down to the earth, and from the earth also to the ocean. Thus even this 𑌗𑌂𑌗𑌾, descending step by step, has come lower and lower; likewise, for those who have lost discernment, downfall becomes manyfold.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
𑌵𑌿𑌵𑍇𑌕 is the guardrail of life: once it breaks, the fall accelerates. The verse teaches the "cascade" pattern - first a small slip, then repeated descent 𑌅𑌧𑍋𑌽𑌧𑍋, and then a 𑌶𑌤𑌮𑍁𑌖𑌃 (many-pronged) crash. In daily life this is how integrity erodes: one small lie to save face becomes a habit, one indulgence becomes dependence, one compromised principle becomes a new normal. 𑌅𑌦𑍍𑌵𑍈𑌤 places 𑌵𑌿𑌵𑍇𑌕 first for a reason (the discrimination of 𑌨𑌿𑌤𑍍𑌯 (the lasting) and 𑌅𑌨𑌿𑌤𑍍𑌯 (the changing)): when you renew that clarity daily, decisions stop being reactive, and your life does not slide step by step into avoidable suffering.

𑌶𑌕𑍍𑌯𑍋 𑌵𑌾𑌰𑌯𑌿𑌤𑍁𑌂 𑌜𑌲𑍇𑌨 𑌹𑍁𑌤𑌭𑍁𑌕𑍍𑌚𑍍𑌛𑌤𑍍𑌰𑍇𑌣 𑌸𑍂𑌰𑍍𑌯𑌾𑌤𑌪𑍋
𑌨𑌾𑌗𑍇𑌂𑌦𑍍𑌰𑍋 𑌨𑌿𑌶𑌿𑌤𑌾𑌂𑌕𑍁𑌶𑍇𑌨 𑌸𑌮𑌦𑍋 𑌦𑌂𑌡𑍇𑌨 𑌗𑍋𑌗𑌰𑍍𑌦𑌭𑍌 ।
𑌵𑍍𑌯𑌾𑌧𑌿𑌰𑍍𑌭𑍇𑌷𑌜𑌸𑌂𑌗𑍍𑌰𑌹𑍈𑌶𑍍𑌚 𑌵𑌿𑌵𑌿𑌧𑍈𑌰𑍍𑌮𑌂𑌤𑍍𑌰𑌪𑍍𑌰𑌯𑍋𑌗𑍈𑌰𑍍𑌵𑌿𑌷𑌂
𑌸𑌰𑍍𑌵𑌸𑍍𑌯𑍌𑌷𑌧𑌂 𑌅𑌸𑍍𑌤𑌿 𑌶𑌾𑌸𑍍𑌤𑍍𑌰𑌵𑌿𑌹𑌿𑌤𑌂 𑌮𑍂𑌰𑍍𑌖𑌸𑍍𑌯 𑌨𑌾𑌸𑍍𑌤𑍍𑌯𑍌𑌷𑌧𑌿𑌮𑍍 ॥ 1.11 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍): This is in 𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 19 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `GGGLLGL GLLLG GGLGGLG`; 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 7th and 12th syllables in each 𑌪𑌾𑌦.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌶𑌕𑍍𑌯𑌃 - is possible; can be done (in verse as 𑌶𑌕𑍍𑌯𑍋)
𑌵𑌾𑌰𑌯𑌿𑌤𑍁𑌮𑍍 - to restrain; to prevent; to ward off
𑌜𑌲𑍇𑌨 - by water (instrumental of 𑌜𑌲)
𑌹𑍁𑌤𑌭𑍁𑌕𑍍 - fire (literally, "eater of oblations"; in verse as 𑌹𑍁𑌤𑌭𑍁𑌕𑍍)
𑌛𑌤𑍍𑌰𑍇𑌣 - by an umbrella (in verse as 𑌚𑍍𑌛𑌤𑍍𑌰𑍇𑌣)
𑌸𑍂𑌰𑍍𑌯𑌾𑌤𑌪𑌃 - the heat/glare of the sun (in verse as 𑌸𑍂𑌰𑍍𑌯𑌾𑌤𑌪𑍋)
𑌨𑌾𑌗𑍇𑌂𑌦𑍍𑌰𑌃 - a mighty elephant; "lord of elephants" (also can mean "king of snakes"; context here is elephant-control; in verse as 𑌨𑌾𑌗𑍇𑌂𑌦𑍍𑌰𑍋)
𑌨𑌿𑌶𑌿𑌤 - sharp; pointed
𑌅𑌂𑌕𑍁𑌶𑍇𑌨 - with a goad (instrumental of 𑌅𑌂𑌕𑍁𑌶)
𑌸𑌮𑌦𑌃 - intoxicated; in rut (as in an elephant; in verse as 𑌸𑌮𑌦𑍋)
𑌦𑌂𑌡𑍇𑌨 - with a stick/staff
𑌗𑍌𑌃 - cow (in dual compound 𑌗𑍋𑌗𑌰𑍍𑌦𑌭𑍌)
𑌗𑌰𑍍𑌦𑌭𑌃 - donkey (in dual compound 𑌗𑍋𑌗𑌰𑍍𑌦𑌭𑍌)
𑌵𑍍𑌯𑌾𑌧𑌿𑌃 - disease
𑌭𑍇𑌷𑌜 - medicine
𑌸𑌂𑌗𑍍𑌰𑌹𑍈𑌃 - with collections/compounds/assemblages (in verse as 𑌸𑌂𑌗𑍍𑌰𑌹𑍈𑌶𑍍𑌚 = 𑌸𑌂𑌗𑍍𑌰𑌹𑍈𑌃 + 𑌚)
𑌵𑌿𑌵𑌿𑌧𑍈𑌃 - by various; by many kinds of
𑌮𑌂𑌤𑍍𑌰 - mantra; sacred formula
𑌪𑍍𑌰𑌯𑍋𑌗𑍈𑌃 - by applications/uses/practices (instrumental plural of 𑌪𑍍𑌰𑌯𑍋𑌗)
𑌵𑌿𑌷𑌮𑍍 - poison
𑌸𑌰𑍍𑌵𑌸𑍍𑌯 - for everything; of everything
𑌔𑌷𑌧𑌮𑍍 - remedy; medicine
𑌅𑌸𑍍𑌤𑌿 - exists; is
𑌶𑌾𑌸𑍍𑌤𑍍𑌰 - scripture; authoritative teaching
𑌵𑌿𑌹𑌿𑌤𑌮𑍍 - prescribed; laid down
𑌮𑍂𑌰𑍍𑌖𑌸𑍍𑌯 - of a fool
𑌨 𑌅𑌸𑍍𑌤𑌿 - there is not (in sandhi: 𑌨𑌾𑌸𑍍𑌤𑍍𑌯𑍌𑌷𑌧𑌿𑌂 = 𑌨 𑌅𑌸𑍍𑌤𑌿 + 𑌔𑌷𑌧𑌿𑌂)
𑌔𑌷𑌧𑌿𑌮𑍍 - a remedy (accusative; in verse as 𑌔𑌷𑌧𑌿𑌂)

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Water can restrain fire, an umbrella can ward off the sun's heat, a sharp goad can control a rutting elephant, and a stick can manage a cow or a donkey; disease has remedies in medicines, and poison has remedies in mantra-practices. For everything there is a remedy prescribed by 𑌶𑌾𑌸𑍍𑌤𑍍𑌰 - but for a fool there is no medicine.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
𑌭𑌰𑍍𑌤𑍃𑌹𑌰𑌿 stacks up "problem -> remedy" pairs to make one point: tools work only when the person using them is willing to be corrected. A 𑌮𑍂𑌰𑍍𑌕 here is not simply someone who does not know; it is a mind closed by stubbornness and ego, where even the right 𑌉𑌪𑌦𑍇𑌶 (instruction) cannot enter. In daily life you see this when someone refuses feedback, repeats the same avoidable mistake, and then blames the world - whether at work (ignoring reviews), in health (rejecting basic habits), or in relationships (never listening). 𑌅𑌦𑍍𑌵𑍈𑌤 also begins with fitness: 𑌶𑍍𑌰𑌵𑌣 (listening), 𑌮𑌨𑌨 (reasoning), and 𑌨𑌿𑌦𑌿𑌧𑍍𑌯𑌾𑌸𑌨 (deep contemplation) can remove 𑌅𑌜𑍍𑌞𑌾𑌨 (ignorance) only when there is 𑌵𑌿𑌨𑌯 (humility) and 𑌮𑍁𑌮𑍁𑌕𑍍𑌷𑍁𑌤𑍍𑌵 (desire to be free); without that openness, even the best medicine remains unopened.

𑌸𑌾𑌹𑌿𑌤𑍍𑌯𑌸𑌂𑌗𑍀𑌤𑌕𑌲𑌾𑌵𑌿𑌹𑍀𑌨𑌃
𑌸𑌾𑌕𑍍𑌷𑌾𑌤𑍍𑌪𑌶𑍁𑌃 𑌪𑍁𑌚𑍍𑌛𑌵𑌿𑌷𑌾𑌣𑌹𑍀𑌨𑌃 ।
𑌤𑍃𑌣𑌂 𑌨 𑌖𑌾𑌦𑌨𑍍𑌨𑌪𑌿 𑌜𑍀𑌵𑌮𑌾𑌨𑌸𑍍
𑌤𑌦𑍍𑌭𑌾𑌗𑌧𑍇𑌯𑌂 𑌪𑌰𑌮𑌂 𑌪𑌶𑍂𑌨𑌾𑌮𑍍 ॥ 1.12 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌉𑌪𑌜𑌾𑌤𑌿): This is in 𑌉𑌪𑌜𑌾𑌤𑌿 Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 11 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; this meter commonly mixes 𑌇𑌂𑌦𑍍𑌰𑌵𑌜𑍍𑌰𑌾 (`GGLGGLLGLGG`) and 𑌉𑌪𑍇𑌂𑌦𑍍𑌰𑌵𑌜𑍍𑌰𑌾 (`LGLGGLLGLGG`) patterns across the 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌸𑌾𑌹𑌿𑌤𑍍𑌯 - literature; poetry
𑌸𑌂𑌗𑍀𑌤 - music
𑌕𑌲𑌾 - art; fine skill; aesthetic accomplishment
𑌵𑌿𑌹𑍀𑌨𑌃 - devoid of; lacking
𑌸𑌾𑌕𑍍𑌷𑌾𑌤𑍍 - directly; plainly; truly
𑌪𑌶𑍁𑌃 - an animal; a beast
𑌪𑍁𑌚𑍍𑌚 - tail
𑌵𑌿𑌷𑌾𑌣 - horn
𑌹𑍀𑌨𑌃 - without (forming 𑌪𑍁𑌚𑍍𑌚-𑌵𑌿𑌷𑌾𑌣-𑌹𑍀𑌨𑌃)
𑌤𑍃𑌣𑌮𑍍 - grass; straw
𑌨 - not
𑌖𑌾𑌦𑌨𑍍 - eating (in verse as 𑌖𑌾𑌦𑌨𑍍𑌨𑌪𑌿 = 𑌖𑌾𑌦𑌨𑍍 + 𑌅𑌪𑌿)
𑌅𑌪𑌿 - even; even though
𑌜𑍀𑌵𑌮𑌾𑌨𑌃 - living; staying alive
𑌤𑌤𑍍 - that; his condition (as in 𑌤𑌦𑍍𑌭𑌾𑌗𑌧𑍇𑌯𑌂)
𑌭𑌾𑌗𑌧𑍇𑌯𑌮𑍍 - share; lot; destiny; "portion"
𑌪𑌰𑌮𑌮𑍍 - highest; greatest
𑌪𑌶𑍂𑌨𑌾𑌮𑍍 - of animals

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
One who lacks literature, music, and the arts is plainly a beast - only without tail and horns. Though he does not even eat grass, he still lives; that is, indeed, a great "good fortune" for the animals.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The verse uses sharp humor to define what makes a human life human: refinement of mind. 𑌕𑌲𑌾 is not "decoration"; it trains attention, empathy, and sensitivity to nuance - qualities that keep power and intelligence from turning crude. In modern life, a person can be technically skilled yet socially destructive: they speak harshly, cannot listen, and treat relationships like transactions. Regular contact with good books, music, and thoughtful discourse softens the inner edge and widens perspective; it is like adding "human interface" to raw capability. Even a simple habit - reading a few pages daily, learning a song with patience, or engaging in meaningful conversation rather than endless scrolling - can slowly replace animal-like reactivity with 𑌸𑌂𑌸𑍍𑌕𑌾𑌰 (refining impressions).

𑌯𑍇𑌷𑌾𑌂 𑌨 𑌵𑌿𑌦𑍍𑌯𑌾 𑌨 𑌤𑌪𑍋 𑌨 𑌦𑌾𑌨𑌂
𑌜𑍍𑌞𑌾𑌨𑌂 𑌨 𑌶𑍀𑌲𑌂 𑌨 𑌗𑍁𑌣𑍋 𑌨 𑌧𑌰𑍍𑌮𑌃 ।
𑌤𑍇 𑌮𑌰𑍍𑌤𑍍𑌯𑌲𑍋𑌕𑍇 𑌭𑍁𑌵𑌿 𑌭𑌾𑌰𑌭𑍂𑌤𑌾
𑌮𑌨𑍁𑌷𑍍𑌯𑌰𑍂𑌪𑍇𑌣 𑌮𑍃𑌗𑌾𑌶𑍍𑌚𑌰𑌂𑌤𑌿 ॥ 1.13 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌉𑌪𑌜𑌾𑌤𑌿): This is in 𑌉𑌪𑌜𑌾𑌤𑌿 Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 11 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; this meter commonly mixes 𑌇𑌂𑌦𑍍𑌰𑌵𑌜𑍍𑌰𑌾 (`GGLGGLLGLGG`) and 𑌉𑌪𑍇𑌂𑌦𑍍𑌰𑌵𑌜𑍍𑌰𑌾 (`LGLGGLLGLGG`) patterns across the 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌯𑍇𑌷𑌾𑌂 - of whom; for those who
𑌨 - not
𑌵𑌿𑌦𑍍𑌯𑌾 - learning; education
𑌤𑌪𑌃 - disciplined effort; austerity
𑌦𑌾𑌨𑌮𑍍 - giving; charity
𑌜𑍍𑌞𑌾𑌨𑌮𑍍 - knowledge; wisdom
𑌶𑍀𑌲𑌮𑍍 - character; good conduct
𑌗𑍁𑌣𑌃 - virtue; good quality (in verse as 𑌗𑍁𑌣𑍋)
𑌧𑌰𑍍𑌮𑌃 - righteousness; duty; ethical order
𑌤𑍇 - they
𑌮𑌰𑍍𑌤𑍍𑌯𑌲𑍋𑌕𑍇 - in the world of mortals
𑌭𑍁𑌵𑌿 - on earth
𑌭𑌾𑌰𑌭𑍂𑌤𑌾𑌃 - having become a burden; burdensome
𑌮𑌨𑍁𑌷𑍍𑌯 - human
𑌰𑍂𑌪𑍇𑌣 - in the form of
𑌮𑍃𑌗𑌾𑌃 - animals; beasts (in verse as 𑌮𑍃𑌗𑌾𑌶𑍍)
𑌚𑌰𑌂𑌤𑌿 - roam; move about

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Those who have neither learning, nor disciplined effort, nor charity; neither wisdom, nor good conduct, nor virtue, nor 𑌧𑌰𑍍𑌮 - they are a burden on earth, wandering like beasts in the outward form of human beings.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
𑌭𑌰𑍍𑌤𑍃𑌹𑌰𑌿 lists seven supports of a meaningful life: learn (𑌵𑌿𑌦𑍍𑌯𑌾), train yourself (𑌤𑌪𑌸𑍍), share (𑌦𑌾𑌨), seek understanding (𑌜𑍍𑌞𑌾𑌨), live decently (𑌶𑍀𑌲), develop virtues (𑌗𑍁𑌣), and stand by 𑌧𑌰𑍍𑌮. When none of these are present, a person may look human but lives by instinct alone - consuming, competing, and reacting. Modern examples are easy: using intelligence only for manipulation, chasing pleasures while neglecting responsibilities, or never giving back to family and society. 𑌆𑌦𑌿 𑌶𑌂𑌕𑌰𑌾𑌚𑌾𑌰𑍍𑌯 often reminds that human birth is precious because it allows inquiry and self-mastery; in 𑌭𑌜 𑌗𑍋𑌵𑌿𑌂𑌦𑌮𑍍 he calls it 𑌦𑍁𑌰𑍍𑌲𑌭𑌂 𑌮𑌾𑌨𑍁𑌷𑌂 𑌜𑌨𑍍𑌮 (hard to attain). The verse is a wake-up call: add even one of these pillars sincerely, and the "burden" starts becoming a blessing to those around you.

𑌵𑌰𑌂 𑌪𑌰𑍍𑌵𑌤𑌦𑍁𑌰𑍍𑌗𑍇𑌷𑍁
𑌭𑍍𑌰𑌾𑌂𑌤𑌂 𑌵𑌨𑌚𑌰𑍈𑌃 𑌸𑌹
𑌨 𑌮𑍂𑌰𑍍𑌖𑌜𑌨𑌸𑌂𑌪𑌰𑍍𑌕𑌃
𑌸𑍁𑌰𑍇𑌂𑌦𑍍𑌰𑌭𑌵𑌨𑍇𑌷𑍍𑌵𑌪𑌿 ॥ 1.14 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌅𑌨𑍁𑌷𑍍𑌟𑍁𑌭𑍍): This is in 𑌅𑌨𑍁𑌷𑍍𑌟𑍁𑌭𑍍 (𑌶𑍍𑌲𑍋𑌕) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 8 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦 (32 total; commonly written/recited as two 16-syllable half-verses separated by `।`); 𑌪𑌥𑍍𑌯𑌾 cadence often ends as pAda 1/3 = `x x x x L G x G`, pAda 2/4 = `x x x x L G L G`; a common 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 4th or 5th syllable in each 𑌪𑌾𑌦 (separate from the natural pauses at `।` and `॥`).

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌵𑌰𑌮𑍍 - better; preferable
𑌪𑌰𑍍𑌵𑌤 - mountain
𑌦𑍁𑌰𑍍𑌗𑍇𑌷𑍁 - in fortresses/strongholds (locative plural of 𑌦𑍁𑌰𑍍𑌗)
𑌭𑍍𑌰𑌾𑌂𑌤𑌮𑍍 - wandering; roaming
𑌵𑌨𑌚𑌰𑍈𑌃 - with forest-dwellers; those who move in the woods
𑌸𑌹 - along with
𑌨 - not
𑌮𑍂𑌰𑍍𑌖 - foolish
𑌜𑌨 - people
𑌸𑌂𑌪𑌰𑍍𑌕𑌃 - contact; association; company
𑌸𑍁𑌰𑍇𑌂𑌦𑍍𑌰 - Indra, lord of the gods
𑌭𑌵𑌨𑍇𑌷𑍁 - in palaces/abodes (locative plural of 𑌭𑌵𑌨)
𑌅𑌪𑌿 - even

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Better to wander with forest-dwellers in mountain strongholds than to have the company of foolish people - even in the palaces of Indra.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The verse is not romanticizing hardship; it is ranking influences. A rough place with honest, simple people can still grow you, while a glamorous place with foolish or toxic company can steadily corrupt your judgment. In modern life this is the choice between status and sanity: taking a job for a flashy brand but living in constant politics, or choosing a quieter role with a healthier team; attending gatherings that pull you into gossip, or spending time with people who speak truth and encourage growth. 𑌆𑌦𑌿 𑌶𑌂𑌕𑌰𑌾𑌚𑌾𑌰𑍍𑌯 captures the same principle in 𑌭𑌜 𑌗𑍋𑌵𑌿𑌂𑌦𑌮𑍍: 𑌸𑌤𑍍𑌸𑌂𑌗𑌤𑍍𑌵𑍇 𑌨𑌿𑌸𑍍𑌸𑌂𑌗𑌤𑍍𑌵𑌂 - by good company arises non-attachment; by non-attachment, clarity. If you protect your associations, many other problems solve themselves downstream.

𑌶𑌾𑌸𑍍𑌤𑍍𑌰𑍋𑌪𑌸𑍍𑌕𑍃𑌤𑌶𑌬𑍍𑌦𑌸𑍁𑌂𑌦𑌰𑌗𑌿𑌰𑌃 𑌶𑌿𑌷𑍍𑌯𑌪𑍍𑌰𑌦𑍇𑌯𑌾𑌗𑌮𑌾
𑌵𑌿𑌖𑍍𑌯𑌾𑌤𑌾𑌃 𑌕𑌵𑌯𑍋 𑌵𑌸𑌂𑌤𑌿 𑌵𑌿𑌷𑌯𑍇 𑌯𑌸𑍍𑌯 𑌪𑍍𑌰𑌭𑍋𑌰𑍍𑌨𑌿𑌰𑍍𑌧𑌨𑌾𑌃 ।
𑌤𑌜𑍍𑌜𑌾𑌡𑍍𑌯𑌂 𑌵𑌸𑍁𑌧𑌾𑌦𑌿𑌪𑌸𑍍𑌯 𑌕𑌵𑌯𑌸𑍍𑌤𑍍𑌵𑌰𑍍𑌥𑌂 𑌵𑌿𑌨𑌾𑌪𑍀𑌶𑍍𑌵𑌰𑌾𑌃
𑌕𑍁𑌤𑍍𑌸𑍍𑌯𑌾𑌃 𑌸𑍍𑌯𑍁𑌃 𑌕𑍁𑌪𑌰𑍀𑌕𑍍𑌷𑌕𑌾 𑌹𑌿 𑌮𑌣𑌯𑍋 𑌯𑍈𑌰𑌰𑍍𑌘𑌤𑌃 𑌪𑌾𑌤𑌿𑌤𑌾𑌃 ॥ 1.15 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍): This is in 𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 19 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `GGGLLGL GLLLG GGLGGLG`; 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 7th and 12th syllables in each 𑌪𑌾𑌦.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌶𑌾𑌸𑍍𑌤𑍍𑌰 - scripture; learned tradition
𑌉𑌪𑌸𑍍𑌕𑍃𑌤 - adorned; refined; polished
𑌶𑌬𑍍𑌦 - word; speech
𑌸𑍁𑌂𑌦𑌰 - beautiful
𑌗𑌿𑌰𑌃 - speech/utterances (plural; forming 𑌶𑌾𑌸𑍍𑌤𑍍𑌰𑍋𑌪𑌸𑍍𑌕𑍃𑌤𑌶𑌬𑍍𑌦𑌸𑍁𑌂𑌦𑌰𑌗𑌿𑌰𑌃)
𑌶𑌿𑌷𑍍𑌯 - disciple/student
𑌪𑍍𑌰𑌦𑍇𑌯 - fit to be given; worthy to be taught
𑌆𑌗𑌮𑌾𑌃 - authoritative teachings; learned texts (plural)
𑌵𑌿𑌖𑍍𑌯𑌾𑌤𑌾𑌃 - renowned; well-known
𑌕𑌵𑌯𑌃 - poets
𑌵𑌸𑌂𑌤𑌿 - live
𑌵𑌿𑌷𑌯𑍇 - in the realm/kingdom (locative of 𑌵𑌿𑌷𑌯)
𑌯𑌸𑍍𑌯 - whose
𑌪𑍍𑌰𑌭𑍋𑌃 - of the lord/ruler (genitive of 𑌪𑍍𑌰𑌭𑍁)
𑌨𑌿𑌰𑍍𑌧𑌨𑌾𑌃 - poor; without wealth
𑌤𑌤𑍍 - that
𑌜𑌾𑌡𑍍𑌯𑌮𑍍 - dullness; folly; stupidity
𑌵𑌸𑍁𑌧𑌾𑌦𑌿𑌪𑌸𑍍𑌯 - of the lord of the earth; king
𑌕𑌵𑌯𑌃 - poets
𑌤𑍁 - but; indeed
𑌅𑌰𑍍𑌥𑌮𑍍 - wealth; money
𑌵𑌿𑌨𑌾 - without
𑌅𑌪𑌿 - even
𑌈𑌶𑍍𑌵𑌰𑌾𑌃 - powerful; eminent; "lords" (in verse as 𑌪𑍀𑌶𑍍𑌵𑌰𑌾𑌃)
𑌕𑍁𑌤𑍍𑌸𑍍𑌯𑌾𑌃 - despised; looked down upon
𑌸𑍍𑌯𑍁𑌃 - might become; would be
𑌕𑍁𑌪𑌰𑍀𑌕𑍍𑌷𑌕𑌾𑌃 - bad examiners/appraisers
𑌹𑌿 - for
𑌮𑌣𑌯𑌃 - gems; jewels
𑌯𑍈𑌃 - by whom (instrumental plural)
𑌅𑌰𑍍𑌘𑌤𑌃 - from their worth/price (ablative of 𑌅𑌰𑍍𑌘)
𑌪𑌾𑌤𑌿𑌤𑌾𑌃 - made to fall; lowered; devalued

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Renowned poets, whose speech is beautiful and refined by 𑌶𑌾𑌸𑍍𑌤𑍍𑌰 and whose teachings are worthy to be passed to disciples, live in a certain ruler's domain - yet remain poor. That is the folly of that king: even a poet is great even without money, but gems become despised when bad appraisers devalue them.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
This is a verse on leadership and valuation. When a ruler (or any institution) keeps true talent undernourished, the shame is not on the talent but on the judge who failed to recognize worth. 𑌕𑍁𑌪𑌰𑍀𑌕𑍍𑌷𑌕 means a "bad appraiser" - someone who cannot see quality and therefore sets a low price; the verse warns that such blindness makes jewels look cheap in the marketplace. In modern life, this appears when organizations underpay their best teachers, engineers, artists, or caregivers while rewarding loud mediocrity; eventually the culture becomes hollow, and excellence either leaves or stops creating. The practical takeaway is two-sided: if you lead, learn to recognize and support real merit; if you are skilled, choose patrons and environments that can actually value you rather than begging approval from 𑌕𑍁𑌪𑌰𑍀𑌕𑍍𑌷𑌕𑌾𑌃.

𑌹𑌰𑍍𑌤𑍁𑌰𑍍𑌯𑌾𑌤𑌿 𑌨 𑌗𑍋𑌚𑌰𑌂 𑌕𑌿𑌂 𑌅𑌪𑌿 𑌶𑌂 𑌪𑍁𑌷𑍍𑌣𑌾𑌤𑌿 𑌯𑌤𑍍𑌸𑌰𑍍𑌵𑌦𑌾𑌽𑌪𑍍𑌯𑍍
𑌅𑌰𑍍𑌥𑌿𑌭𑍍𑌯𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌤𑌿𑌪𑌾𑌦𑍍𑌯𑌮𑌾𑌨𑌂 𑌅𑌨𑌿𑌶𑌂 𑌪𑍍𑌰𑌾𑌪𑍍𑌨𑍋𑌤𑌿 𑌵𑍃𑌦𑍍𑌧𑌿𑌂 𑌪𑌰𑌾𑌮𑍍 ।
𑌕𑌲𑍍𑌪𑌾𑌂𑌤𑍇𑌷𑍍𑌵𑌪𑌿 𑌨 𑌪𑍍𑌰𑌯𑌾𑌤𑌿 𑌨𑌿𑌧𑌨𑌂 𑌵𑌿𑌦𑍍𑌯𑌾𑌖𑍍𑌯𑌂 𑌅𑌂𑌤𑌰𑍍𑌧𑌨𑌂
𑌯𑍇𑌷𑌾𑌂 𑌤𑌾𑌨𑍍𑌪𑍍𑌰𑌤𑌿 𑌮𑌾𑌨𑌂 𑌉𑌜𑍍𑌝𑌤 𑌨𑍃𑌪𑌾𑌃 𑌕𑌸𑍍𑌤𑍈𑌃 𑌸𑌹 𑌸𑍍𑌪𑌰𑍍𑌧𑌤𑍇 ॥ 1.16 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍): This is in 𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 19 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `GGGLLGL GLLLG GGLGGLG`; 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 7th and 12th syllables in each 𑌪𑌾𑌦.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌹𑌰𑍍𑌤𑍁𑌃 - of a thief/robber (genitive of 𑌹𑌰𑍍𑌤𑍃; in verse as 𑌹𑌰𑍍𑌤𑍁𑌰𑍍)
𑌯𑌾𑌤𑌿 - goes; comes
𑌨 - not
𑌗𑍋𑌚𑌰𑌂 - into the range/scope; as an object of reach
𑌕𑌿𑌂 𑌅𑌪𑌿 - some; any (emphatic: "at all")
𑌶𑌮𑍍 - welfare; auspicious good; well-being
𑌪𑍁𑌷𑍍𑌣𑌾𑌤𑌿 - nourishes; increases
𑌯𑌤𑍍 - which
𑌸𑌰𑍍𑌵𑌦𑌾 - always
𑌅𑌪𑌿 - even (forming 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌦𑌾𑌽𑌪𑍍𑌯𑍍 = 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌦𑌾 + 𑌅𑌪𑌿)
𑌅𑌰𑍍𑌥𑌿𑌭𑍍𑌯𑌃 - to seekers/supplicants (dative plural of 𑌅𑌰𑍍𑌥𑌿𑌨𑍍)
𑌪𑍍𑌰𑌤𑌿𑌪𑌾𑌦𑍍𑌯𑌮𑌾𑌨𑌮𑍍 - being given; being bestowed
𑌅𑌨𑌿𑌶𑌮𑍍 - continually; without break
𑌪𑍍𑌰𑌾𑌪𑍍𑌨𑍋𑌤𑌿 - attains; reaches
𑌵𑍃𑌦𑍍𑌧𑌿𑌂 - growth; increase
𑌪𑌰𑌾𑌮𑍍 - supreme; great
𑌕𑌲𑍍𑌪𑌾𑌂𑌤𑍇𑌷𑍁 - even at the ends of world-cycles (𑌕𑌲𑍍𑌪)
𑌅𑌪𑌿 - even
𑌨 - not
𑌪𑍍𑌰𑌯𑌾𑌤𑌿 - goes to; reaches
𑌨𑌿𑌧𑌨𑌮𑍍 - destruction; death; perishing
𑌵𑌿𑌦𑍍𑌯𑌾 - knowledge; learning
𑌆𑌖𑍍𑌯𑌮𑍍 - named; called
𑌅𑌂𑌤𑌰𑍍𑌧𑌨𑌮𑍍 - hidden treasure; inner wealth
𑌯𑍇𑌷𑌾𑌂 - for those who have (this treasure)
𑌤𑌾𑌨𑍍 - toward them
𑌪𑍍𑌰𑌤𑌿 - toward
𑌮𑌾𑌨𑌮𑍍 - respect; honor
𑌉𑌜𑍍𑌝𑌤 - offer; render (imperative; in verse as 𑌉𑌜𑍍𑌝𑌤)
𑌨𑍃𑌪𑌾𑌃 - O kings; rulers
𑌕𑌃 - who
𑌤𑍈𑌃 - with them
𑌸𑌹 - along with; against
𑌸𑍍𑌪𑌰𑍍𑌧𑌤𑍇 - competes; contends

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
That hidden treasure called knowledge does not come into a thief's reach at all; it always nourishes well-being, and when it is continually given to seekers it grows all the more. It does not perish even at the ends of world-cycles. O kings, show respect to those who possess it - who can compete with them?

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
Material wealth is zero-sum and fragile; 𑌵𑌿𑌦𑍍𑌯𑌾 is the opposite. The verse highlights three qualities: it cannot be stolen (𑌹𑌰𑍍𑌤𑍁𑌃 𑌨 𑌗𑍋𑌚𑌰𑌃), it increases by sharing (𑌪𑍍𑌰𑌤𑌿𑌪𑌾𑌦𑍍𑌯𑌮𑌾𑌨𑌮𑍍 ... 𑌵𑍃𑌦𑍍𑌧𑌿𑌂 𑌪𑍍𑌰𑌾𑌪𑍍𑌨𑍋𑌤𑌿), and it survives disruptions (𑌕𑌲𑍍𑌪𑌾𑌂𑌤𑍇 even metaphorically "the end of a world"). In modern terms, skills, understanding, and good judgment are assets that layoffs, market shifts, and even relocation cannot fully take away - and teaching others often makes you clearer, not poorer. The 𑌅𑌦𑍍𑌵𑍈𑌤 tradition values this highest: 𑌜𑍍𑌞𑌾𑌨 is what removes 𑌅𑌜𑍍𑌞𑌾𑌨, and the "wealth" it gives is inner freedom; that is why teachers are honored not for possessions but for what they awaken in the student.

𑌅𑌧𑌿𑌗𑌤𑌪𑌰𑌮𑌾𑌰𑍍𑌥𑌾𑌨𑍍𑌪𑌂𑌡𑌿𑌤𑌾𑌨𑍍𑌮𑌾𑌵𑌮𑌂𑌸𑍍𑌥𑌾𑌸𑍍
𑌤𑍃𑌣𑌂 𑌇𑌵 𑌲𑌘𑍁 𑌲𑌕𑍍𑌷𑍍𑌮𑍀𑌰𑍍𑌨𑍈𑌵 𑌤𑌾𑌨𑍍𑌸𑌂𑌰𑍁𑌣𑌦𑍍𑌧𑌿 ।
𑌅𑌭𑌿𑌨𑌵𑌮𑌦𑌲𑍇𑌖𑌾𑌶𑍍𑌯𑌾𑌮𑌗𑌂𑌡𑌸𑍍𑌥𑌲𑌾𑌨𑌾𑌂
𑌨 𑌭𑌵𑌤𑌿 𑌬𑌿𑌸𑌤𑌂𑌤𑍁𑌰𑍍𑌵𑌾𑌰𑌣𑌂 𑌵𑌾𑌰𑌣𑌾𑌨𑌾𑌮𑍍 ॥ 1.1𑍭 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌮𑌾𑌲𑌿𑌨𑍀): This is in 𑌮𑌾𑌲𑌿𑌨𑍀 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 15 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `LLLLLLGG GLGGLGG`; 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 8th syllable in each 𑌪𑌾𑌦.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌅𑌧𑌿𑌗𑌤 - attained; realized
𑌪𑌰𑌮 - highest; supreme
𑌅𑌰𑍍𑌥𑌃 - meaning; truth; purpose
𑌪𑌂𑌡𑌿𑌤𑌾𑌨𑍍 - the learned; wise people (accusative plural of 𑌪𑌂𑌡𑌿𑌤)
𑌮𑌾 - do not
𑌅𑌵𑌮𑌂𑌸𑍍𑌥𑌾𑌃 - despise; look down upon
𑌤𑍃𑌣𑌮𑍍 - straw; grass
𑌇𑌵 - like; as if
𑌲𑌘𑍁 - light; small; paltry
𑌲𑌕𑍍𑌷𑍍𑌮𑍀𑌃 - wealth; prosperity (in verse as 𑌲𑌕𑍍𑌷𑍍𑌮𑍀𑌰𑍍)
𑌨 𑌏𑌵 - not at all
𑌤𑌾𑌨𑍍 - them
𑌸𑌂𑌰𑍁𑌣𑌦𑍍𑌧𑌿 - binds; confines; restrains
𑌅𑌭𑌿𑌨𑌵 - fresh; new
𑌮𑌦 - rut; intoxication (as of an elephant)
𑌲𑍇𑌖𑌾 - streak/line (as in the dark streaks on cheeks in rut)
𑌶𑍍𑌯𑌾𑌮 - dark; blackish
𑌗𑌂𑌡 - cheek/temple (of an elephant)
𑌸𑍍𑌥𑌲𑌾𑌨𑌾𑌂 - of those whose places/regions (forming 𑌶𑍍𑌯𑌾𑌮𑌗𑌂𑌡𑌸𑍍𑌥𑌲𑌾𑌨𑌾𑌂)
𑌨 𑌭𑌵𑌤𑌿 - does not become; is not
𑌬𑌿𑌸 - lotus-fiber; water-lily stalk
𑌤𑌂𑌤𑍁𑌃 - thread; fiber
𑌵𑌾𑌰𑌣𑌮𑍍 - a restraint; a barrier; a cord (also reads as "elephant"; here used as "bond")
𑌵𑌾𑌰𑌣𑌾𑌨𑌾𑌂 - of elephants

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Do not look down upon the wise who have realized the highest truth; paltry wealth cannot bind them any more than a straw can. A lotus-fiber thread does not become a restraint for elephants whose temples are dark with fresh rut.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The verse warns against judging people by their bank balance. 𑌲𑌘𑍁 𑌲𑌕𑍍𑌷𑍍𑌮𑍀𑌃 (small wealth) can tempt or trap those who measure themselves by possessions, but it cannot hold a person who has tasted 𑌪𑌰𑌮𑌾𑌰𑍍𑌥 (highest meaning). The elephant image is vivid: 𑌮𑌦 is the powerful energy of a mature elephant in rut; against that strength, a lotus thread is absurd. In modern life, this means: do not assume that someone is insignificant because they live simply, refuse a bribe, or won't flatter for promotion. Some people operate from principles and inner freedom, so "small incentives" do not move them; if you want to work with such people, appeal to purpose and truth, not to glitter. In the 𑌅𑌦𑍍𑌵𑍈𑌤 spirit, once the mind sees the limitations of external gain, it naturally loosens 𑌪𑌰𑌿𑌗𑍍𑌰𑌹 (grasping), and dignity becomes independent of possessions.

𑌅𑌂𑌭𑍋𑌜𑌿𑌨𑍀𑌵𑌨𑌵𑌿𑌹𑌾𑌰𑌵𑌿𑌲𑌾𑌸𑌂 𑌏𑌵
𑌹𑌂𑌸𑌸𑍍𑌯 𑌹𑌂𑌤𑌿 𑌨𑌿𑌤𑌰𑌾𑌂 𑌕𑍁𑌪𑌿𑌤𑍋 𑌵𑌿𑌧𑌾𑌤𑌾 ।
𑌨 𑌤𑍍𑌵𑌸𑍍𑌯 𑌦𑍁𑌗𑍍𑌧𑌜𑌲𑌭𑍇𑌦𑌵𑌿𑌧𑍌 𑌪𑍍𑌰𑌸𑌿𑌦𑍍𑌧𑌾𑌂
𑌵𑍈𑌦𑌗𑍍𑌧𑍀𑌕𑍀𑌰𑍍𑌤𑌿𑌂 𑌅𑌪𑌹𑌰𑍍𑌤𑍁𑌂 𑌅𑌸𑍌 𑌸𑌮𑌰𑍍𑌥𑌃 ॥ 1.1𑍮 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌵𑌸𑌂𑌤𑌤𑌿𑌲𑌕𑌾): This is in 𑌵𑌸𑌂𑌤𑌤𑌿𑌲𑌕𑌾 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 14 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `GGLGLLLGLLGLGG`. No obligatory 𑌯𑌤𑌿 (pause) is defined for this meter; pauses follow sense and natural 𑌦𑌂𑌡 breaks.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌅𑌂𑌭𑍋𑌜𑌿𑌨𑍀 - lotus pond; water with lotuses
𑌵𑌨 - grove; forest (forming 𑌅𑌂𑌭𑍋𑌜𑌿𑌨𑍀𑌵𑌨𑌮𑍍)
𑌵𑌿𑌹𑌾𑌰 - roaming; sport; play
𑌵𑌿𑌲𑌾𑌸𑌮𑍍 - enjoyment; graceful play
𑌏𑌵 - indeed; alone (emphatic)
𑌹𑌂𑌸𑌸𑍍𑌯 - of the swan
𑌹𑌂𑌤𑌿 - destroys; kills; takes away
𑌨𑌿𑌤𑌰𑌾𑌮𑍍 - completely; thoroughly
𑌕𑍁𑌪𑌿𑌤𑌃 - enraged; angry
𑌵𑌿𑌧𑌾𑌤𑌾 - the creator; fate; dispenser of results
𑌨 𑌤𑍁 - but not
𑌤𑌸𑍍𑌯 - of it/of him (the swan)
𑌦𑍁𑌗𑍍𑌧 - milk
𑌜𑌲 - water
𑌭𑍇𑌦𑌵𑌿𑌧𑌿𑌃 - the method/skill of separating (forming 𑌦𑍁𑌗𑍍𑌧-𑌜𑌲-𑌭𑍇𑌦-𑌵𑌿𑌧𑌿)
𑌪𑍍𑌰𑌸𑌿𑌦𑍍𑌧𑌾𑌮𑍍 - famous; well-known
𑌵𑍈𑌦𑌗𑍍𑌧𑍀 - skill; cleverness; refined ability
𑌕𑍀𑌰𑍍𑌤𑌿𑌂 - fame; reputation
𑌅𑌪𑌹𑌰𑍍𑌤𑍁𑌮𑍍 - to take away; to remove
𑌅𑌸𑍌 - that (creator/fate)
𑌸𑌮𑌰𑍍𑌥𑌃 - capable

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
An angry fate may entirely destroy the swan's joyous roaming in lotus-groves, but it cannot take away the swan's celebrated skill of separating milk from water.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The swan's famed discrimination - 𑌦𑍁𑌗𑍍𑌧-𑌜𑌲-𑌭𑍇𑌦 (the ability to separate milk from water) - is a symbol for 𑌵𑌿𑌵𑍇𑌕 (discernment): the power to pick what is essential from what is mixed. Circumstances can destroy external "playgrounds" (a job, a position, a comfortable setting), but they cannot touch a cultivated inner faculty. In modern life, this is why building real competence and clarity matters more than building a fragile image: even if projects fail or roles change, your skill in thinking, communicating, and deciding remains. 𑌅𑌦𑍍𑌵𑍈𑌤 often uses the 𑌹𑌂𑌸 as the emblem of the discriminating seeker (𑌪𑌰𑌮𑌹𑌂𑌸): when 𑌵𑌿𑌵𑍇𑌕 is alive, you can keep choosing the real over the superficial even while life rearranges the outer scenery.

𑌕𑍇𑌯𑍂𑌰𑌾𑌣𑌿 𑌨 𑌭𑍂𑌷𑌯𑌂𑌤𑌿 𑌪𑍁𑌰𑍁𑌷𑌂 𑌹𑌾𑌰𑌾 𑌨 𑌚𑌂𑌦𑍍𑌰𑍋𑌜𑍍𑌜𑍍𑌵𑌲𑌾
𑌨 𑌸𑍍𑌨𑌾𑌨𑌂 𑌨 𑌵𑌿𑌲𑍇𑌪𑌨𑌂 𑌨 𑌕𑍁𑌸𑍁𑌮𑌂 𑌨𑌾𑌲𑌂𑌕𑍃𑌤𑌾 𑌮𑍂𑌰𑍍𑌧𑌜𑌾𑌃 ।
𑌵𑌾𑌣𑍍𑌯𑍇𑌕𑌾 𑌸𑌮𑌲𑌂𑌕𑌰𑍋𑌤𑌿 𑌪𑍁𑌰𑍁𑌷𑌂 𑌯𑌾 𑌸𑌂𑌸𑍍𑌕𑍃𑌤𑌾 𑌧𑌾𑌰𑍍𑌯𑌤𑍇
𑌕𑍍𑌷𑍀𑌯𑌂𑌤𑍇 𑌖𑌲𑍁 𑌭𑍂𑌷𑌣𑌾𑌨𑌿 𑌸𑌤𑌤𑌂 𑌵𑌾𑌗𑍍𑌭𑍂𑌷𑌣𑌂 𑌭𑍂𑌷𑌣𑌮𑍍 ॥ 1.1𑍯 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍): This is in 𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 19 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `GGGLLGL GLLLG GGLGGLG`; 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 7th and 12th syllables in each 𑌪𑌾𑌦.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌕𑍇𑌯𑍂𑌰𑌾𑌣𑌿 - armlets
𑌨 - not
𑌭𑍂𑌷𑌯𑌂𑌤𑌿 - adorn; beautify
𑌪𑍁𑌰𑍁𑌷𑌮𑍍 - a person
𑌹𑌾𑌰𑌾𑌃 - necklaces/garlands
𑌨 - not
𑌚𑌂𑌦𑍍𑌰 - moon
𑌉𑌜𑍍𑌜𑍍𑌵𑌲𑌾𑌃 - bright; shining (forming 𑌚𑌂𑌦𑍍𑌰𑍋𑌜𑍍𑌜𑍍𑌵𑌲𑌾 = 𑌚𑌂𑌦𑍍𑌰 + 𑌉𑌜𑍍𑌜𑍍𑌵𑌲𑌾𑌃)
𑌨 - not
𑌸𑍍𑌨𑌾𑌨𑌮𑍍 - bath
𑌨 - not
𑌵𑌿𑌲𑍇𑌪𑌨𑌮𑍍 - anointing; applying fragrance/ointment
𑌨 - not
𑌕𑍁𑌸𑍁𑌮𑌮𑍍 - flower
𑌨 - not
𑌅𑌲𑌂𑌕𑍃𑌤𑌾𑌃 - decorated; adorned
𑌮𑍂𑌰𑍍𑌧𑌜𑌾𑌃 - hair (literally, "born on the head")
𑌵𑌾𑌣𑍀 - speech
𑌏𑌕𑌾 - alone
𑌸𑌮𑌲𑌂𑌕𑌰𑍋𑌤𑌿 - completely adorns; truly decorates
𑌯𑌾 - which
𑌸𑌂𑌸𑍍𑌕𑍃𑌤𑌾 - refined; well-formed; cultured
𑌧𑌾𑌰𑍍𑌯𑌤𑍇 - is carried; is maintained
𑌕𑍍𑌷𑍀𑌯𑌂𑌤𑍇 - wear out; diminish; perish
𑌖𑌲𑍁 - indeed
𑌭𑍂𑌷𑌣𑌾𑌨𑌿 - ornaments
𑌸𑌤𑌤𑌂 - always; constantly
𑌵𑌾𑌕𑍍 - speech
𑌭𑍂𑌷𑌣𑌮𑍍 - ornament (forming 𑌵𑌾𑌗𑍍𑌭𑍂𑌷𑌣𑌮𑍍)
𑌭𑍂𑌷𑌣𑌮𑍍 - the (true) ornament

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Armlets do not truly adorn a person, nor bright necklaces, nor the moon's splendor; not bathing, not perfumes, not flowers, and not decorated hair. Speech alone, when refined and well-kept, truly adorns a person. Ornaments constantly wear out; the ornament of speech is the real ornament.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
This is one of the most widely quoted 𑌸𑍁𑌭𑌾𑌷𑌿𑌤𑌾𑌨𑌿 from 𑌭𑌰𑍍𑌤𑍃𑌹𑌰𑌿's 𑌨𑍀𑌤𑌿 𑌶𑌤𑌕𑌮𑍍. External polish is temporary; speech shapes your reputation every day. 𑌸𑌂𑌸𑍍𑌕𑍃𑌤𑌾 𑌵𑌾𑌣𑍀 means speech that is accurate, courteous, timely, and not needlessly hurtful - the kind of language that makes people feel safe with you. In modern life, you can see how quickly one careless message, a sarcastic tweet, or a harsh public remark can undo years of work; conversely, steady respectful communication builds trust across teams and families. The verse is also practical: unlike jewelry, speech improves with practice - read well, listen well, and speak with 𑌹𑌿𑌤𑌮𑍍 (benefit) and 𑌮𑌧𑍁𑌰𑌮𑍍 (sweetness) together. When words carry both truth and kindness, they become the most durable "ornament" you can wear.

𑌵𑌿𑌦𑍍𑌯𑌾 𑌨𑌾𑌮 𑌨𑌰𑌸𑍍𑌯 𑌰𑍂𑌪𑌂 𑌅𑌧𑌿𑌕𑌂 𑌪𑍍𑌰𑌚𑍍𑌛𑌨𑍍𑌨𑌗𑍁𑌪𑍍𑌤𑌂 𑌧𑌨𑌂
𑌵𑌿𑌦𑍍𑌯𑌾 𑌭𑍋𑌗𑌕𑌰𑍀 𑌯𑌶𑌃𑌸𑍁𑌖𑌕𑌰𑍀 𑌵𑌿𑌦𑍍𑌯𑌾 𑌗𑍁𑌰𑍂𑌣𑌾𑌂 𑌗𑍁𑌰𑍁𑌃 ।
𑌵𑌿𑌦𑍍𑌯𑌾 𑌬𑌂𑌧𑍁𑌜𑌨𑍋 𑌵𑌿𑌦𑍇𑌶𑌗𑌮𑌨𑍇 𑌵𑌿𑌦𑍍𑌯𑌾 𑌪𑌰𑌾 𑌦𑍇𑌵𑌤𑌾
𑌵𑌿𑌦𑍍𑌯𑌾 𑌰𑌾𑌜𑌸𑍁 𑌪𑍂𑌜𑍍𑌯𑌤𑍇 𑌨 𑌤𑍁 𑌧𑌨𑌂 𑌵𑌿𑌦𑍍𑌯𑌾𑌵𑌿𑌹𑍀𑌨𑌃 𑌪𑌶𑍁𑌃 ॥ 1.20 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍): This is in 𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 19 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `GGGLLGL GLLLG GGLGGLG`; 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 7th and 12th syllables in each 𑌪𑌾𑌦.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌵𑌿𑌦𑍍𑌯𑌾 - knowledge; learning
𑌨𑌾𑌮 - indeed; truly; "by name" (emphatic)
𑌨𑌰𑌸𑍍𑌯 - of a person
𑌰𑍂𑌪𑌮𑍍 - form; beauty; splendor
𑌅𑌧𑌿𑌕𑌮𑍍 - superior; greater
𑌪𑍍𑌰𑌚𑍍𑌛𑌨𑍍𑌨 - hidden; covered
𑌗𑍁𑌪𑍍𑌤𑌮𑍍 - protected; safe (forming 𑌪𑍍𑌰𑌚𑍍𑌛𑌨𑍍𑌨𑌗𑍁𑌪𑍍𑌤𑌂)
𑌧𑌨𑌮𑍍 - wealth; treasure
𑌭𑍋𑌗𑌕𑌰𑍀 - maker of enjoyment; giver of comforts
𑌯𑌶𑌃 - fame; good name
𑌸𑍁𑌖 - happiness
𑌕𑌰𑍀 - maker of; giver of (forming 𑌯𑌶𑌃𑌸𑍁𑌖𑌕𑌰𑍀)
𑌗𑍁𑌰𑍂𑌣𑌾𑌮𑍍 - of teachers
𑌗𑍁𑌰𑍁𑌃 - teacher; the teacher
𑌬𑌂𑌧𑍁𑌜𑌨𑌃 - kinsman; friend; supportive companion
𑌵𑌿𑌦𑍇𑌶 - foreign land
𑌗𑌮𑌨𑍇 - in going/travel (locative; "when travelling")
𑌪𑌰𑌾 - supreme; highest
𑌦𑍇𑌵𑌤𑌾 - divinity; guiding deity
𑌰𑌾𑌜𑌸𑍁 - among kings/rulers; in royal courts
𑌪𑍂𑌜𑍍𑌯𑌤𑍇 - is honored; is worshipped/respected
𑌨 𑌤𑍁 - but not
𑌧𑌨𑌮𑍍 - wealth
𑌵𑌿𑌦𑍍𑌯𑌾 - knowledge
𑌵𑌿𑌹𑍀𑌨𑌃 - devoid of
𑌪𑌶𑍁𑌃 - animal; beast

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Knowledge is truly a person's greater beauty and a hidden, well-protected wealth. Knowledge brings enjoyment, brings fame and happiness; knowledge is the teacher of teachers. Knowledge is a friend when travelling in foreign lands; knowledge is the highest divinity. In the courts of kings it is knowledge that is honored, not mere money; one without knowledge is a beast.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
This verse is a compact manifesto on why learning is never a waste. 𑌪𑍍𑌰𑌚𑍍𑌛𑌨𑍍𑌨𑌗𑍁𑌪𑍍𑌤𑌂 𑌧𑌨𑌂 points to inner wealth: what you know and can do cannot be taken away as easily as possessions. 𑌬𑌂𑌧𑍁𑌜𑌨𑌃 is a "supportive relative/friend": when you travel or change environments, your competence and understanding accompany you and help you rebuild. In modern life, this is visible in how a person with real skills can restart after setbacks, adapt to new technology, and earn trust quickly - while someone with only external symbols (title, clothes, money) can feel lost when context changes. And for those who seek deeper freedom, 𑌅𑌦𑍍𑌵𑍈𑌤 sees 𑌵𑌿𑌦𑍍𑌯𑌾 in its highest sense as 𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑌜𑍍𑌞𑌾𑌨 (knowledge of the Self): the "supreme divinity" because it reveals what is already present as your own 𑌸𑍍𑌵𑌰𑍂𑌪 (true nature).

𑌕𑍍𑌷𑌾𑌂𑌤𑌿𑌶𑍍𑌚𑍇𑌤𑍍𑌕𑌵𑌚𑍇𑌨 𑌕𑌿𑌂 𑌕𑌿𑌂 𑌅𑌰𑌿𑌭𑌿𑌃 𑌕𑍍𑌰𑍋𑌧𑍋𑌽𑌸𑍍𑌤𑌿 𑌚𑍇𑌦𑍍𑌦𑍇𑌹𑌿𑌨𑌾𑌂
𑌜𑍍𑌞𑌾𑌤𑌿𑌶𑍍𑌚𑍇𑌦𑌨𑌲𑍇𑌨 𑌕𑌿𑌂 𑌯𑌦𑌿 𑌸𑍁𑌹𑍃𑌦𑍍𑌦𑌿𑌵𑍍𑌯𑍌𑌷𑌧𑌂 𑌕𑌿𑌂 𑌫𑌲𑌮𑍍 ।
𑌕𑌿𑌂 𑌸𑌰𑍍𑌪𑍈𑌰𑍍𑌯𑌦𑌿 𑌦𑍁𑌰𑍍𑌜𑌨𑌾𑌃 𑌕𑌿𑌂 𑌉 𑌧𑌨𑍈𑌰𑍍𑌵𑌿𑌦𑍍𑌯𑌾𑌽𑌨𑌵𑌦𑍍𑌯𑌾 𑌯𑌦𑌿
𑌵𑍍𑌰𑍀𑌡𑌾 𑌚𑍇𑌤𑍍𑌕𑌿𑌂 𑌉 𑌭𑍂𑌷𑌣𑍈𑌃 𑌸𑍁𑌕𑌵𑌿𑌤𑌾 𑌯𑌦𑍍𑌯𑌸𑍍𑌤𑌿 𑌰𑌾𑌜𑍍𑌯𑍇𑌨 𑌕𑌿𑌮𑍍 ॥ 1.21 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍): This is in 𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 19 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `GGGLLGL GLLLG GGLGGLG`; 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 7th and 12th syllables in each 𑌪𑌾𑌦.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌕𑍍𑌷𑌾𑌂𑌤𑌿𑌃 - forbearance; patience
𑌚𑍇𑌤𑍍 - if
𑌕𑌵𑌚𑍇𑌨 - by armor; with protective gear (instrumental of 𑌕𑌵𑌚)
𑌕𑌿𑌮𑍍 - what (use)?
𑌅𑌰𑌿𑌭𑌿𑌃 - by/with enemies (instrumental plural of 𑌅𑌰𑌿)
𑌕𑍍𑌰𑍋𑌧𑌃 - anger
𑌅𑌸𑍍𑌤𑌿 - exists; is (in verse as 𑌽𑌸𑍍𑌤𑌿)
𑌦𑍇𑌹𑌿𑌨𑌾𑌮𑍍 - of embodied beings; of people
𑌜𑍍𑌞𑌾𑌤𑌿𑌃 - knowledge; understanding (in verse as 𑌜𑍍𑌞𑌾𑌤𑌿𑌶𑍍𑌚𑍇𑌤𑍍 = 𑌜𑍍𑌞𑌾𑌤𑌿𑌃 + 𑌚𑍇𑌤𑍍)
𑌅𑌨𑌲𑍇𑌨 - by fire (𑌅𑌨𑌲)
𑌯𑌦𑌿 - if
𑌸𑍁𑌹𑍃𑌤𑍍 - a good friend
𑌦𑌿𑌵𑍍𑌯 - divine; extraordinary
𑌔𑌷𑌧𑌮𑍍 - medicine; remedy (forming 𑌦𑌿𑌵𑍍𑌯𑍌𑌷𑌧𑌮𑍍)
𑌕𑌿𑌮𑍍 - what (use)?
𑌫𑌲𑌮𑍍 - benefit; fruit
𑌕𑌿𑌮𑍍 - what (use)?
𑌸𑌰𑍍𑌪𑍈𑌃 - with snakes (instrumental plural of 𑌸𑌰𑍍𑌪)
𑌯𑌦𑌿 - if
𑌦𑍁𑌰𑍍𑌜𑌨𑌾𑌃 - wicked people; the malicious
𑌕𑌿𑌂 𑌉 - what indeed?
𑌧𑌨𑍈𑌃 - with wealth (instrumental plural of 𑌧𑌨)
𑌵𑌿𑌦𑍍𑌯𑌾 - knowledge; learning
𑌅𑌨𑌵𑌦𑍍𑌯𑌾 - blameless; flawless; free of fault
𑌯𑌦𑌿 - if
𑌵𑍍𑌰𑍀𑌡𑌾 - modesty; a sense of propriety; "good shame"
𑌚𑍇𑌤𑍍 - if
𑌕𑌿𑌂 𑌉 - what indeed?
𑌭𑍂𑌷𑌣𑍈𑌃 - with ornaments (instrumental plural of 𑌭𑍂𑌷𑌣)
𑌸𑍁𑌕𑌵𑌿𑌤𑌾 - good poetry; poetic excellence
𑌯𑌦𑌿 - if
𑌅𑌸𑍍𑌤𑌿 - exists; is
𑌰𑌾𑌜𑍍𑌯𑍇𑌨 - with a kingdom; with sovereignty
𑌕𑌿𑌮𑍍 - what (use)?

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
If one has patience, what need is there for armor? If people have anger, what need is there for enemies? If one has knowledge, what need is there for fire? If one has a true friend, what benefit is there in "divine medicines"? If there are wicked people, what need is there for snakes? If there is flawless learning, what need is there for wealth? If there is modesty, what need is there for ornaments? If there is poetic excellence, what need is there for a kingdom?

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The verse is a reminder that inner qualities outclass external supports. 𑌕𑍍𑌷𑌾𑌂𑌤𑌿 (forbearance) is real armor because it prevents rash retaliation; 𑌕𑍍𑌰𑍋𑌧 (anger) is a self-made enemy that damages you even without opponents. 𑌜𑍍𑌞𑌾𑌤𑌿 (understanding) is "fire" in the sense that it burns confusion and lights the way; and a good 𑌸𑍁𑌹𑍃𑌤𑍍 (friend) is medicine because they heal your blind spots with honest care. In modern life, you can buy gadgets, titles, and insurance, but if you lack patience and clarity you will still create unnecessary fires at work and at home; and if you have modesty and skill, you do not need constant external decoration to be respected. The practical application is to invest first in the inner "capital" - calm, learning, friendships, and character - because these protect you in contexts where money and status cannot.

𑌦𑌾𑌕𑍍𑌷𑌿𑌣𑍍𑌯𑌂 𑌸𑍍𑌵𑌜𑌨𑍇 𑌦𑌯𑌾 𑌪𑌰𑌿𑌜𑌨𑍇 𑌶𑌾𑌠𑍍𑌯𑌂 𑌸𑌦𑌾 𑌦𑍁𑌰𑍍𑌜𑌨𑍇
𑌪𑍍𑌰𑍀𑌤𑌿𑌃 𑌸𑌾𑌧𑍁𑌜𑌨𑍇 𑌨𑌯𑍋 𑌨𑍃𑌪𑌜𑌨𑍇 𑌵𑌿𑌦𑍍𑌵𑌜𑍍𑌜𑌨𑍇 𑌚𑌾𑌰𑍍𑌜𑌵𑌮𑍍 ।
𑌶𑍌𑌰𑍍𑌯𑌂 𑌶𑌤𑍍𑌰𑍁𑌜𑌨𑍇 𑌕𑍍𑌷𑌮𑌾 𑌗𑍁𑌰𑍁𑌜𑌨𑍇 𑌕𑌾𑌂𑌤𑌾𑌜𑌨𑍇 𑌧𑍃𑌷𑍍𑌟𑌤𑌾
𑌯𑍇 𑌚𑍈𑌵𑌂 𑌪𑍁𑌰𑍁𑌷𑌾𑌃 𑌕𑌲𑌾𑌸𑍁 𑌕𑍁𑌶𑌲𑌾𑌸𑍍𑌤𑍇𑌷𑍍𑌵𑍇𑌵 𑌲𑍋𑌕𑌸𑍍𑌥𑌿𑌤𑌿𑌃 ॥ 1.22 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍): This is in 𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 19 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `GGGLLGL GLLLG GGLGGLG`; 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 7th and 12th syllables in each 𑌪𑌾𑌦.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌦𑌾𑌕𑍍𑌷𑌿𑌣𑍍𑌯𑌮𑍍 - kindness; generosity; tact
𑌸𑍍𑌵𑌜𑌨𑍇 - toward one's own people/relatives (locative of 𑌸𑍍𑌵𑌜𑌨)
𑌦𑌯𑌾 - compassion; mercy
𑌪𑌰𑌿𑌜𑌨𑍇 - toward dependents/attendants/household (locative of 𑌪𑌰𑌿𑌜𑌨)
𑌶𑌾𑌠𑍍𑌯𑌮𑍍 - strategic caution/guile; dealing with deceit by guardedness
𑌸𑌦𑌾 - always
𑌦𑍁𑌰𑍍𑌜𑌨𑍇 - toward the wicked (locative of 𑌦𑍁𑌰𑍍𑌜𑌨)
𑌪𑍍𑌰𑍀𑌤𑌿𑌃 - affection; warm friendliness
𑌸𑌾𑌧𑍁𑌜𑌨𑍇 - toward the good (locative of 𑌸𑌾𑌧𑍁𑌜𑌨)
𑌨𑌯𑌃 - policy; political wisdom; tactful conduct
𑌨𑍃𑌪𑌜𑌨𑍇 - toward kings/rulers/officials (locative of 𑌨𑍃𑌪𑌜𑌨)
𑌵𑌿𑌦𑍍𑌵𑌜𑍍𑌜𑌨𑍇 - toward the learned (locative of 𑌵𑌿𑌦𑍍𑌵𑌜𑍍𑌜𑌨)
𑌚𑌾𑌰𑍍𑌜𑌵𑌮𑍍 - straightforwardness; honesty
𑌶𑍌𑌰𑍍𑌯𑌮𑍍 - valor; courageous strength
𑌶𑌤𑍍𑌰𑍁𑌜𑌨𑍇 - toward enemies (locative of 𑌶𑌤𑍍𑌰𑍁𑌜𑌨)
𑌕𑍍𑌷𑌮𑌾 - forgiveness; forbearance
𑌗𑍁𑌰𑍁𑌜𑌨𑍇 - toward elders/teachers (locative of 𑌗𑍁𑌰𑍁𑌜𑌨)
𑌕𑌾𑌂𑌤𑌾𑌜𑌨𑍇 - toward one's beloved (locative of 𑌕𑌾𑌂𑌤𑌾𑌜𑌨)
𑌧𑍃𑌷𑍍𑌟𑌤𑌾 - boldness; confident frankness; playful daring
𑌯𑍇 - those who
𑌚 - and
𑌏𑌵𑌂 - thus; in this manner
𑌪𑍁𑌰𑍁𑌷𑌾𑌃 - people
𑌕𑌲𑌾𑌸𑍁 - in these arts/skills (locative plural of 𑌕𑌲𑌾)
𑌕𑍁𑌶𑌲𑌾𑌃 - skilled; competent
𑌤𑍇𑌷𑍁 - in them
𑌏𑌵 - indeed
𑌲𑍋𑌕𑌸𑍍𑌥𑌿𑌤𑌿𑌃 - the stability/order of the world

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Kindness toward your own, compassion toward dependents, guarded strategy toward the wicked; affection toward the good, diplomacy toward rulers, straightforwardness toward the learned; valor toward enemies, forgiveness toward elders, and confident boldness toward one's beloved - those who are skilled in such arts are the ones in whom the world's order stands.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
This is a lesson in contextual intelligence: the same behavior is not wise in every relationship. Compassion without boundaries can become enabling; blunt honesty with the malicious can become self-harm; and the lack of diplomacy with power can become avoidable trouble. 𑌭𑌰𑍍𑌤𑍃𑌹𑌰𑌿 is not endorsing dishonesty as a lifestyle; he is saying that with a 𑌦𑍁𑌰𑍍𑌜𑌨 (wicked person) you must protect yourself through caution and strategy, while with the 𑌵𑌿𑌦𑍍𑌵𑌤𑍍 (learned) you should be transparent and direct. In modern life, this is the art of adjusting your "settings": warmth at home, professionalism at work, clear boundaries with manipulators, courage when defending what is right, and patience with elders. People who can do this without losing their core values become stabilizers in families, teams, and communities.

𑌜𑌾𑌡𑍍𑌯𑌂 𑌧𑌿𑌯𑍋 𑌹𑌰𑌤𑌿 𑌸𑌿𑌂𑌚𑌤𑌿 𑌵𑌾𑌚𑌿 𑌸𑌤𑍍𑌯𑌂
𑌮𑌾𑌨𑍋𑌨𑍍𑌨𑌤𑌿𑌂 𑌦𑌿𑌶𑌤𑌿 𑌪𑌾𑌪𑌂 𑌅𑌪𑌾𑌕𑌰𑍋𑌤𑌿 ।
𑌚𑍇𑌤𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌸𑌾𑌦𑌯𑌤𑌿 𑌦𑌿𑌕𑍍𑌷𑍁 𑌤𑌨𑍋𑌤𑌿 𑌕𑍀𑌰𑍍𑌤𑌿𑌂
𑌸𑌤𑍍𑌸𑌂𑌗𑌤𑌿𑌃 𑌕𑌥𑌯 𑌕𑌿𑌂 𑌨 𑌕𑌰𑍋𑌤𑌿 𑌪𑍁𑌂𑌸𑌾𑌮𑍍 ॥ 1.23 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌵𑌸𑌂𑌤𑌤𑌿𑌲𑌕𑌾): This is in 𑌵𑌸𑌂𑌤𑌤𑌿𑌲𑌕𑌾 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 14 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `GGLGLLLGLLGLGG`. No obligatory 𑌯𑌤𑌿 (pause) is defined for this meter; pauses follow sense and natural 𑌦𑌂𑌡 breaks.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌜𑌾𑌡𑍍𑌯𑌮𑍍 - dullness; stupidity; inertia
𑌧𑌿𑌯𑌃 - of the intellect (𑌧𑌿)
𑌹𑌰𑌤𑌿 - removes
𑌸𑌿𑌂𑌚𑌤𑌿 - sprinkles; infuses
𑌵𑌾𑌚𑌿 - in speech
𑌸𑌤𑍍𑌯𑌮𑍍 - truth
𑌮𑌾𑌨 - honor; self-respect
𑌉𑌨𑍍𑌨𑌤𑌿𑌮𑍍 - upliftment; elevation
𑌦𑌿𑌶𑌤𑌿 - grants; points to; bestows
𑌪𑌾𑌪𑌮𑍍 - sin; wrongdoing
𑌅𑌪𑌾𑌕𑌰𑍋𑌤𑌿 - removes; drives away
𑌚𑍇𑌤𑌃 - mind; heart
𑌪𑍍𑌰𑌸𑌾𑌦𑌯𑌤𑌿 - makes clear/serene; pleases
𑌦𑌿𑌕𑍍𑌷𑍁 - in all directions
𑌤𑌨𑍋𑌤𑌿 - spreads; extends
𑌕𑍀𑌰𑍍𑌤𑌿𑌮𑍍 - fame; good reputation
𑌸𑌤𑍍𑌸𑌂𑌗𑌤𑌿𑌃 - good company; association with the good
𑌕𑌥𑌯 - tell (imperative: "tell me")
𑌕𑌿𑌮𑍍 - what
𑌨 - not
𑌕𑌰𑍋𑌤𑌿 - does
𑌪𑍁𑌂𑌸𑌾𑌮𑍍 - for people

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Good company removes dullness from the intellect, infuses truth into speech, grants uplifted honor, removes wrongdoing, pleases and clears the mind, and spreads fame in every direction. Tell me - what does 𑌸𑌤𑍍𑌸𑌂𑌗𑌤𑌿 not do for people?

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
If you want to change a habit or raise a standard, change your environment. 𑌸𑌤𑍍𑌸𑌂𑌗𑌤𑌿 is not only about "holy people"; it is any consistent contact that pulls you upward - mentors, friends who live by values, books that challenge you, and communities where truth is normal. In modern life this is why a focused team can transform your work ethic, why a supportive friend group can help you quit an addiction, and why a culture of integrity makes honesty easier. 𑌆𑌦𑌿 𑌶𑌂𑌕𑌰𑌾𑌚𑌾𑌰𑍍𑌯 states the causal chain succinctly: 𑌸𑌤𑍍𑌸𑌂𑌗𑌤𑍍𑌵𑍇 𑌨𑌿𑌸𑍍𑌸𑌂𑌗𑌤𑍍𑌵𑌂 - by good company arises non-attachment; by that, clarity deepens. The verse is practical advice: choose your "inputs" carefully, because they quietly edit your character.

𑌜𑌯𑌂𑌤𑌿 𑌤𑍇 𑌸𑍁𑌕𑍃𑌤𑌿𑌨𑍋
𑌰𑌸𑌸𑌿𑌦𑍍𑌧𑌾𑌃 𑌕𑌵𑍀𑌶𑍍𑌵𑌰𑌾𑌃 ।
𑌨𑌾𑌸𑍍𑌤𑌿 𑌯𑍇𑌷𑌾𑌂 𑌯𑌶𑌃𑌕𑌾𑌯𑍇
𑌜𑌰𑌾𑌮𑌰𑌣𑌜𑌂 𑌭𑌯𑌮𑍍 ॥ 1.24 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌅𑌨𑍁𑌷𑍍𑌟𑍁𑌭𑍍): This is in 𑌅𑌨𑍁𑌷𑍍𑌟𑍁𑌭𑍍 (𑌶𑍍𑌲𑍋𑌕) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 8 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦 (32 total; commonly written/recited as two 16-syllable half-verses separated by `।`); 𑌪𑌥𑍍𑌯𑌾 cadence often ends as pAda 1/3 = `x x x x L G x G`, pAda 2/4 = `x x x x L G L G`; a common 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 4th or 5th syllable in each 𑌪𑌾𑌦 (separate from the natural pauses at `।` and `॥`).

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌜𑌯𑌂𑌤𑌿 - are victorious; triumph
𑌤𑍇 - those
𑌸𑍁𑌕𑍃𑌤𑌿𑌨𑌾𑌃 - of good deeds; meritorious; fortunate
𑌰𑌸 - aesthetic essence; poetic sentiment
𑌸𑌿𑌦𑍍𑌧𑌾𑌃 - perfected; accomplished
𑌕𑌵𑍀𑌶𑍍𑌵𑌰𑌾𑌃 - lordly poets; great poets
𑌨 𑌅𑌸𑍍𑌤𑌿 - there is not (in verse as 𑌨𑌾𑌸𑍍𑌤𑌿)
𑌯𑍇𑌷𑌾𑌂 - of whom
𑌯𑌶𑌃 - fame; good name
𑌕𑌾𑌯𑍇 - in the body (locative of 𑌕𑌾𑌯), forming 𑌯𑌶𑌃-𑌕𑌾𑌯𑍇 ("in the body of fame")
𑌜𑌰𑌾 - old age
𑌮𑌰𑌣 - death
𑌜𑌮𑍍 - born from; produced by (forming 𑌜𑌰𑌾𑌮𑌰𑌣𑌜𑌂)
𑌭𑌯𑌮𑍍 - fear

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Victorious are those meritorious poet-lords who have mastered 𑌰𑌸; in the "body" of their fame there is no fear born of old age and death.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The verse points to a human way of "defeating" time: create something that outlives you. 𑌯𑌶𑌃 (good fame) here is not shallow popularity; it is the durable remembrance that comes from real contribution. In modern life, this can be writing that helps people, teaching that changes a student's trajectory, building something useful, or living with integrity so your family inherits strength rather than trauma. Physical 𑌜𑌰𑌾 (ageing) and 𑌮𑌰𑌣 (death) are inevitable, but the fear around them softens when you live in a way that leaves meaningful traces. The practical application is simple: invest time in work that has value beyond instant applause, and your life naturally gains a larger horizon.

𑌸𑍂𑌨𑍁𑌃 𑌸𑌚𑍍𑌚𑌰𑌿𑌤𑌃 𑌸𑌤𑍀 𑌪𑍍𑌰𑌿𑌯𑌤𑌮𑌾 𑌸𑍍𑌵𑌾𑌮𑍀 𑌪𑍍𑌰𑌸𑌾𑌦𑍋𑌨𑍍𑌮𑍁𑌖𑌃
𑌸𑍍𑌨𑌿𑌗𑍍𑌧𑌂 𑌮𑌿𑌤𑍍𑌰𑌂 𑌅𑌵𑌂𑌚𑌕𑌃 𑌪𑌰𑌿𑌜𑌨𑍋 𑌨𑌿𑌃𑌕𑍍𑌲𑍇𑌶𑌲𑍇𑌶𑌂 𑌮𑌨𑌃 ।
𑌆𑌕𑌾𑌰𑍋 𑌰𑍁𑌚𑌿𑌰𑌃 𑌸𑍍𑌥𑌿𑌰𑌶𑍍𑌚 𑌵𑌿𑌭𑌵𑍋 𑌵𑌿𑌦𑍍𑌯𑌾𑌵𑌦𑌾𑌤𑌂 𑌮𑍁𑌖𑌂
𑌤𑍁𑌷𑍍𑌟𑍇 𑌵𑌿𑌷𑍍𑌟𑌪𑌕𑌷𑍍𑌟𑌹𑌾𑌰𑌿𑌣𑌿 𑌹𑌰𑍌 𑌸𑌂𑌪𑍍𑌰𑌾𑌪𑍍𑌯𑌤𑍇 𑌦𑍇𑌹𑌿𑌨𑌾 ॥ 1.25 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍): This is in 𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 19 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `GGGLLGL GLLLG GGLGGLG`; 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 7th and 12th syllables in each 𑌪𑌾𑌦.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌸𑍂𑌨𑍁𑌃 - son
𑌸𑌤𑍍 - good; noble
𑌚𑌰𑌿𑌤𑌃 - conduct; character (forming 𑌸𑌚𑍍𑌚𑌰𑌿𑌤𑌃)
𑌸𑌤𑍀 - a virtuous/chaste woman
𑌪𑍍𑌰𑌿𑌯𑌤𑌮𑌾 - most beloved; dear wife
𑌸𑍍𑌵𑌾𑌮𑍀 - master; husband; lord
𑌪𑍍𑌰𑌸𑌾𑌦 - grace; favor; goodwill
𑌉𑌨𑍍𑌮𑍁𑌖𑌃 - turned toward; favorable (forming 𑌪𑍍𑌰𑌸𑌾𑌦𑍋𑌨𑍍𑌮𑍁𑌖𑌃 = 𑌪𑍍𑌰𑌸𑌾𑌦 + 𑌉𑌨𑍍𑌮𑍁𑌖𑌃)
𑌸𑍍𑌨𑌿𑌗𑍍𑌧𑌮𑍍 - affectionate; warm
𑌮𑌿𑌤𑍍𑌰𑌮𑍍 - friend
𑌅𑌵𑌂𑌚𑌕𑌃 - non-deceiving; honest
𑌪𑌰𑌿𑌜𑌨𑌃 - one's household/attendants
𑌨𑌿𑌃 - without
𑌕𑍍𑌲𑍇𑌶 - trouble; affliction
𑌲𑍇𑌶𑌮𑍍 - trace; even a little bit
𑌮𑌨𑌃 - mind
𑌆𑌕𑌾𑌰𑌃 - form; appearance
𑌰𑍁𑌚𑌿𑌰𑌃 - pleasing; beautiful
𑌸𑍍𑌥𑌿𑌰𑌃 - steady; stable
𑌚 - and
𑌵𑌿𑌭𑌵𑌃 - prosperity; resources; wealth
𑌵𑌿𑌦𑍍𑌯𑌾 - knowledge; learning
𑌅𑌵𑌦𑌾𑌤𑌮𑍍 - bright; pure; splendid
𑌮𑍁𑌖𑌮𑍍 - face; mouth
𑌤𑍁𑌷𑍍𑌟𑍇 - when pleased (locative absolute sense)
𑌵𑌿𑌷𑍍𑌟𑌪 - heaven; the celestial world
𑌕𑌷𑍍𑌟 - hardship; suffering
𑌹𑌾𑌰𑌿𑌣𑌿 - in the remover/taker-away (locative; forming 𑌵𑌿𑌷𑍍𑌟𑌪𑌕𑌷𑍍𑌟𑌹𑌾𑌰𑌿𑌣𑌿)
𑌹𑌰𑍌 - in 𑌹𑌰𑌿 (Vishnu)
𑌸𑌂𑌪𑍍𑌰𑌾𑌪𑍍𑌯𑌤𑍇 - is obtained; is attained
𑌦𑍇𑌹𑌿𑌨𑌾 - by the embodied person

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
When 𑌹𑌰𑌿 - the remover of hardships - is pleased, an embodied person obtains: a virtuous son, a chaste beloved wife, a gracious master, an affectionate friend, an honest household, a mind without even a trace of distress, a pleasing form, steady prosperity, and a face brightened by learning.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The verse lists "life's basics" in an ideal order: family harmony, trustworthy relationships, inner peace, health and appearance, stable resources, and learning. It frames these as the fruit of aligning with 𑌹𑌰𑌿 - meaning, in a broad sense, aligning with what sustains and uplifts. In modern terms, devotion and values work as a compass: when your actions are anchored in 𑌧𑌰𑍍𑌮 (right order), you naturally make choices that protect mind, relationships, and reputation. Even in 𑌅𑌦𑍍𑌵𑍈𑌤, 𑌈𑌶𑍍𑌵𑌰-𑌭𑌕𑍍𑌤𑌿 (devotion to the Lord) is valued as a purifier of the mind; a calmer, cleaner mind makes better choices, and those choices ripple outward as the blessings described here.

𑌪𑍍𑌰𑌾𑌣𑌾𑌘𑌾𑌤𑌾𑌨𑍍𑌨𑌿𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤𑌿𑌃 𑌪𑌰𑌧𑌨𑌹𑌰𑌣𑍇 𑌸𑌂𑌯𑌮𑌃 𑌸𑌤𑍍𑌯𑌵𑌾𑌕𑍍𑌯𑌂
𑌕𑌾𑌲𑍇 𑌶𑌕𑍍𑌤𑍍𑌯𑌾 𑌪𑍍𑌰𑌦𑌾𑌨𑌂 𑌯𑍁𑌵𑌤𑌿𑌜𑌨𑌕𑌥𑌾𑌮𑍂𑌕𑌭𑌾𑌵𑌃 𑌪𑌰𑍇𑌷𑌾𑌮𑍍 ।
𑌤𑍃𑌷𑍍𑌣𑌾𑌸𑍍𑌰𑍋𑌤𑍋 𑌵𑌿𑌭𑌂𑌗𑍋 𑌗𑍁𑌰𑍁𑌷𑍁 𑌚 𑌵𑌿𑌨𑌯𑌃 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌭𑍂𑌤𑌾𑌨𑍁𑌕𑌂𑌪𑌾
𑌸𑌾𑌮𑌾𑌨𑍍𑌯𑌃 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌶𑌾𑌸𑍍𑌤𑍍𑌰𑍇𑌷𑍍𑌵𑌨𑍁𑌪𑌹𑌤𑌵𑌿𑌧𑌿𑌃 𑌶𑍍𑌰𑍇𑌯𑌸𑌾𑌂 𑌏𑌷 𑌪𑌂𑌥𑌾𑌃 ॥ 1.26 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌸𑍍𑌰𑌗𑍍𑌧𑌰𑌾): This is in 𑌸𑍍𑌰𑌗𑍍𑌧𑌰𑌾 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 21 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `GGGGLGG LLLLLLG GLGGLGG`; 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 7th and 14th syllables in each 𑌪𑌾𑌦.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌪𑍍𑌰𑌾𑌣 - living being; life-breath; life
𑌆𑌘𑌾𑌤 - striking; injury; violence
𑌨𑌿𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤𑌿𑌃 - refraining; turning away (forming 𑌪𑍍𑌰𑌾𑌣𑌾𑌘𑌾𑌤𑌾𑌤𑍍-𑌨𑌿𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤𑌿𑌃 - refraining from harming life)
𑌪𑌰 - another's
𑌧𑌨 - wealth
𑌹𑌰𑌣𑍇 - in taking/stealing (locative; "in the act of taking"; forming 𑌪𑌰𑌧𑌨-𑌹𑌰𑌣𑍇)
𑌸𑌂𑌯𑌮𑌃 - restraint; self-control
𑌸𑌤𑍍𑌯 - truth
𑌵𑌾𑌕𑍍𑌯𑌮𑍍 - speech; statement (forming 𑌸𑌤𑍍𑌯𑌵𑌾𑌕𑍍𑌯𑌮𑍍)
𑌕𑌾𑌲𑍇 - at the right time
𑌶𑌕𑍍𑌤𑍍𑌯𑌾 - according to one's ability/capacity
𑌪𑍍𑌰𑌦𑌾𑌨𑌮𑍍 - giving; charity
𑌯𑍁𑌵𑌤𑌿 - young woman
𑌜𑌨 - person/people (forming 𑌯𑍁𑌵𑌤𑌿𑌜𑌨)
𑌕𑌥𑌾 - talk; discussion
𑌮𑍂𑌕 - mute
𑌭𑌾𑌵𑌃 - state/attitude; becoming
𑌪𑌰𑍇𑌷𑌾𑌂 - regarding others; "of others" (i.e., about others' women)
𑌤𑍃𑌷𑍍𑌣𑌾 - craving; thirst
𑌸𑍍𑌰𑍋𑌤𑌃 - stream; current
𑌵𑌿𑌭𑌂𑌗𑌃 - breaking; cutting off (forming 𑌤𑍃𑌷𑍍𑌣𑌾𑌸𑍍𑌰𑍋𑌤𑍋-𑌵𑌿𑌭𑌂𑌗𑍋)
𑌗𑍁𑌰𑍁𑌷𑍁 - toward teachers/elders (locative of 𑌗𑍁𑌰𑍁)
𑌚 - and
𑌵𑌿𑌨𑌯𑌃 - humility; respectful conduct
𑌸𑌰𑍍𑌵 - all
𑌭𑍂𑌤 - beings
𑌅𑌨𑍁𑌕𑌂𑌪𑌾 - compassion (forming 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌭𑍂𑌤𑌾𑌨𑍁𑌕𑌂𑌪𑌾)
𑌸𑌾𑌮𑌾𑌨𑍍𑌯𑌃 - common; universal
𑌸𑌰𑍍𑌵𑌶𑌾𑌸𑍍𑌤𑍍𑌰𑍇𑌷𑍁 - in all scriptures/teachings (locative plural)
𑌅𑌨𑍁𑌪𑌹𑌤 - unbroken; not violated
𑌵𑌿𑌧𑌿𑌃 - rule; ordinance
𑌶𑍍𑌰𑍇𑌯𑌸𑌾𑌂 - of welfare; of what is truly good
𑌏𑌷𑌃 - this
𑌪𑌂𑌥𑌾𑌃 - path

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Refraining from harming life, self-restraint in taking another's wealth, truthful speech, giving at the right time according to one's capacity, being "mute" when it comes to speaking about others' women; cutting off the stream of craving, humility toward teachers, and compassion toward all beings - this is a universal, unbroken rule found across all 𑌶𑌾𑌸𑍍𑌤𑍍𑌰. This is the path to true well-being.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
This verse is a concise ethics charter, and it is strikingly pan-traditional: the same themes appear as 𑌯𑌮/𑌨𑌿𑌯𑌮 in 𑌯𑍋𑌗, as 𑌧𑌰𑍍𑌮 in 𑌸𑍍𑌮𑍃𑌤𑌿, and as preparation for clarity in 𑌵𑍇𑌦𑌾𑌂𑌤. The key phrases are practical: 𑌪𑍍𑌰𑌾𑌣𑌾𑌘𑌾𑌤 (violence) and 𑌪𑌰𑌧𑌨-𑌹𑌰𑌣 (stealing) are obvious harms; 𑌸𑌤𑍍𑌯𑌵𑌾𑌕𑍍𑌯 (truthful speech) keeps life from collapsing into mistrust; and 𑌤𑍃𑌷𑍍𑌣𑌾𑌸𑍍𑌰𑍋𑌤𑌃 (the stream of craving) is the inner engine behind many wrong actions. The line about being 𑌮𑍂𑌕 (mute) regarding others' women is a call to stop objectifying talk and gossip - in modern life, that means respecting boundaries, not consuming or spreading degrading content, and keeping speech clean. 𑌅𑌦𑍍𑌵𑍈𑌤 treats such disciplines as 𑌸𑌾𑌧𑌨 (preparation): without 𑌵𑌿𑌨𑌯 (humility) and 𑌅𑌨𑍁𑌕𑌂𑌪𑌾 (compassion), higher inquiry stays theoretical; with them, the mind becomes steady enough for real understanding.

𑌪𑍍𑌰𑌾𑌰𑌭𑍍𑌯𑌤𑍇 𑌨 𑌖𑌲𑍁 𑌵𑌿𑌘𑍍𑌨𑌭𑌯𑍇𑌨 𑌨𑍀𑌚𑍈𑌃
𑌪𑍍𑌰𑌾𑌰𑌭𑍍𑌯 𑌵𑌿𑌘𑍍𑌨𑌵𑌿𑌹𑌤𑌾 𑌵𑌿𑌰𑌮𑌂𑌤𑌿 𑌮𑌧𑍍𑌯𑌾𑌃 ।
𑌵𑌿𑌘𑍍𑌨𑍈𑌃 𑌪𑍁𑌨𑌃 𑌪𑍁𑌨𑌰𑌪𑌿 𑌪𑍍𑌰𑌤𑌿𑌹𑌨𑍍𑌯𑌮𑌾𑌨𑌾𑌃
𑌪𑍍𑌰𑌾𑌰𑌬𑍍𑌧𑌂 𑌉𑌤𑍍𑌤𑌮𑌜𑌨𑌾 𑌨 𑌪𑌰𑌿𑌤𑍍𑌯𑌜𑌂𑌤𑌿 ॥ 1.2𑍭 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌵𑌸𑌂𑌤𑌤𑌿𑌲𑌕𑌾): This is in 𑌵𑌸𑌂𑌤𑌤𑌿𑌲𑌕𑌾 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 14 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `GGLGLLLGLLGLGG`. No obligatory 𑌯𑌤𑌿 (pause) is defined for this meter; pauses follow sense and natural 𑌦𑌂𑌡 breaks.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌪𑍍𑌰𑌾𑌰𑌭𑍍𑌯𑌤𑍇 - is begun; is undertaken
𑌨 - not
𑌖𑌲𑍁 - indeed
𑌵𑌿𑌘𑍍𑌨 - obstacle; hindrance
𑌭𑌯𑍇𑌨 - due to fear (instrumental of 𑌭𑌯)
𑌨𑍀𑌚𑍈𑌃 - by the low; by the base-minded
𑌪𑍍𑌰𑌾𑌰𑌭𑍍𑌯 - having begun
𑌵𑌿𑌘𑍍𑌨 - obstacle
𑌵𑌿𑌹𑌤𑌾𑌃 - struck down; obstructed
𑌵𑌿𑌰𑌮𑌂𑌤𑌿 - stop; desist
𑌮𑌧𑍍𑌯𑌾𑌃 - the middling; average people
𑌵𑌿𑌘𑍍𑌨𑍈𑌃 - by obstacles
𑌪𑍁𑌨𑌃 𑌪𑍁𑌨𑌰𑍍 - again and again
𑌅𑌪𑌿 - even
𑌪𑍍𑌰𑌤𑌿𑌹𑌨𑍍𑌯𑌮𑌾𑌨𑌾𑌃 - being repeatedly struck/hindered
𑌪𑍍𑌰𑌾𑌰𑌬𑍍𑌧𑌮𑍍 - what has been started/undertaken
𑌉𑌤𑍍𑌤𑌮𑌜𑌨𑌾𑌃 - the best people; excellent persons
𑌨 - not
𑌪𑌰𑌿𑌤𑍍𑌯𑌜𑌂𑌤𑌿 - abandon; give up

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Out of fear of obstacles, the low-minded do not even begin. Having begun, the average stop when obstacles strike. But the best people, though obstructed again and again, do not abandon what they have undertaken.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
This verse is a simple model of perseverance: fear stops you at the gate, discouragement stops you mid-way, but commitment carries you through repetition. In modern life, this is the difference between "ideas" and execution: many never start because they imagine every possible failure; some start a course, a fitness plan, or a project but quit after the first setback; and a few keep adjusting and continuing until the thing is done. The practical tool here is to expect 𑌵𑌿𑌘𑍍𑌨 (obstacles) as part of the path, not as proof you chose the wrong path. Even in spiritual practice, 𑌅𑌦𑍍𑌵𑍈𑌤 emphasizes steady 𑌅𑌭𑍍𑌯𑌾𑌸 (practice): repeated return to the essential is what turns insight into stability.

𑌅𑌸𑌂𑌤𑍋 𑌨𑌾𑌭𑍍𑌯𑌰𑍍𑌥𑍍𑌯𑌾𑌃 𑌸𑍁𑌹𑍃𑌦𑌪𑌿 𑌨 𑌯𑌾𑌚𑍍𑌯𑌃 𑌕𑍃𑌶𑌧𑌨𑌃
𑌪𑍍𑌰𑌿𑌯𑌾 𑌨𑍍𑌯𑌾𑌯𑍍𑌯𑌾 𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤𑌿𑌰𑍍𑌮𑌲𑌿𑌨𑌂 𑌅𑌸𑍁𑌭𑌂𑌗𑍇𑌽𑌪𑍍𑌯𑌸𑍁𑌕𑌰𑌮𑍍 ।
𑌵𑌿𑌪𑌦𑍍𑌯𑍁𑌚𑍍𑌚𑍈𑌃 𑌸𑍍𑌥𑍇𑌯𑌂 𑌪𑌦𑌂 𑌅𑌨𑍁𑌵𑌿𑌧𑍇𑌯𑌂 𑌚 𑌮𑌹𑌤𑌾𑌂
𑌸𑌤𑌾𑌂 𑌕𑍇𑌨𑍋𑌦𑍍𑌦𑌿𑌷𑍍𑌟𑌂 𑌵𑌿𑌷𑌮𑌂 𑌅𑌸𑌿𑌧𑌾𑌰𑌾𑌵𑍍𑌰𑌤𑌂 𑌇𑌦𑌮𑍍 ॥ 1.2𑍮 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌶𑌿𑌖𑍍𑌹𑌰𑌿𑌨𑍀): This is in 𑌶𑌿𑌖𑍍𑌹𑌰𑌿𑌨𑍀 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 17 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `LGGGGG LLLLL GGLLLG`; 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 6th and 11th syllables in each 𑌪𑌾𑌦.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌅𑌸𑌂𑌤𑌾𑌃 - the wicked; bad people (in verse as 𑌅𑌸𑌂𑌤𑍋)
𑌨 - not
𑌅𑌭𑍍𑌯𑌰𑍍𑌥𑍍𑌯𑌾𑌃 - to be begged from; to be entreated (in verse as 𑌨𑌾𑌭𑍍𑌯𑌰𑍍𑌥𑍍𑌯𑌾𑌃 = 𑌨 + 𑌅𑌭𑍍𑌯𑌰𑍍𑌥𑍍𑌯𑌾𑌃)
𑌸𑍁𑌹𑍃𑌤𑍍 - a friend
𑌅𑌪𑌿 - even
𑌨 - not
𑌯𑌾𑌚𑍍𑌯𑌃 - should be begged/asked for help
𑌕𑍃𑌶 - lean; small
𑌧𑌨𑌃 - wealth; means (forming 𑌕𑍃𑌶𑌧𑌨𑌃 - one with little wealth)
𑌪𑍍𑌰𑌿𑌯𑌾 - dear; desirable
𑌨𑍍𑌯𑌾𑌯𑍍𑌯𑌾 - righteous; proper; just
𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤𑌿𑌃 - livelihood; conduct
𑌮𑌲𑌿𑌨𑌮𑍍 - stained; tainted
𑌅𑌶𑍁𑌭𑌂𑌗𑍇 - in misfortune; in an adverse situation (in verse as 𑌅𑌸𑍁𑌭𑌂𑌗𑍇)
𑌅𑌪𑌿 - even (forming 𑌅𑌶𑍁𑌭𑌂𑌗𑍇𑌽𑌪𑍍𑌯𑍍 = 𑌅𑌶𑍁𑌭𑌂𑌗𑍇 + 𑌅𑌪𑌿)
𑌅𑌸𑍁𑌕𑌰𑌮𑍍 - difficult
𑌵𑌿𑌪𑌦𑌿 - in adversity; in calamity (in verse as 𑌵𑌿𑌪𑌦𑍍𑌯𑍍)
𑌉𑌚𑍍𑌚𑍈𑌃 - high; elevated
𑌸𑍍𑌥𑍇𑌯𑌮𑍍 - should be stood/maintained; should remain
𑌪𑌦𑌮𑍍 - position; station
𑌅𑌨𑍁𑌵𑌿𑌧𑍇𑌯𑌮𑍍 - should be followed/imitated
𑌚 - and
𑌮𑌹𑌤𑌾𑌮𑍍 - of the great
𑌸𑌤𑌾𑌮𑍍 - for the good; of good people
𑌕𑍇𑌨 - by whom?
𑌉𑌦𑍍𑌦𑌿𑌷𑍍𑌟𑌮𑍍 - prescribed; pointed out; enjoined
𑌵𑌿𑌷𑌮𑌮𑍍 - difficult; uneven; hard
𑌅𑌸𑌿𑌧𑌾𑌰𑌾 - sword-edge; razor-edge
𑌵𑍍𑌰𑌤𑌮𑍍 - vow; disciplined path
𑌇𑌦𑌮𑍍 - this

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
The good should not beg from the wicked; even a friend should not be asked when they are poor. A righteous livelihood is dear, yet keeping it unstained is difficult even in adverse times. In calamity one must remain elevated, and one should follow the path of the great. Who has prescribed for the good this difficult "razor's-edge vow"?

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
𑌅𑌸𑌿𑌧𑌾𑌰𑌾𑌵𑍍𑌰𑌤 is an unforgettable image: a life of integrity feels like walking on a sword-edge because the easy shortcuts are always available. The verse is not saying "never accept help"; it is saying: do not compromise yourself by seeking favors from the wicked, and do not burden a friend who lacks means. It also points out the real test: when times are tight (𑌅𑌶𑍁𑌭𑌂𑌗) and when crisis hits (𑌵𑌿𑌪𑌦𑍍), keeping livelihood clean and standards high becomes hardest. In modern life this shows up as refusing corruption even when you "need it", not manipulating relationships for money, and not lowering your ethics to match a bad environment. 𑌅𑌦𑍍𑌵𑍈𑌤 values this steadiness as 𑌵𑍈𑌰𑌾𑌗𑍍𑌯 (dispassion) and 𑌸𑌮𑌾𑌧𑌾𑌨 (collectedness): without these, the mind is too compromised to see truth clearly.

𑌕𑍍𑌷𑍁𑌤𑍍𑌕𑍍𑌷𑌾𑌮𑍋𑌽𑌪𑌿 𑌜𑌰𑌾𑌕𑍃𑌶𑍋𑌽𑌪𑌿 𑌶𑌿𑌥𑌿𑌲𑌪𑍍𑌰𑌾𑌣𑍋𑌽𑌪𑌿 𑌕𑌷𑍍𑌟𑌾𑌂 𑌦𑌶𑌾𑌮𑍍
𑌆𑌪𑌨𑍍𑌨𑍋𑌽𑌪𑌿 𑌵𑌿𑌪𑌨𑍍𑌨𑌦𑍀𑌧𑌿𑌤𑌿𑌰𑌿𑌤𑌿 𑌪𑍍𑌰𑌾𑌣𑍇𑌷𑍁 𑌨𑌶𑍍𑌯𑌤𑍍𑌸𑍍𑌵𑌪𑌿 ।
𑌮𑌤𑍍𑌤𑍇𑌭𑍇𑌂𑌦𑍍𑌰𑌵𑌿𑌭𑌿𑌨𑍍𑌨𑌕𑍁𑌂𑌭𑌪𑌿𑌶𑌿𑌤𑌗𑍍𑌰𑌾𑌸𑍈𑌕𑌬𑌦𑍍𑌧𑌸𑍍𑌪𑍃𑌹𑌃
𑌕𑌿𑌂 𑌜𑍀𑌰𑍍𑌣𑌂 𑌤𑍃𑌣𑌂 𑌅𑌤𑍍𑌤𑌿 𑌮𑌾𑌨𑌮𑌹𑌤𑌾𑌂 𑌅𑌗𑍍𑌰𑍇𑌸𑌰𑌃 𑌕𑍇𑌸𑌰𑍀 ॥ 1.2𑍯 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍): This is in 𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 19 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `GGGLLGL GLLLG GGLGGLG`; 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 7th and 12th syllables in each 𑌪𑌾𑌦.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌕𑍍𑌷𑍁𑌤𑍍 - hunger
𑌕𑍍𑌷𑌾𑌮𑌃 - emaciated; weakened (forming 𑌕𑍍𑌷𑍁𑌤𑍍𑌕𑍍𑌷𑌾𑌮𑌃)
𑌅𑌪𑌿 - even
𑌜𑌰𑌾 - old age
𑌕𑍃𑌶𑌃 - thin; wasted (forming 𑌜𑌰𑌾𑌕𑍃𑌶𑌃)
𑌅𑌪𑌿 - even
𑌶𑌿𑌥𑌿𑌲 - slackened; loosened
𑌪𑍍𑌰𑌾𑌣𑌃 - life-breath; vitality (forming 𑌶𑌿𑌥𑌿𑌲𑌪𑍍𑌰𑌾𑌣𑌃)
𑌅𑌪𑌿 - even
𑌕𑌷𑍍𑌟𑌾𑌮𑍍 - grievous; difficult
𑌦𑌶𑌾𑌮𑍍 - condition/state
𑌆𑌪𑌨𑍍𑌨𑌃 - fallen into; reached
𑌅𑌪𑌿 - even
𑌵𑌿𑌪𑌨𑍍𑌨 - ruined; impaired
𑌦𑍀𑌧𑌿𑌤𑌿𑌃 - splendor; radiance
𑌇𑌤𑌿 - thus (in the sense "even if...")
𑌪𑍍𑌰𑌾𑌣𑍇𑌷𑍁 - when the life-breaths are
𑌨𑌶𑍍𑌯𑌤𑍍𑌸𑍁 - perishing; failing (locative absolute; in verse as 𑌨𑌶𑍍𑌯𑌤𑍍𑌸𑍍𑌵𑌪𑌿)
𑌅𑌪𑌿 - even
𑌮𑌤𑍍𑌤 - intoxicated; in rut
𑌇𑌭 - elephant
𑌇𑌂𑌦𑍍𑌰 - lord/king (forming 𑌮𑌤𑍍𑌤𑍇𑌭𑍇𑌂𑌦𑍍𑌰 - king of rutting elephants)
𑌵𑌿𑌭𑌿𑌨𑍍𑌨 - split; broken; pierced
𑌕𑍁𑌂𑌭 - temple/forehead of an elephant
𑌪𑌿𑌶𑌿𑌤 - flesh
𑌗𑍍𑌰𑌾𑌸 - mouthful
𑌏𑌕 - only; single
𑌬𑌦𑍍𑌧 - fixed; bound
𑌸𑍍𑌪𑍃𑌹𑌾 - desire; longing (forming 𑌗𑍍𑌰𑌾𑌸𑍈𑌕𑌬𑌦𑍍𑌧𑌸𑍍𑌪𑍃𑌹𑌃)
𑌕𑌿𑌮𑍍 - why; what (need)?
𑌜𑍀𑌰𑍍𑌣𑌮𑍍 - stale; old
𑌤𑍃𑌣𑌮𑍍 - grass
𑌅𑌤𑍍𑌤𑌿 - eats
𑌮𑌾𑌨 - honor; self-respect
𑌮𑌹𑌤𑌾𑌮𑍍 - of the great
𑌅𑌗𑍍𑌰𑍇𑌸𑌰𑌃 - leader; foremost
𑌕𑍇𑌸𑌰𑍀 - lion

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Even when weakened by hunger, emaciated by age, with breath grown slack, fallen into a hard state, and with radiance diminished - even when life itself is fading - the lion, leader among the noble, longs only for a single mouthful of flesh from the temples of a rutting elephant. Why would he eat stale grass?

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The lion here stands for a person of high standards. The verse is not glorifying aggression; it is showing that greatness does not train itself to be satisfied with scraps. Even in hardship, the 𑌮𑌾𑌨 (self-respect) of the great keeps them from degrading choices. In modern life, this is the difference between taking a short-term unethical gain and holding out for clean work; between doing low-quality work "to get it done" and maintaining craftsmanship; between seeking cheap attention and building real competence. The caution is also implied: if you feed your mind stale "grass" long enough, it forgets what it is capable of; so keep aiming for goals worthy of your nature.

𑌸𑍍𑌵𑌲𑍍𑌪𑌸𑍍𑌨𑌾𑌯𑍁𑌵𑌸𑌾𑌵𑌶𑍇𑌷𑌮𑌲𑌿𑌨𑌂 𑌨𑌿𑌰𑍍𑌮𑌾𑌂𑌸𑌂 𑌅𑌪𑍍𑌯𑌸𑍍𑌥𑌿 𑌗𑍋𑌃
𑌶𑍍𑌵𑌾 𑌲𑌬𑍍𑌧𑍍𑌵𑌾 𑌪𑌰𑌿𑌤𑍋𑌷𑌂 𑌏𑌤𑌿 𑌨 𑌤𑍁 𑌤𑌤𑍍𑌤𑌸𑍍𑌯 𑌕𑍍𑌷𑍁𑌧𑌾𑌶𑌾𑌂𑌤𑌯𑍇 ।
𑌸𑌿𑌂𑌹𑍋 𑌜𑌂𑌬𑍁𑌕𑌂 𑌅𑌂𑌕𑌂 𑌆𑌗𑌤𑌂 𑌅𑌪𑌿 𑌤𑍍𑌯𑌕𑍍𑌤𑍍𑌵𑌾 𑌨𑌿𑌹𑌂𑌤𑌿 𑌦𑍍𑌵𑌿𑌪𑌂
𑌸𑌰𑍍𑌵𑌃 𑌕𑍃𑌚𑍍𑌛𑍍𑌰𑌗𑌤𑍋𑌽𑌪𑌿 𑌵𑌾𑌂𑌛𑌂𑌤𑌿 𑌜𑌨𑌃 𑌸𑌤𑍍𑌤𑍍𑌵𑌾𑌨𑍁𑌰𑍂𑌪𑌂 𑌫𑌲𑌮𑍍 ॥ 1.30 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍): This is in 𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 19 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `GGGLLGL GLLLG GGLGGLG`; 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 7th and 12th syllables in each 𑌪𑌾𑌦.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌸𑍍𑌵𑌲𑍍𑌪 - little; small
𑌸𑍍𑌨𑌾𑌯𑍁 - tendon; sinew
𑌵𑌸𑌾 - fat
𑌅𑌵𑌶𑍇𑌶 - residue; remnant
𑌮𑌲𑌿𑌨𑌮𑍍 - dirty; stained (forming 𑌸𑍍𑌵𑌲𑍍𑌪𑌸𑍍𑌨𑌾𑌯𑍁𑌵𑌸𑌾𑌵𑌶𑍇𑌷𑌮𑌲𑌿𑌨𑌂)
𑌨𑌿𑌰𑍍𑌮𑌾𑌂𑌸𑌮𑍍 - without flesh
𑌅𑌪𑌿 - even
𑌅𑌸𑍍𑌥𑌿 - bone
𑌗𑍋𑌃 - of a cow
𑌶𑍍𑌵𑌾 - dog
𑌲𑌬𑍍𑌧𑍍𑌵𑌾 - having obtained
𑌪𑌰𑌿𑌤𑍋𑌷𑌮𑍍 - satisfaction; contentment
𑌏𑌤𑌿 - attains; reaches
𑌨 𑌤𑍁 - but not
𑌤𑌤𑍍 - that (bone)
𑌤𑌸𑍍𑌯 - its
𑌕𑍍𑌷𑍁𑌧𑌾 - hunger
𑌶𑌾𑌂𑌤𑌯𑍇 - for the pacification/quelling (dative of 𑌶𑌾𑌂𑌤𑌿)
𑌸𑌿𑌂𑌹𑌃 - lion
𑌜𑌂𑌬𑍁𑌕𑌮𑍍 - jackal
𑌅𑌂𑌕𑌮𑍍 - lap
𑌆𑌗𑌤𑌮𑍍 - come to; arrived
𑌅𑌪𑌿 - even
𑌤𑍍𑌯𑌕𑍍𑌤𑍍𑌵𑌾 - having left; abandoning
𑌨𑌿𑌹𑌂𑌤𑌿 - strikes down; kills
𑌦𑍍𑌵𑌿𑌪𑌮𑍍 - elephant
𑌸𑌰𑍍𑌵𑌃 - every; everyone
𑌕𑍃𑌚𑍍𑌛𑍍𑌰 - hardship; distress
𑌗𑌤𑌃 - gone into; fallen into (forming 𑌕𑍃𑌚𑍍𑌛𑍍𑌰𑌗𑌤𑌃)
𑌅𑌪𑌿 - even
𑌵𑌾𑌂𑌛𑌂𑌤𑌿 - desire; seek
𑌜𑌨𑌃 - people
𑌸𑌤𑍍𑌤𑍍𑌵 - nature; inner quality/temperament
𑌅𑌨𑍁𑌰𑍂𑌪𑌮𑍍 - according to; in keeping with
𑌫𑌲𑌮𑍍 - fruit; result

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
A dog, having obtained even a cow's bone that is fleshless and dirty with a little remnant of sinew and fat, feels satisfied - though it does not truly quell its hunger. A lion, even if a jackal has come into its lap, leaves it and strikes an elephant. Everyone, even when fallen into hardship, seeks results according to their nature.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The verse contrasts two kinds of aspiration. Some minds are trained to be satisfied with "bones" - small, low-quality gains that create the illusion of progress but do not really nourish. Other minds, like the lion, stay oriented to worthy goals even when easier options present themselves. In modern life this is the difference between chasing quick distractions versus building something substantial: taking a tiny shortcut that keeps you stuck, versus doing the harder work that actually changes your situation. The key word is 𑌸𑌤𑍍𑌤𑍍𑌵 (inner nature/quality): whatever you repeatedly consume - media, habits, friendships - slowly reshapes your 𑌸𑌤𑍍𑌤𑍍𑌵, and then your desires follow. If you want lion-like outcomes, feed the mind with lion-like inputs.

𑌲𑌾𑌂𑌗𑍂𑌲𑌚𑌾𑌲𑌨𑌂 𑌅𑌧𑌶𑍍𑌚𑌰𑌣𑌾𑌵𑌪𑌾𑌤𑌂
𑌭𑍂𑌮𑍌 𑌨𑌿𑌪𑌤𑍍𑌯 𑌵𑌦𑌨𑍋𑌦𑌰𑌦𑌰𑍍𑌶𑌨𑌂 𑌚 ।
𑌶𑍍𑌵𑌾 𑌪𑌿𑌂𑌡𑌦𑌸𑍍𑌯 𑌕𑍁𑌰𑍁𑌤𑍇 𑌗𑌜𑌪𑍁𑌂𑌗𑌵𑌸𑍍𑌤𑍁
𑌧𑍀𑌰𑌂 𑌵𑌿𑌲𑍋𑌕𑌯𑌤𑌿 𑌚𑌾𑌟𑍁𑌶𑌤𑍈𑌶𑍍𑌚 𑌭𑍁𑌂𑌕𑍍𑌤𑍇 ॥ 1.31 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌵𑌸𑌂𑌤𑌤𑌿𑌲𑌕𑌾): This is in 𑌵𑌸𑌂𑌤𑌤𑌿𑌲𑌕𑌾 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 14 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `GGLGLLLGLLGLGG`. No obligatory 𑌯𑌤𑌿 (pause) is defined for this meter; pauses follow sense and natural 𑌦𑌂𑌡 breaks.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌲𑌾𑌂𑌗𑍂𑌲 - tail
𑌚𑌾𑌲𑌨𑌮𑍍 - wagging; moving (forming 𑌲𑌾𑌂𑌗𑍂𑌲𑌚𑌾𑌲𑌨𑌂)
𑌅𑌧𑌃 - downwards
𑌚𑌰𑌣 - feet/legs
𑌅𑌵𑌪𑌾𑌤𑌮𑍍 - lowering; dropping; prostrating (forming 𑌅𑌧𑌶𑍍𑌚𑌰𑌣𑌾𑌵𑌪𑌾𑌤𑌂)
𑌭𑍂𑌮𑍌 - on the ground
𑌨𑌿𑌪𑌤𑍍𑌯 - having fallen
𑌵𑌦𑌨 - face; mouth
𑌉𑌦𑌰 - belly
𑌦𑌰𑍍𑌶𑌨𑌮𑍍 - showing; displaying
𑌚 - and
𑌶𑍍𑌵𑌾 - dog
𑌪𑌿𑌂𑌡 - lump; morsel (as in alms/food)
𑌦𑌃 - giving (forming 𑌪𑌿𑌂𑌡𑌦 - "giver of a morsel")
𑌤𑌸𑍍𑌯 - for/to him; of him (in verse as 𑌪𑌿𑌂𑌡𑌦𑌸𑍍𑌯 - "for the morsel-giver")
𑌕𑍁𑌰𑍁𑌤𑍇 - does; performs
𑌗𑌜 - elephant
𑌪𑍁𑌂𑌗𑌵𑌃 - chief/bull; excellent one ("elephant-bull" as a metaphor for a great person; in verse as 𑌗𑌜𑌪𑍁𑌂𑌗𑌵𑌸𑍍𑌤𑍁 = 𑌗𑌜𑌪𑍁𑌂𑌗𑌵𑌃 + 𑌤𑍁)
𑌤𑍁 - but
𑌧𑍀𑌰𑌮𑍍 - steady; bold; composed
𑌵𑌿𑌲𑍋𑌕𑌯𑌤𑌿 - looks; gazes
𑌚𑌾𑌟𑍁 - flattery; coaxing praise
𑌶𑌤𑍈𑌃 - by hundreds (instrumental plural of 𑌶𑌤)
𑌚 - and
𑌭𑍁𑌂𑌕𑍍𑌤𑍇 - eats; enjoys; partakes

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
For a morsel-giver a dog performs tail-wagging, lowering of the legs, falling to the ground, and showing its face and belly; but an "elephant-bull" (a great person) stares steadily and then partakes through hundreds of flatteries.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The verse is satire on dependence and flattery. The dog begs visibly through body language; the "great man" begs more subtly through 𑌚𑌾𑌟𑍁 (flattering speech) - but the motive is the same: food and favor. In modern life this appears as sycophancy in workplaces and politics: exaggerated praise to get access, opportunities, or protection. 𑌭𑌰𑍍𑌤𑍃𑌹𑌰𑌿 is nudging us toward self-respect: earn what you can by skill, ask plainly when you must, and avoid turning your dignity into a performance. A good test is simple - if you would feel ashamed reading your own words aloud tomorrow, you are probably selling yourself too cheaply today.

𑌪𑌰𑌿𑌵𑌰𑍍𑌤𑌿𑌨𑌿 𑌸𑌂𑌸𑌾𑌰𑍇
𑌮𑍃𑌤𑌃 𑌕𑍋 𑌵𑌾 𑌨 𑌜𑌾𑌯𑌤𑍇 ।
𑌸 𑌜𑌾𑌤𑍋 𑌯𑍇𑌨 𑌜𑌾𑌤𑍇𑌨
𑌯𑌾𑌤𑌿 𑌵𑌂𑌶𑌃 𑌸𑌮𑍁𑌨𑍍𑌨𑌤𑌿𑌮𑍍 ॥ 1.32 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌅𑌨𑍁𑌷𑍍𑌟𑍁𑌭𑍍): This is in 𑌅𑌨𑍁𑌷𑍍𑌟𑍁𑌭𑍍 (𑌶𑍍𑌲𑍋𑌕) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 8 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦 (32 total; commonly written/recited as two 16-syllable half-verses separated by `।`); 𑌪𑌥𑍍𑌯𑌾 cadence often ends as pAda 1/3 = `x x x x L G x G`, pAda 2/4 = `x x x x L G L G`; a common 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 4th or 5th syllable in each 𑌪𑌾𑌦 (separate from the natural pauses at `।` and `॥`).

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌪𑌰𑌿𑌵𑌰𑍍𑌤𑌿𑌨𑌿 - in the ever-turning; in the changing (locative)
𑌸𑌂𑌸𑌾𑌰𑍇 - in worldly life; in the cycle of birth and death
𑌮𑍃𑌤𑌃 - having died; dead
𑌕𑌃 - who
𑌵𑌾 - indeed; or
𑌨 - not
𑌜𑌾𑌯𑌤𑍇 - is born
𑌸𑌃 - he
𑌜𑌾𑌤𑌃 - born
𑌯𑍇𑌨 - by whom
𑌜𑌾𑌤𑍇𑌨 - by whose birth (instrumental of 𑌜𑌾𑌤)
𑌯𑌾𑌤𑌿 - goes; attains
𑌵𑌂𑌶𑌃 - family line; lineage
𑌸𑌮𑍁𑌨𑍍𑌨𑌤𑌿𑌮𑍍 - upliftment; rise; prosperity

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
In this ever-turning 𑌸𑌂𑌸𑌾𑌰, who is there that is not born again after death? Truly born is that person by whose birth the lineage rises to greater upliftment.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
𑌭𑌰𑍍𑌤𑍃𑌹𑌰𑌿 distinguishes biological birth from meaningful birth. Everyone is "born" in the ordinary sense, but a life becomes significant when it raises the standard of the family - through character, responsibility, and contribution. In modern life, this can mean breaking harmful cycles (addiction, anger, debt), becoming the first to educate yourself, caring for parents with steadiness, or creating a culture of honesty and kindness at home. The verse is also a gentle reminder that legacy is not only about wealth; it is about 𑌸𑌂𑌸𑍍𑌕𑌾𑌰 (refining impressions) passed to the next generation. When your presence makes your family more mature and more compassionate, the lineage has truly "risen".

𑌕𑍁𑌸𑍁𑌮𑌸𑍍𑌤𑌵𑌕𑌸𑍍𑌯𑍇𑌵
𑌦𑍍𑌵𑌯𑍀 𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤𑌿𑌰𑍍𑌮𑌨𑌸𑍍𑌵𑌿𑌨𑌃 ।
𑌮𑍂𑌰𑍍𑌧𑍍𑌨𑌿 𑌵𑌾 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌲𑍋𑌕𑌸𑍍𑌯
𑌶𑍀𑌰𑍍𑌯𑌤𑍇 𑌵𑌨 𑌏𑌵 𑌵𑌾 ॥ 1.33 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌅𑌨𑍁𑌷𑍍𑌟𑍁𑌭𑍍): This is in 𑌅𑌨𑍁𑌷𑍍𑌟𑍁𑌭𑍍 (𑌶𑍍𑌲𑍋𑌕) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 8 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦 (32 total; commonly written/recited as two 16-syllable half-verses separated by `।`); 𑌪𑌥𑍍𑌯𑌾 cadence often ends as pAda 1/3 = `x x x x L G x G`, pAda 2/4 = `x x x x L G L G`; a common 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 4th or 5th syllable in each 𑌪𑌾𑌦 (separate from the natural pauses at `।` and `॥`).

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌕𑍁𑌸𑍁𑌮 - flower
𑌸𑍍𑌤𑌵𑌕𑌃 - cluster; bunch
𑌇𑌵 - like
𑌦𑍍𑌵𑌯𑍀 - twofold; having two ways
𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤𑌿𑌃 - conduct; course; mode of being
𑌮𑌨𑌸𑍍𑌵𑌿𑌨𑌃 - of the high-minded; of the spirited person (𑌮𑌨𑌸𑍍𑌵𑌿𑌨𑍍)
𑌮𑍂𑌰𑍍𑌧𑍍𑌨𑌿 - on the head (locative of 𑌮𑍂𑌰𑍍𑌧𑌨𑍍)
𑌵𑌾 - either; or
𑌸𑌰𑍍𑌵𑌲𑍋𑌕𑌸𑍍𑌯 - of the whole world
𑌶𑍀𑌰𑍍𑌯𑌤𑍇 - withers; decays; falls apart
𑌵𑌨𑍇 - in the forest
𑌏𑌵 - indeed; only
𑌵𑌾 - or

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Like a bunch of flowers, the course of a high-minded person is twofold: either they are placed on the head of the world, or they wither away in the forest.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The verse points to a pattern in exceptional lives: they often do not settle for "average." A 𑌮𑌨𑌸𑍍𑌵𑌿𑌨𑍍 (high-minded person) either rises to visible influence where many recognize their worth, or they withdraw to solitude and remain uncelebrated - like flowers that either become a garland on someone's head or wither unseen in the woods. In modern life, this can look like an innovator who either finds the right platform and scales impact, or chooses a quiet path of integrity without playing status games. The practical takeaway is not to chase fame, but to choose your environment wisely: a good setting can "place you on the head" by giving your talents the right soil; a poor setting can make the same talent fade unnoticed.

𑌸𑌂𑌤𑍍𑌯𑌨𑍍𑌯𑍇𑌽𑌪𑌿 𑌬𑍃𑌹𑌸𑍍𑌪𑌤𑌿𑌪𑍍𑌰𑌭𑍃𑌤𑌯𑌃 𑌸𑌂𑌭𑌾𑌵𑌿𑌤𑌾𑌃 𑌪𑌂𑌚𑌷𑌾𑌸𑍍
𑌤𑌾𑌨𑍍𑌪𑍍𑌰𑌤𑍍𑌯𑍇𑌷 𑌵𑌿𑌶𑍇𑌷𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑌮𑌰𑍁𑌚𑍀 𑌰𑌾𑌹𑍁𑌰𑍍𑌨 𑌵𑍈𑌰𑌾𑌯𑌤𑍇 ।
𑌦𑍍𑌵𑌾𑌵𑍇𑌵 𑌗𑍍𑌰𑌸𑌤𑍇 𑌦𑌿𑌵𑌾𑌕𑌰𑌨𑌿𑌶𑌾𑌪𑍍𑌰𑌾𑌣𑍇𑌶𑍍𑌵𑌰𑍌 𑌭𑌾𑌸𑍍𑌕𑌰𑍌
𑌭𑍍𑌰𑌾𑌤𑌃 𑌪𑌰𑍍𑌵𑌣𑌿 𑌪𑌶𑍍𑌯 𑌦𑌾𑌨𑌵𑌪𑌤𑌿𑌃 𑌶𑍀𑌰𑍍𑌷𑌾𑌵𑌶𑍇𑌷𑌾𑌕𑍃𑌤𑌿𑌃 ॥ 1.34 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍): This is in 𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 19 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `GGGLLGL GLLLG GGLGGLG`; 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 7th and 12th syllables in each 𑌪𑌾𑌦.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌸𑌂𑌤𑌿 - there are
𑌅𑌨𑍍𑌯𑍇 - others
𑌅𑌪𑌿 - also (in verse as 𑌅𑌨𑍍𑌯𑍇𑌽𑌪𑌿)
𑌬𑍃𑌹𑌸𑍍𑌪𑌤𑌿 - BRIhaspati (Jupiter; the teacher of the gods)
𑌪𑍍𑌰𑌭𑍃𑌤𑌯𑌃 - beginning with; such as; and the rest
𑌸𑌂𑌭𑌾𑌵𑌿𑌤𑌾𑌃 - honored; esteemed
𑌪𑌂𑌚 - five
𑌷𑌟𑍍 - six (forming 𑌪𑌂𑌚𑌷𑌾𑌸𑍍)
𑌤𑌾𑌨𑍍 - them
𑌪𑍍𑌰𑌤𑌿 - toward
𑌏𑌶𑌃 - this
𑌵𑌿𑌶𑍇𑌷 - special; extraordinary
𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑌮 - prowess; power
𑌰𑍁𑌚𑌿𑌃 - inclination; taste (forming 𑌵𑌿𑌶𑍇𑌷𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑌮𑌰𑍁𑌚𑍀)
𑌰𑌾𑌹𑍁𑌃 - Rahu
𑌨 - not
𑌵𑍈𑌰𑌾𑌯𑌤𑍇 - bears enmity; is hostile
𑌦𑍍𑌵𑍌 - two
𑌏𑌵 - only
𑌗𑍍𑌰𑌸𑌤𑍇 - swallows
𑌦𑌿𑌵𑌾𑌕𑌰 - maker of day; the sun
𑌨𑌿𑌶𑌾 - night
𑌪𑍍𑌰𑌾𑌣𑍇𑌶𑍍𑌵𑌰𑍌 - the lords of life (dvandva used here for sun and moon; in verse as 𑌨𑌿𑌶𑌾𑌪𑍍𑌰𑌾𑌣𑍇𑌶𑍍𑌵𑌰𑍌)
𑌭𑌾𑌸𑍍𑌕𑌰𑍌 - the two luminaries (dual of 𑌭𑌾𑌸𑍍𑌕𑌰)
𑌭𑍍𑌰𑌾𑌤𑌃 - O brother!
𑌪𑌰𑍍𑌵𑌣𑌿 - on the eclipse day; at the (eclipse) occasion
𑌪𑌶𑍍𑌯 - see!
𑌦𑌾𑌨𑌵𑌪𑌤𑌿𑌃 - lord of the demons
𑌶𑍀𑌰𑍍𑌷 - head
𑌅𑌵𑌶𑍇𑌷 - remaining; only remainder
𑌆𑌕𑍃𑌤𑌿𑌃 - form; shape (forming 𑌶𑍀𑌰𑍍𑌷𑌾𑌵𑌶𑍇𑌷𑌾𑌕𑍃𑌤𑌿𑌃)

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
There are other honored ones too - five or six such as BRIhaspati - but this Rahu, with a special appetite for prowess, does not show hostility toward them. He swallows only the two luminaries, the sun and the moon, the lords of day and night. Brother, look on the eclipse day: the demon-chief is a form that is nothing but a head.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The verse has two layers. First, it explains a mythic fact: 𑌰𑌾𑌹𑍁 is a "head-only" being, seen at 𑌪𑌰𑍍𑌵 (eclipse), and he targets the sun and moon. Second, it points to a social reality: jealousy and rivalry often go toward the brightest. Average achievements do not attract intense opposition, but excellence does - it becomes a visible target. In modern life, if you do important work, expect scrutiny, criticism, and sometimes unfair attacks; do not take that as proof you are wrong, but as proof you are visible. The practical response is to keep your work and conduct clean so that even when "Rahu" bites, only the shadow falls, not your integrity.

𑌵𑌹𑌤𑌿 𑌭𑍁𑌵𑌨𑌶𑍍𑌰𑍇𑌣𑌿𑌂 𑌶𑍇𑌷𑌃 𑌫𑌣𑌾𑌫𑌲𑌕𑌸𑍍𑌥𑌿𑌤𑌾𑌂
𑌕𑌮𑌠𑌪𑌤𑌿𑌨𑌾 𑌮𑌧𑍍𑌯𑍇𑌪𑍃𑌷𑍍𑌠𑌂 𑌸𑌦𑌾 𑌸 𑌚 𑌧𑌾𑌰𑍍𑌯𑌤𑍇 ।
𑌤𑌂 𑌅𑌪𑌿 𑌕𑍁𑌰𑍁𑌤𑍇 𑌕𑍍𑌰𑍋𑌡𑌾𑌧𑍀𑌨𑌂 𑌪𑌯𑍋𑌧𑌿𑌰𑌨𑌾𑌦𑌰𑌾𑌦𑍍
𑌅𑌹𑌹 𑌮𑌹𑌤𑌾𑌂 𑌨𑌿𑌃𑌸𑍀𑌮𑌾𑌨𑌶𑍍𑌚𑌰𑌿𑌤𑍍𑌰𑌵𑌿𑌭𑍂𑌤𑌯𑌃 ॥ 1.35 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌹𑌰𑌿𑌣𑍀): This is in 𑌹𑌰𑌿𑌣𑍀 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 17 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `LLLLLG GGGG LGLLGLG`; 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 6th and 10th syllables in each 𑌪𑌾𑌦.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌵𑌹𑌤𑌿 - carries; bears
𑌭𑍁𑌵𑌨 - worlds; the cosmos
𑌶𑍍𑌰𑍇𑌣𑌿𑌮𑍍 - a series/row (forming 𑌭𑍁𑌵𑌨𑌶𑍍𑌰𑍇𑌣𑌿𑌂)
𑌶𑍇𑌷𑌃 - 𑌶𑍇𑌷 (the cosmic serpent)
𑌫𑌣𑌾 - hood (of a serpent)
𑌫𑌲𑌕 - plate; surface (forming 𑌫𑌣𑌾𑌫𑌲𑌕)
𑌸𑍍𑌥𑌿𑌤𑌾𑌮𑍍 - placed; resting (i.e., "resting on the hood-plates")
𑌕𑌮𑌠 - tortoise
𑌪𑌤𑌿 - lord (forming 𑌕𑌮𑌠𑌪𑌤𑌿 - 𑌕𑍂𑌰𑍍𑌮)
𑌮𑌧𑍍𑌯𑍇 - in the middle
𑌪𑍃𑌷𑍍𑌠𑌮𑍍 - back (in verse as 𑌮𑌧𑍍𑌯𑍇𑌪𑍃𑌷𑍍𑌠𑌂 = 𑌮𑌧𑍍𑌯𑍇 + 𑌪𑍃𑌷𑍍𑌠𑌮𑍍)
𑌸𑌦𑌾 - always
𑌸𑌃 - he
𑌚 - and
𑌧𑌾𑌰𑍍𑌯𑌤𑍇 - is supported; is borne
𑌤𑌮𑍍 - him (the tortoise)
𑌅𑌪𑌿 - even
𑌕𑍁𑌰𑍁𑌤𑍇 - makes
𑌕𑍍𑌰𑍋𑌡 - lap; bosom
𑌅𑌧𑍀𑌨𑌮𑍍 - dependent; subject to (forming 𑌕𑍍𑌰𑍋𑌡𑌾𑌧𑍀𑌨𑌮𑍍)
𑌪𑌯𑍋𑌧𑌿𑌃 - ocean
𑌅𑌨𑌾𑌦𑌰𑌾𑌤𑍍 - out of indifference; without effort; as if casually
𑌅𑌹𑌹 - alas! (exclamation of wonder)
𑌮𑌹𑌤𑌾𑌮𑍍 - of the great
𑌨𑌿𑌃𑌸𑍀𑌮𑌾𑌨𑌾𑌃 - limitless; boundless (in verse as 𑌨𑌿𑌃𑌸𑍀𑌮𑌾𑌨𑌶𑍍)
𑌚𑌰𑌿𑌤𑍍𑌰 - deeds; exploits; conduct
𑌵𑌿𑌭𑍂𑌤𑌯𑌃 - glories; manifestations; powers

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌶𑍇𑌷 bears the series of worlds resting on the plates of his hoods; and he is always supported on his back by the lord of tortoises. Even that tortoise the ocean, as if casually, makes dependent on its lap. Alas - boundless are the wondrous powers of the great.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The imagery is cosmic, but the lesson is practical: even the mighty are held within a chain of support. 𑌶𑍇𑌷 supports worlds, yet is supported; the tortoise supports, yet is "held" by the ocean. In modern life, we forget this interdependence and start believing we are self-made; but your strength depends on unseen foundations - family effort, teachers, infrastructure, team members, and even nature itself. The verse gently dissolves arrogance: greatness does not mean "I need nobody"; it means you carry your responsibility well while acknowledging the supports that carry you. That awareness naturally produces 𑌵𑌿𑌨𑌯 (humility) and gratitude, which are also forms of strength.

𑌵𑌰𑌂 𑌪𑌕𑍍𑌷𑌚𑍍𑌛𑍇𑌦𑌃 𑌸𑌮𑌦𑌮𑌘𑌵𑌨𑍍𑌮𑍁𑌕𑍍𑌤𑌕𑍁𑌲𑌿𑌶𑌪𑍍𑌰𑌹𑌾𑌰𑍈𑌰𑍍
𑌉𑌦𑍍𑌗𑌚𑍍𑌛𑌦𑍍𑌬𑌹𑍁𑌲𑌦𑌹𑌨𑍋𑌦𑍍𑌗𑌾𑌰𑌗𑍁𑌰𑍁𑌭𑌿𑌃 ।
𑌤𑍁𑌷𑌾𑌰𑌾𑌦𑍍𑌰𑍇𑌃 𑌸𑍂𑌨𑍋𑌰𑌹𑌹 𑌪𑌿𑌤𑌰𑌿 𑌕𑍍𑌲𑍇𑌶𑌵𑌿𑌵𑌶𑍇
𑌨 𑌚𑌾𑌸𑍌 𑌸𑌂𑌪𑌾𑌤𑌃 𑌪𑌯𑌸𑌿 𑌪𑌯𑌸𑌾𑌂 𑌪𑌤𑍍𑌯𑍁𑌰𑍁𑌚𑌿𑌤𑌃 ॥ 1.36 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌶𑌿𑌖𑍍𑌹𑌰𑌿𑌨𑍀): This is in 𑌶𑌿𑌖𑍍𑌹𑌰𑌿𑌨𑍀 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 17 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `LGGGGG LLLLL GGLLLG`; 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 6th and 11th syllables in each 𑌪𑌾𑌦.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌵𑌰𑌮𑍍 - better; preferable
𑌪𑌕𑍍𑌷 - wing
𑌚𑍍𑌛𑍇𑌦𑌃 - cutting; severing (forming 𑌪𑌕𑍍𑌷𑌚𑍍𑌛𑍇𑌦𑌃)
𑌸𑌮𑌦 - proud; intoxicated; swollen with power
𑌮𑌘𑌵𑌨𑍍 - Indra (in verse as 𑌮𑌘𑌵𑌨𑍍)
𑌮𑍁𑌕𑍍𑌤 - released; hurled
𑌕𑍁𑌲𑌿𑌶 - thunderbolt
𑌪𑍍𑌰𑌹𑌾𑌰𑍈𑌃 - with strikes/blows (forming 𑌮𑌘𑌵𑌨𑍍𑌮𑍁𑌕𑍍𑌤𑌕𑍁𑌲𑌿𑌶𑌪𑍍𑌰𑌹𑌾𑌰𑍈𑌃)
𑌉𑌦𑍍𑌗𑌚𑍍𑌛𑌤𑍍 - rising up; flashing forth
𑌬𑌹𑍁𑌲 - abundant; intense
𑌦𑌹𑌨 - fire
𑌉𑌦𑍍𑌗𑌾𑌰 - outburst; emission
𑌗𑍁𑌰𑍁𑌭𑌿𑌃 - heavy; powerful; intense (forming 𑌉𑌦𑍍𑌗𑌚𑍍𑌛𑌦𑍍𑌬𑌹𑍁𑌲𑌦𑌹𑌨𑍋𑌦𑍍𑌗𑌾𑌰𑌗𑍁𑌰𑍁𑌭𑌿𑌃)
𑌤𑍁𑌷𑌾𑌰𑌾𑌦𑍍𑌰𑍇𑌃 - of the snowy mountain (Himalaya)
𑌸𑍂𑌨𑍋𑌃 - of the son (genitive of 𑌸𑍂𑌨𑍁)
𑌅𑌹𑌹 - alas! (exclamation)
𑌪𑌿𑌤𑌰𑌿 - when the father (locative of 𑌪𑌿𑌤𑍃)
𑌕𑍍𑌲𑍇𑌶 - distress; suffering
𑌵𑌿𑌵𑌶𑍇 - overwhelmed; powerless (forming 𑌕𑍍𑌲𑍇𑌶𑌵𑌿𑌵𑌶𑍇)
𑌨 - not
𑌚 - and
𑌅𑌸𑍌 - that
𑌸𑌂𑌪𑌾𑌤𑌃 - plunge; leap; fall
𑌪𑌯𑌸𑌿 - into water; into the ocean (locative of 𑌪𑌯𑌃)
𑌪𑌯𑌸𑌾𑌮𑍍 - of waters
𑌪𑌤𑍍𑌯𑍁𑌃 - of the lord (forming 𑌪𑌯𑌸𑌾𑌂 𑌪𑌤𑍍𑌯𑍁𑌃 - "lord of waters", the ocean)
𑌉𑌚𑌿𑌤𑌃 - proper; fitting

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Better the cutting off of wings by the thunderbolt-strikes hurled by proud Indra, fierce with blazing fire - for the son of the snowy mountain, alas, when his father was overwhelmed by distress. That plunge into the ocean was not fitting for the lord of waters.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The verse praises courage and responsibility over escape. 𑌪𑌕𑍍𑌷𑌚𑍍𑌛𑍇𑌦 (wing-cutting) is painful, but it is an open encounter; 𑌸𑌂𑌪𑌾𑌤 (a plunge into hiding/refuge) can look like survival, yet it may also be a flight from duty when elders or foundations are in crisis. In modern life, this appears when someone abandons a hard situation - family responsibility, a failing project, or a commitment - not because it is impossible, but because it is uncomfortable. The verse suggests a higher standard: face the storm honestly, accept loss if needed, but do not save your comfort at the cost of abandoning what you owe. That steadiness is also a form of 𑌧𑍈𑌰𑍍𑌯 (courage), without which neither worldly success nor inner growth becomes stable.

𑌸𑌿𑌂𑌹𑌃 𑌶𑌿𑌶𑍁𑌰𑌪𑌿 𑌨𑌿𑌪𑌤𑌤𑌿
𑌮𑌦𑌮𑌲𑌿𑌨𑌕𑌪𑍋𑌲𑌭𑌿𑌤𑍍𑌤𑌿𑌷𑍁 𑌗𑌜𑍇𑌷𑍁 ।
𑌪𑍍𑌰𑌕𑍃𑌤𑌿𑌰𑌿𑌯𑌂 𑌸𑌤𑍍𑌤𑍍𑌵𑌵𑌤𑌾𑌂
𑌨 𑌖𑌲𑍁 𑌵𑌯𑌸𑍍𑌤𑍇𑌜𑌸𑍋 𑌹𑍇𑌤𑍁𑌃 ॥ 1.3𑍭 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌆𑌰𑍍𑌯𑌾): This is in 𑌆𑌰𑍍𑌯𑌾 Chandas/Meter: a 𑌮𑌾𑌤𑍍𑌰𑌾-𑌚𑌂𑌦𑌸𑍍 counted by 𑌮𑌾𑌤𑍍𑌰𑌾𑌃 (1 for 𑌲𑌘𑍁, 2 for 𑌗𑍁𑌰𑍁) rather than a fixed syllable count; the usual scheme is 12+18 𑌮𑌾𑌤𑍍𑌰𑌾𑌃 in the first half (30 total) and 12+15 𑌮𑌾𑌤𑍍𑌰𑌾𑌃 in the second half (27 total), often written as four lines; a natural 𑌯𑌤𑌿 (pause) occurs at the 12-𑌮𑌾𑌤𑍍𑌰𑌾 split within each half.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌸𑌿𑌂𑌹𑌃 - lion
𑌶𑌿𑌶𑍁𑌃 - child; cub
𑌅𑌪𑌿 - even
𑌨𑌿𑌪𑌤𑌤𑌿 - leaps upon; pounces
𑌮𑌦 - rut; intoxication (as of an elephant)
𑌮𑌲𑌿𑌨 - stained; dirty
𑌕𑌪𑍋𑌲 - cheek/temple (of an elephant)
𑌬𑌿𑌤𑍍𑌤𑌿𑌷𑍁 - on the walls/sides/surfaces (forming 𑌕𑌪𑍋𑌲𑌭𑌿𑌤𑍍𑌤𑌿𑌷𑍁 - "on the broad cheek-sides")
𑌗𑌜𑍇𑌷𑍁 - on elephants (locative plural of 𑌗𑌜)
𑌪𑍍𑌰𑌕𑍃𑌤𑌿𑌃 - nature; innate disposition
𑌇𑌯𑌮𑍍 - this
𑌸𑌤𑍍𑌤𑍍𑌵𑌵𑌤𑌾𑌂 - of those who have 𑌸𑌤𑍍𑌤𑍍𑌵 (inner strength; courage; steadiness)
𑌨 𑌖𑌲𑍁 - not indeed
𑌵𑌯𑌃 - age
𑌤𑍇𑌜𑌸𑌹𑍍 - of vigor; of brilliance; of valor
𑌹𑍇𑌤𑍁𑌃 - cause

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Even a lion, though still a cub, pounces on elephants whose cheek-sides are stained with rut. Such is the nature of the courageous; age is not the true cause of valor.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The verse breaks a common assumption: that strength is primarily a function of age. 𑌤𑍇𑌜𑌸𑍍 (vigor/valor) arises from inner 𑌸𑌤𑍍𑌤𑍍𑌵 (steadiness and courage), which can appear early when the mind is clear and focused. In modern life, you see this in young people who take responsibility quickly - a student who speaks truth in a difficult room, a young engineer who tackles a hard problem without hiding, or a new leader who refuses unethical shortcuts. The verse is also a reminder to elders: do not dismiss someone just because they are new or young; look for their 𑌪𑍍𑌰𑌕𑍃𑌤𑌿 (nature) and train it well. When courage is guided by wisdom, it becomes a lifelong asset.

𑌜𑌾𑌤𑌿𑌰𑍍𑌯𑌾𑌤𑍁 𑌰𑌸𑌾𑌤𑌲𑌂 𑌗𑍁𑌣𑌗𑌣𑍈𑌸𑍍𑌤𑌤𑍍𑌰𑌾𑌪𑍍𑌯𑌧𑍋 𑌗𑌮𑍍𑌯𑌤𑌾𑌂
𑌶𑍀𑌲𑌂 𑌶𑍈𑌲𑌤𑌟𑌾𑌤𑍍𑌪𑌤𑌤𑍍𑌵𑌭𑌿𑌜𑌨𑌃 𑌸𑌂𑌦𑌹𑍍𑌯𑌤𑌾𑌂 𑌵𑌹𑍍𑌨𑌿𑌨𑌾 ।
𑌶𑍌𑌰𑍍𑌯𑍇 𑌵𑍈𑌰𑌿𑌣𑌿 𑌵𑌜𑍍𑌰𑌂 𑌆𑌶𑍁 𑌨𑌿𑌪𑌤𑌤𑍍𑌵𑌰𑍍𑌥𑍋𑌽𑌸𑍍𑌤𑍁 𑌨𑌃 𑌕𑍇𑌵𑌲𑌂
𑌯𑍇𑌨𑍈𑌕𑍇𑌨 𑌵𑌿𑌨𑌾 𑌗𑍁𑌣𑌸𑍍𑌤𑍃𑌣𑌲𑌵𑌪𑍍𑌰𑌾𑌯𑌾𑌃 𑌸𑌮𑌸𑍍𑌤𑌾 𑌇𑌮𑍇 ॥ 1.3𑍮 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍): This is in 𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 19 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `GGGLLGL GLLLG GGLGGLG`; 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 7th and 12th syllables in each 𑌪𑌾𑌦.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌜𑌾𑌤𑌿𑌃 - birth; lineage; caste
𑌯𑌾𑌤𑍁 - let it go
𑌰𑌸𑌾𑌤𑌲𑌮𑍍 - to the netherworld
𑌗𑍁𑌣 - virtues; qualities
𑌗𑌣𑍈𑌃 - with groups/multitudes (forming 𑌗𑍁𑌣𑌗𑌣𑍈𑌃)
𑌤𑌤𑍍𑌰 - there
𑌅𑌪𑌿 - also (forming 𑌤𑌤𑍍𑌰𑌾𑌪𑍍𑌯𑍍 = 𑌤𑌤𑍍𑌰 + 𑌅𑌪𑌿)
𑌅𑌧𑌃 - downward; below
𑌗𑌮𑍍𑌯𑌤𑌾𑌮𑍍 - let it be gone; let it proceed
𑌶𑍀𑌲𑌮𑍍 - character; good conduct
𑌶𑍈𑌲 - mountain
𑌤𑌟𑌾𑌤𑍍 - from a cliff/precipice
𑌪𑌤𑌤𑍍𑌵 - falling; after falling (as in 𑌶𑍈𑌲𑌤𑌟𑌾𑌤𑍍𑌪𑌤𑌤𑍍𑌵...)
𑌭𑍍𑌹𑌿𑌜𑌨𑌃 - breaking; shattering (as in ...𑌪𑌤𑌤𑍍𑌵𑌭𑌿𑌜𑌨𑌃)
𑌸𑌂𑌦𑌹𑍍𑌯𑌤𑌾𑌮𑍍 - let it be burned
𑌵𑌹𑍍𑌨𑌿𑌨𑌾 - by fire
𑌶𑍌𑌰𑍍𑌯𑍇 - in valor; in heroism
𑌵𑍈𑌰𑌿𑌣𑌿 - on the enemy
𑌵𑌜𑍍𑌰𑌮𑍍 - thunderbolt
𑌆𑌶𑍁 - quickly
𑌨𑌿𑌪𑌤𑌤𑍍 - falling (imperative sense: "let it fall")
𑌅𑌰𑍍𑌥𑌃 - wealth; money; means
𑌅𑌸𑍍𑌤𑍁 - let it be
𑌨𑌃 - for us; ours
𑌕𑍇𑌵𑌲𑌮𑍍 - only
𑌯𑍇𑌨 - by which
𑌏𑌨 - this (forming 𑌯𑍇𑌨𑍈𑌕𑍇𑌨 = 𑌯𑍇𑌨 + 𑌏𑌕𑍇𑌨)
𑌏𑌕𑍇𑌨 - by the one (instrumental singular of 𑌏𑌕)
𑌵𑌿𑌨𑌾 - without
𑌗𑍁𑌣𑌾𑌃 - qualities/virtues
𑌤𑍃𑌣 - grass; straw
𑌲𑌵 - a small piece/fragment (forming 𑌤𑍃𑌣𑌲𑌵)
𑌪𑍍𑌰𑌾𑌯𑌾𑌃 - almost like; comparable to (forming 𑌤𑍃𑌣𑌲𑌵𑌪𑍍𑌰𑌾𑌯𑌾𑌃)
𑌸𑌮𑌸𑍍𑌤𑌾𑌃 - all
𑌇𑌮𑍇 - these

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Let birth and lineage go to the netherworld; let all virtues go even lower there; let character fall from a mountain cliff, shatter, and be burned by fire; let a thunderbolt quickly strike the enemy in the matter of valor - let our one and only aim be wealth, because without that one thing all these "qualities" are as good as a blade of grass.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The verse is intentionally shocking and is best read as biting social commentary. It exposes a harsh truth: when society worships 𑌅𑌰𑍍𑌥 (wealth) above everything, then 𑌜𑌾𑌤𑌿, 𑌗𑍁𑌣, and 𑌶𑍀𑌲 are treated as worthless unless backed by money. In modern life, this appears when a person's respect changes overnight after a promotion or job loss, or when ethics are praised in speech but ignored in hiring and rewards. The verse does not have to be your value system; it is a mirror. The mature response is to acknowledge that money affects practical power, while refusing to let it become your only measure: build competence and financial stability, but keep 𑌶𑍀𑌲 (character) as the foundation so that success does not cost your soul.

𑌧𑌨𑌂 𑌅𑌰𑍍𑌜𑌯 𑌕𑌾𑌕𑍁𑌤𑍍𑌸𑍍𑌥
𑌧𑌨𑌮𑍂𑌲𑌂 𑌇𑌦𑌂 𑌜𑌗𑌤𑍍 ।
𑌅𑌂𑌤𑌰𑌂 𑌨𑌾𑌭𑌿𑌜𑌾𑌨𑌾𑌮𑌿
𑌨𑌿𑌰𑍍𑌧𑌨𑌸𑍍𑌯 𑌮𑍃𑌤𑌸𑍍𑌯 𑌚 ॥ 1.3𑍯 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌅𑌨𑍁𑌷𑍍𑌟𑍁𑌭𑍍): This is in 𑌅𑌨𑍁𑌷𑍍𑌟𑍁𑌭𑍍 (𑌶𑍍𑌲𑍋𑌕) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 8 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦 (32 total; commonly written/recited as two 16-syllable half-verses separated by `।`); 𑌪𑌥𑍍𑌯𑌾 cadence often ends as pAda 1/3 = `x x x x L G x G`, pAda 2/4 = `x x x x L G L G`; a common 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 4th or 5th syllable in each 𑌪𑌾𑌦 (separate from the natural pauses at `।` and `॥`).

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌧𑌨𑌮𑍍 - wealth; means
𑌅𑌰𑍍𑌜𑌯 - earn; acquire
𑌕𑌾𑌕𑍁𑌤𑍍𑌸𑍍𑌥 - descendant of Kakutstha; (address to) Rama
𑌧𑌨𑌮𑍂𑌲𑌮𑍍 - having wealth as the root; based on wealth
𑌇𑌦𑌮𑍍 - this
𑌜𑌗𑌤𑍍 - world
𑌅𑌂𑌤𑌰𑌮𑍍 - difference; distinction
𑌨 - not
𑌅𑌭𑌿𑌜𑌾𑌨𑌾𑌮𑌿 - I know; I recognize (in verse as 𑌨𑌾𑌭𑌿𑌜𑌾𑌨𑌾𑌮𑌿 = 𑌨 + 𑌅𑌭𑌿𑌜𑌾𑌨𑌾𑌮𑌿)
𑌨𑌿𑌰𑍍𑌧𑌨𑌸𑍍𑌯 - of the poor; of one without wealth
𑌮𑍃𑌤𑌸𑍍𑌯 - of the dead
𑌚 - and

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Earn wealth, O 𑌕𑌾𑌕𑍁𑌤𑍍𑌸𑍍𑌥; this world is rooted in wealth. I see no difference between one who is poor and one who is dead.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
This verse states an uncomfortable worldly reality: without resources, a person is often treated as invisible. 𑌭𑌰𑍍𑌤𑍃𑌹𑌰𑌿 is not asking you to worship money; he is warning you not to ignore the practical role of 𑌅𑌰𑍍𑌥 (means). In modern life, financial stability buys time, health choices, education, and the ability to serve others without desperation; lacking it can trap a person in constant crisis where even good intentions cannot act. The balanced takeaway is: earn ethically, budget wisely, and avoid avoidable dependence - and at the same time, remember that human worth is not money. When you can hold both truths, you protect yourself from poverty without becoming a slave of greed.

𑌤𑌾𑌨𑍀𑌂𑌦𑍍𑌰𑌿𑌯𑌾𑌣𑍍𑌯𑌵𑌿𑌕𑌲𑌾𑌨𑌿 𑌤𑌦𑍇𑌵 𑌨𑌾𑌮
𑌸𑌾 𑌬𑍁𑌦𑍍𑌧𑌿𑌰𑌪𑍍𑌰𑌤𑌿𑌹𑌤𑌾 𑌵𑌚𑌨𑌂 𑌤𑌦𑍇𑌵 ।
𑌅𑌰𑍍𑌥𑍋𑌷𑍍𑌮𑌣𑌾 𑌵𑌿𑌰𑌹𑌿𑌤𑌃 𑌪𑍁𑌰𑍁𑌷𑌃 𑌕𑍍𑌷𑌣𑍇𑌨
𑌸𑍋𑌽𑌪𑍍𑌯𑌨𑍍𑌯 𑌏𑌵 𑌭𑌵𑌤𑍀𑌤𑌿 𑌵𑌿𑌚𑌿𑌤𑍍𑌰𑌂 𑌏𑌤𑌥𑍍 ॥ 1.40 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌵𑌸𑌂𑌤𑌤𑌿𑌲𑌕𑌾): This is in 𑌵𑌸𑌂𑌤𑌤𑌿𑌲𑌕𑌾 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 14 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `GGLGLLLGLLGLGG`. No obligatory 𑌯𑌤𑌿 (pause) is defined for this meter; pauses follow sense and natural 𑌦𑌂𑌡 breaks.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌤𑌾𑌨𑌿 - those; the same
𑌇𑌂𑌦𑍍𑌰𑌿𑌯𑌾𑌣𑌿 - senses; faculties
𑌅𑌵𑌿𑌕𑌲𑌾𑌨𑌿 - unimpaired; intact
𑌤𑌤𑍍 - that; the same
𑌏𑌵 - indeed; only
𑌨𑌾𑌮 - name
𑌸𑌾 - that; the same
𑌬𑍁𑌦𑍍𑌧𑌿𑌃 - intelligence; understanding
𑌅𑌪𑍍𑌰𑌤𑌿𑌹𑌤𑌾 - unobstructed; not struck down
𑌵𑌚𑌨𑌮𑍍 - speech; words
𑌤𑌤𑍍 - that; the same
𑌏𑌵 - indeed
𑌅𑌰𑍍𑌥 - wealth; means
𑌉𑌷𑍍𑌮𑌣𑌾 - warmth; heat (instrumental of 𑌉𑌷𑍍𑌮𑌨𑍍; forming 𑌅𑌰𑍍𑌥𑍋𑌷𑍍𑌮𑌣𑌾)
𑌵𑌿𑌰𑌹𑌿𑌤𑌃 - devoid of; separated from
𑌪𑍁𑌰𑍁𑌷𑌃 - person
𑌕𑍍𑌷𑌣𑍇𑌨 - in a moment
𑌸𑌃 - he
𑌅𑌪𑌿 - even (forming 𑌸𑍋𑌽𑌪𑍍𑌯𑍍 = 𑌸𑌃 + 𑌅𑌪𑌿)
𑌅𑌨𑍍𑌯𑌃 - another; different
𑌏𑌵 - indeed
𑌭𑌵𑌤𑌿 - becomes
𑌇𑌤𑌿 - thus
𑌵𑌿𑌚𑌿𑌤𑍍𑌰𑌮𑍍 - strange; astonishing
𑌏𑌤𑌤𑍍 - this

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
The senses are the same and unimpaired; the name is the same; the intelligence is the same and unobstructed; the speech is the same. Yet, in a moment, a person deprived of the "warmth" of wealth becomes as if another - how strange this is!

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
This verse observes how quickly social perception changes with financial status. Nothing essential about the person has changed - 𑌇𑌂𑌦𑍍𑌰𑌿𑌯𑌾 (faculties), 𑌬𑍁𑌦𑍍𑌧𑌿 (intellect), and 𑌵𑌚𑌨 (speech) remain - but without 𑌅𑌰𑍍𑌥 the person is treated as "other." In modern life, you see this after a job loss or business failure: the same individual is suddenly ignored, dismissed, or avoided. The verse is a reminder in two directions: first, build resilience so your life is not at the mercy of one external factor; second, do not become the crowd that worships money. 𑌅𑌦𑍍𑌵𑍈𑌤 goes even deeper: behind all changing roles is the same 𑌆𑌤𑍍𑌮𑌾 - when you remember that, you can respect a person for their being, not for their bank balance.

𑌯𑌸𑍍𑌯𑌾𑌸𑍍𑌤𑌿 𑌵𑌿𑌤𑍍𑌤𑌂 𑌸 𑌨𑌰𑌃 𑌕𑍁𑌲𑍀𑌨𑌃
𑌸 𑌪𑌂𑌡𑌿𑌤𑌃 𑌸 𑌶𑍍𑌰𑍁𑌤𑌵𑌾𑌨𑍍𑌗𑍁𑌣𑌜𑍍𑌞𑌃 ।
𑌸 𑌏𑌵 𑌵𑌕𑍍𑌤𑌾 𑌸 𑌚 𑌦𑌰𑍍𑌶𑌨𑍀𑌯𑌃
𑌸𑌰𑍍𑌵𑍇 𑌗𑍁𑌣𑌾𑌃 𑌕𑌾𑌂𑌚𑌨𑌂 𑌆𑌶𑍍𑌰𑌯𑌂𑌤𑌿 ॥ 1.41 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌉𑌪𑌜𑌾𑌤𑌿): This is in 𑌉𑌪𑌜𑌾𑌤𑌿 Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 11 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; this meter commonly mixes 𑌇𑌂𑌦𑍍𑌰𑌵𑌜𑍍𑌰𑌾 (`GGLGGLLGLGG`) and 𑌉𑌪𑍇𑌂𑌦𑍍𑌰𑌵𑌜𑍍𑌰𑌾 (`LGLGGLLGLGG`) patterns across the 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌯𑌸𑍍𑌯 - whose
𑌅𑌸𑍍𑌤𑌿 - exists; is
𑌵𑌿𑌤𑍍𑌤𑌮𑍍 - wealth; property; means
𑌸𑌃 - that
𑌨𑌰𑌃 - man; person
𑌕𑍁𑌲𑍀𑌨𑌃 - of good family; noble-born (as judged by society)
𑌸𑌃 - he
𑌪𑌂𑌡𑌿𑌤𑌃 - learned; wise
𑌸𑌃 - he
𑌶𑍍𑌰𑍁𑌤𑌵𑌾𑌨𑍍 - learned; well-heard (one who has studied)
𑌗𑍁𑌣 - qualities; virtues
𑌜𑍍𑌞𑌃 - knower (forming 𑌗𑍁𑌣𑌜𑍍𑌞𑌃)
𑌸𑌃 - he
𑌏𑌵 - indeed
𑌵𑌕𑍍𑌤𑌾 - speaker; (good) orator
𑌸𑌃 - he
𑌚 - and
𑌦𑌰𑍍𑌶𑌨𑍀𑌯𑌃 - worthy of being seen; attractive; respectable
𑌸𑌰𑍍𑌵𑍇 - all
𑌗𑍁𑌣𑌾𑌃 - qualities; virtues
𑌕𑌾𑌂𑌚𑌨𑌮𑍍 - gold; wealth
𑌆𑌶𑍍𑌰𑌯𑌂𑌤𑌿 - take refuge in; depend upon; reside in

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
He who has wealth is considered noble; he is considered learned and wise; he is considered educated and a knower of virtues; he alone is considered an orator and even worthy of regard. All "qualities", it seems, take refuge in gold.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
This verse continues the theme of how society warps its judgments around money. It does not say that wealth truly creates 𑌗𑍁𑌣 (virtue); it says that people often attribute every virtue to the wealthy, even when nothing else has changed. In modern life you can notice this bias in how quickly someone is called "brilliant" after success, and how quickly the same person is dismissed after failure. The practical takeaway is twofold: build financial stability so you are not unnecessarily vulnerable, and also train yourself not to confuse wealth with worth. Respect competence and character directly, not the shine of 𑌕𑌾𑌂𑌚𑌨𑌮𑍍.

𑌦𑍌𑌰𑍍𑌮𑌂𑌤𑍍𑌰𑍍𑌯𑌾𑌨𑍍𑌨𑍃𑌪𑌤𑌿𑌰𑍍𑌵𑌿𑌨𑌶𑍍𑌯𑌤𑌿 𑌯𑌤𑌿𑌃 𑌸𑌂𑌗𑌾𑌤𑍍𑌸𑍁𑌤𑍋 𑌲𑌾𑌲𑌨𑌾𑌤𑍍
𑌵𑌿𑌪𑍍𑌰𑍋𑌽𑌨𑌧𑍍𑌯𑌯𑌨𑌾𑌤𑍍𑌕𑍁𑌲𑌂 𑌕𑍁𑌤𑌨𑌯𑌾𑌚𑍍𑌛𑍀𑌲𑌂 𑌖𑌲𑍋𑌪𑌾𑌸𑌨𑌾𑌤𑍍 ।
𑌹𑍍𑌰𑍀𑌰𑍍𑌮𑌦𑍍𑌯𑌾𑌦𑌨𑌵𑍇𑌕𑍍𑌷𑌣𑌾𑌦𑌪𑌿 𑌕𑍃𑌷𑌿𑌃 𑌸𑍍𑌨𑍇𑌹𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌵𑌾𑌸𑌾𑌶𑍍𑌰𑌯𑌾𑌨𑍍
𑌮𑍈𑌤𑍍𑌰𑍀 𑌚𑌾𑌪𑍍𑌰𑌣𑌯𑌾𑌤𑍍𑌸𑌮𑍃𑌦𑍍𑌧𑌿𑌰𑌨𑌯𑌾𑌤𑍍𑌤𑍍𑌯𑌾𑌗𑌪𑍍𑌰𑌮𑌾𑌦𑌾𑌦𑍍𑌧𑌨𑌮𑍍 ॥ 1.42 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍): This is in 𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 19 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `GGGLLGL GLLLG GGLGGLG`; 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 7th and 12th syllables in each 𑌪𑌾𑌦.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌦𑍁𑌰𑍍 - bad; harmful
𑌮𑌂𑌤𑍍𑌰𑍍𑌯𑌾𑌤𑍍 - from counsel/advice (ablative of 𑌮𑌂𑌤𑍍𑌰 in the sense of "counsel"; forming 𑌦𑍌𑌰𑍍𑌮𑌂𑌤𑍍𑌰𑍍𑌯𑌾𑌤𑍍)
𑌨𑍃𑌪𑌤𑌿𑌃 - king; ruler
𑌵𑌿𑌨𑌶𑍍𑌯𑌤𑌿 - perishes; is ruined
𑌯𑌤𑌿𑌃 - ascetic; one who restrains
𑌸𑌂𑌗𑌾𑌤𑍍 - from association/company (𑌸𑌂𑌗)
𑌸𑍁𑌤𑌃 - son
𑌲𑌾𑌲𑌨𑌾𑌤𑍍 - from pampering; indulgent fondling
𑌵𑌿𑌪𑍍𑌰𑌃 - Brahmin (as a representative of a student of 𑌶𑌾𑌸𑍍𑌤𑍍𑌰)
𑌅𑌨𑌧𑍍𑌯𑌯𑌨𑌾𑌤𑍍 - from not studying (ablative of 𑌅𑌨𑍍-𑌅𑌧𑍍𑌯𑌯𑌨)
𑌕𑍁𑌲𑌮𑍍 - family; lineage
𑌕𑍁𑌤𑌨𑌯𑌾𑌤𑍍 - from a bad son (𑌕𑍁 + 𑌤𑌨𑌯)
𑌶𑍀𑌲𑌮𑍍 - character; conduct
𑌖𑌲𑍋𑌪𑌾𑌸𑌨𑌾𑌤𑍍 - from serving/associating with the wicked (𑌖𑌲 + 𑌉𑌪𑌾𑌸𑌨)
𑌹𑍍𑌰𑍀𑌃 - modesty; sense of propriety
𑌮𑌦𑍍𑌯𑌾𑌤𑍍 - from liquor/intoxication (𑌮𑌦𑍍𑌯)
𑌅𑌨𑌵𑍇𑌕𑍍𑌷𑌣𑌾𑌤𑍍 - from lack of supervision; from neglect
𑌅𑌪𑌿 - even
𑌕𑍃𑌷𑌿𑌃 - agriculture; cultivation
𑌸𑍍𑌨𑍇𑌹𑌃 - affection; love
𑌪𑍍𑌰𑌵𑌾𑌸 - living away; separation; travel
𑌆𑌶𑍍𑌰𑌯𑌾𑌤𑍍 - from taking refuge in; from dwelling in (forming 𑌪𑍍𑌰𑌵𑌾𑌸𑌾𑌶𑍍𑌰𑌯𑌾𑌤𑍍)
𑌮𑍈𑌤𑍍𑌰𑍀 - friendship
𑌚 - and
𑌅𑌪𑍍𑌰𑌣𑌯𑌾𑌤𑍍 - from lack of warmth/affection (𑌪𑍍𑌰𑌣𑌯)
𑌸𑌮𑍃𑌦𑍍𑌧𑌿𑌃 - prosperity; flourishing
𑌅𑌨𑌯𑌾𑌤𑍍 - from bad policy; from mismanagement (𑌅-𑌨𑌯)
𑌤𑍍𑌯𑌾𑌗 - giving; charity
𑌪𑍍𑌰𑌮𑌾𑌦𑌾𑌤𑍍 - from careless excess/neglect; from heedlessness
𑌧𑌨𑌮𑍍 - wealth

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
A king is ruined by bad counsel; an ascetic by wrong company; a son by pampering. A Brahmin by not studying; a family by a bad son; character by serving the wicked. Modesty by liquor; even agriculture by neglect; affection by living away. Friendship by lack of warmth; prosperity by bad governance; and wealth by careless giving.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
This is a diagnostic verse: it pairs a role with the most common cause of its downfall. The pattern is simple - greatness is not usually destroyed by one dramatic event, but by a small, repeated weakness: a leader who listens to poor advisors, a seeker who keeps the wrong company, a child raised without boundaries, a student who stops learning, a family that tolerates a destructive member, or a person who normalizes 𑌖𑌲𑍋𑌪𑌾𑌸𑌨 (serving/appeasing the wicked). In modern life, the "anavEkShaNa" example is striking: even a good system fails without maintenance. The verse encourages preventive discipline: choose counsel carefully, set boundaries early, keep learning, supervise what you own, and protect relationships with presence and warmth. Many avoidable collapses are simply the result of ignoring these basics.

𑌦𑌾𑌨𑌂 𑌭𑍋𑌗𑍋 𑌨𑌾𑌶𑌸𑍍𑌤𑌿𑌸𑍍𑌰𑍋
𑌗𑌤𑌯𑍋 𑌭𑌵𑌂𑌤𑌿 𑌵𑌿𑌤𑍍𑌤𑌸𑍍𑌯 ।
𑌯𑍋 𑌨 𑌦𑌦𑌾𑌤𑌿 𑌨 𑌭𑍁𑌂𑌕𑍍𑌤𑍇
𑌤𑌸𑍍𑌯 𑌤𑍃𑌤𑍀𑌯𑌾 𑌗𑌤𑌿𑌰𑍍𑌭𑌵𑌤𑌿 ॥ 1.43 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌆𑌰𑍍𑌯𑌾): This is in 𑌆𑌰𑍍𑌯𑌾 Chandas/Meter: a 𑌮𑌾𑌤𑍍𑌰𑌾-𑌚𑌂𑌦𑌸𑍍 counted by 𑌮𑌾𑌤𑍍𑌰𑌾𑌃 (1 for 𑌲𑌘𑍁, 2 for 𑌗𑍁𑌰𑍁) rather than a fixed syllable count; the usual scheme is 12+18 𑌮𑌾𑌤𑍍𑌰𑌾𑌃 in the first half (30 total) and 12+15 𑌮𑌾𑌤𑍍𑌰𑌾𑌃 in the second half (27 total), often written as four lines; a natural 𑌯𑌤𑌿 (pause) occurs at the 12-𑌮𑌾𑌤𑍍𑌰𑌾 split within each half.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌦𑌾𑌨𑌮𑍍 - giving; charity
𑌭𑍋𑌗𑌃 - enjoyment; use
𑌨𑌾𑌶𑌃 - loss; destruction
𑌤𑌿𑌸𑍍𑌰𑌃 - three
𑌗𑌤𑌯𑌃 - courses; fates; outcomes
𑌭𑌵𑌂𑌤𑌿 - become; are
𑌵𑌿𑌤𑍍𑌤𑌸𑍍𑌯 - of wealth
𑌯𑌃 - he who
𑌨 - not
𑌦𑌦𑌾𑌤𑌿 - gives
𑌨 - not
𑌭𑍁𑌂𑌕𑍍𑌤𑍇 - enjoys; uses
𑌤𑌸𑍍𑌯 - for him; of him
𑌤𑍃𑌤𑍀𑌯𑌾 - the third
𑌗𑌤𑌿𑌃 - fate; outcome
𑌭𑌵𑌤𑌿 - becomes

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Wealth has three possible outcomes: giving, enjoyment, and destruction. For the one who neither gives nor enjoys, the third fate - loss - inevitably becomes his.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The verse is practical economics wrapped as ethics. If you have resources, you can either share them (𑌦𑌾𑌨), use them wisely (𑌭𑍋𑌗 as "appropriate enjoyment"), or lose them (𑌨𑌾𑌶) through time, neglect, inflation, disputes, or sudden events. Hoarding without purpose is not safety; it is simply postponing the third outcome. In modern life, this encourages intentionality: budget for giving, budget for necessary and uplifting enjoyment, and invest rather than letting money rot. From a spiritual angle, 𑌦𑌾𑌨 reduces 𑌲𑍋𑌭 (greed) and loosens attachment, which supports inner freedom; but even on a purely worldly level, it is wiser to direct wealth than to be dragged by its decay.

𑌮𑌣𑌿𑌃 𑌶𑌾𑌣𑍋𑌲𑍍𑌲𑍀𑌢𑌃 𑌸𑌮𑌰𑌵𑌿𑌜𑌯𑍀 𑌹𑍇𑌤𑌿𑌦𑌲𑌿𑌤𑍋
𑌮𑌦𑌕𑍍𑌷𑍀𑌣𑍋 𑌨𑌾𑌗𑌃 𑌶𑌰𑌦𑌿 𑌸𑌰𑌿𑌤𑌃 𑌶𑍍𑌯𑌾𑌨𑌪𑍁𑌲𑌿𑌨𑌾𑌃 ।
𑌕𑌲𑌾𑌶𑍇𑌷𑌶𑍍𑌚𑌂𑌦𑍍𑌰𑌃 𑌸𑍁𑌰𑌤𑌮𑍃𑌦𑌿𑌤𑌾 𑌬𑌾𑌲𑌵𑌨𑌿𑌤𑌾
𑌤𑌨𑍍𑌨𑌿𑌮𑍍𑌨𑌾 𑌶𑍋𑌭𑌂𑌤𑍇 𑌗𑌲𑌿𑌤𑌵𑌿𑌭𑌵𑌾𑌶𑍍𑌚𑌾𑌰𑍍𑌥𑌿𑌷𑍁 𑌨𑌰𑌾𑌃 ॥ 1.44 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌶𑌿𑌖𑍍𑌹𑌰𑌿𑌨𑍀): This is in 𑌶𑌿𑌖𑍍𑌹𑌰𑌿𑌨𑍀 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 17 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `LGGGGG LLLLL GGLLLG`; 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 6th and 11th syllables in each 𑌪𑌾𑌦.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌮𑌣𑌿𑌃 - gem; jewel
𑌶𑌾𑌣𑌾 - whetstone; polishing stone
𑌉𑌲𑍍𑌲𑍀𑌢𑌃 - rubbed; polished; scraped (forming 𑌶𑌾𑌣𑍋𑌲𑍍𑌲𑍀𑌢𑌃 = 𑌶𑌾𑌣𑌾 + 𑌉𑌲𑍍𑌲𑍀𑌢𑌃)
𑌸𑌮𑌰 - battle
𑌵𑌿𑌜𑌯𑍀 - victorious (forming 𑌸𑌮𑌰𑌵𑌿𑌜𑌯𑍀)
𑌹𑍇𑌤𑌿 - weapon
𑌦𑌲𑌿𑌤𑌃 - split; crushed; wounded (forming 𑌹𑍇𑌤𑌿𑌦𑌲𑌿𑌤𑍋)
𑌮𑌦 - rut; intoxication (of an elephant)
𑌕𑍍𑌷𑍀𑌣𑌃 - diminished; dried up; exhausted (forming 𑌮𑌦𑌕𑍍𑌷𑍀𑌣𑍋)
𑌨𑌾𑌗𑌃 - elephant
𑌶𑌰𑌦𑌿 - in autumn (𑌶𑌰𑌦𑍍)
𑌸𑌰𑌿𑌤𑌃 - rivers
𑌶𑍍𑌯𑌾𑌨 - dried/settled; calm; with exposed banks (in verse as 𑌶𑍍𑌯𑌾𑌨𑌪𑍁𑌲𑌿𑌨𑌾𑌃)
𑌪𑍁𑌲𑌿𑌨𑌾𑌃 - sandbanks/shores
𑌕𑌲𑌾 - digit; phase (as of the moon)
𑌶𑍇𑌷𑌃 - remaining; remainder (forming 𑌕𑌲𑌾𑌶𑍇𑌷𑌶𑍍𑌚𑌂𑌦𑍍𑌰𑌃)
𑌚𑌂𑌦𑍍𑌰𑌃 - moon
𑌸𑍁𑌰𑌤 - lovemaking; intimacy
𑌮𑍃𑌦𑌿𑌤𑌾 - softened; made tender; moved to tears
𑌬𑌾𑌲 - young
𑌵𑌨𑌿𑌤𑌾 - woman (forming 𑌸𑍁𑌰𑌤𑌮𑍃𑌦𑌿𑌤𑌾 𑌬𑌾𑌲𑌵𑌨𑌿𑌤𑌾)
𑌤𑌤𑍍 - that; in that state
𑌨𑌿𑌮𑍍𑌨𑌾𑌃 - lowered; humbled; diminished
𑌶𑍋𑌭𑌂𑌤𑍇 - shine; are beautiful
𑌗𑌲𑌿𑌤 - fallen away; slipped off; lost
𑌵𑌿𑌭𑌵𑌾𑌃 - wealth; power (forming 𑌗𑌲𑌿𑌤𑌵𑌿𑌭𑌵𑌾𑌃)
𑌚 - and; also
𑌅𑌰𑍍𑌥𑌿𑌷𑍁 - among supplicants; in the state of seeking/begging (𑌅𑌰𑍍𑌥𑌿𑌨𑍍)
𑌨𑌰𑌾𑌃 - people; men

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
A gem shines when polished on a whetstone; a warrior shines even when wounded after victory in battle; an elephant shines when the rut has dried up; rivers shine in autumn with exposed sandbanks; the moon shines when only a sliver of its phase remains; and a young woman shines when softened after intimacy. Likewise, people whose wealth has slipped away also shine when they become humble seekers.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The common thread is "beauty after reduction." Polishing removes roughness; battle and loss remove complacency; autumn reveals the shape of the river; the waning moon reveals delicacy; and tenderness after intimacy reveals softness. 𑌭𑌰𑍍𑌤𑍃𑌹𑌰𑌿 applies this to people: when 𑌵𑌿𑌭𑌵 (wealth/power) falls away, the swagger often dissolves and a more human humility appears - and that can be genuinely attractive. In modern life, setbacks sometimes make a person easier to relate to: they listen more, speak less harshly, and value relationships over status. The higher application is to choose that humility without needing the fall: let "polishing" happen through self-reflection and good company, not only through loss.

𑌪𑌰𑌿𑌕𑍍𑌷𑍀𑌣𑌃 𑌕𑌶𑍍𑌚𑌿𑌤𑍍𑌸𑍍𑌪𑍃𑌹𑌯𑌤𑌿 𑌯𑌵𑌾𑌨𑌾𑌂 𑌪𑍍𑌰𑌸𑍃𑌤𑌯𑍇
𑌸 𑌪𑌶𑍍𑌚𑌾𑌤𑍍𑌸𑌂𑌪𑍂𑌰𑍍𑌣𑌃 𑌕𑌲𑌯𑌤𑌿 𑌧𑌰𑌿𑌤𑍍𑌰𑍀𑌂 𑌤𑍃𑌣𑌸𑌮𑌾𑌮𑍍 ।
𑌅𑌤𑌶𑍍𑌚𑌾𑌨𑍈𑌕𑌾𑌂𑌤𑍍𑌯𑌾𑌦𑍍𑌗𑍁𑌰𑍁𑌲𑌘𑍁𑌤𑌯𑌾𑌽𑌰𑍍𑌥𑍇𑌷𑍁 𑌧𑌨𑌿𑌨𑌾𑌮𑍍
𑌅𑌵𑌸𑍍𑌥𑌾 𑌵𑌸𑍍𑌤𑍂𑌨𑌿 𑌪𑍍𑌰𑌥𑌯𑌤𑌿 𑌚 𑌸𑌂𑌕𑍋𑌚𑌯𑌤𑌿 𑌚 ॥ 1.45 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌶𑌿𑌖𑍍𑌹𑌰𑌿𑌨𑍀): This is in 𑌶𑌿𑌖𑍍𑌹𑌰𑌿𑌨𑍀 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 17 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `LGGGGG LLLLL GGLLLG`; 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 6th and 11th syllables in each 𑌪𑌾𑌦.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌪𑌰𑌿𑌕𑍍𑌷𑍀𑌣𑌃 - completely exhausted; impoverished; reduced
𑌕𑌶𑍍𑌚𑌿𑌤𑍍 - someone
𑌸𑍍𑌪𑍃𑌹𑌯𑌤𑌿 - longs for; desires
𑌯𑌵𑌾𑌨𑌾𑌮𑍍 - of barley
𑌪𑍍𑌰𑌸𑍃𑌤𑌯𑍇 - for a handful (a measure: "prasRuti")
𑌸𑌃 - he
𑌪𑌶𑍍𑌚𑌾𑌤𑍍 - later
𑌸𑌂𑌪𑍂𑌰𑍍𑌣𑌃 - full; satisfied; complete
𑌕𑌲𑌯𑌤𑌿 - considers; regards
𑌧𑌰𑌿𑌤𑍍𑌰𑍀𑌮𑍍 - the earth
𑌤𑍃𑌣𑌸𑌮𑌾𑌮𑍍 - as equal to grass; as mere straw
𑌅𑌤𑌃 - therefore
𑌚 - and
𑌅𑌨𑍈𑌕𑌾𑌂𑌤𑍍𑌯𑌾𑌤𑍍 - from non-absoluteness; from the lack of a fixed one-sided measure (𑌨 + 𑌏𑌕𑌾𑌂𑌤)
𑌗𑍁𑌰𑍁 - heavy; great
𑌲𑌘𑍁𑌤𑌯𑌾 - by lightness/smallness; by being "great or small" (forming 𑌗𑍁𑌰𑍁𑌲𑌘𑍁𑌤𑌯𑌾)
𑌅𑌰𑍍𑌥𑍇𑌷𑍁 - in objects/wealth; in "things" (𑌅𑌰𑍍𑌥 here as means/possessions)
𑌧𑌨𑌿𑌨𑌾𑌮𑍍 - of the wealthy
𑌅𑌵𑌸𑍍𑌥𑌾 - condition; state
𑌵𑌸𑍍𑌤𑍂𑌨𑌿 - things; objects
𑌪𑍍𑌰𑌥𑌯𑌤𑌿 - expands; magnifies; makes appear large
𑌚 - and
𑌸𑌂𑌕𑍋𑌚𑌯𑌤𑌿 - contracts; diminishes; makes appear small
𑌚 - and

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Someone utterly impoverished longs for a mere handful of barley; later, once full and satisfied, he regards even the whole earth as no more than straw. Therefore, because there is no fixed measure in these matters, the condition of the wealthy makes things appear great or small - it expands them and it also shrinks them.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The verse is about relativity of perception. Hunger makes a handful of barley look like treasure; satiety makes even the world look small. 𑌅𑌨𑍈𑌕𑌾𑌂𑌤𑍍𑌯 means "no single fixed standpoint": value changes with state of mind and circumstance. In modern life this is why people experience lifestyle inflation - yesterday's luxury becomes today's baseline - and why desires keep shifting rather than ending. The practical application is to watch the moving target: before chasing "more", ask whether the craving is about real need or about inner emptiness. When you cultivate contentment and clarity, you stop letting circumstances decide what feels "big" or "small", and you choose deliberately.

𑌰𑌾𑌜𑌂𑌦𑍁𑌧𑍁𑌕𑍍𑌷𑌸𑌿 𑌯𑌦𑌿 𑌕𑍍𑌷𑌿𑌤𑌿𑌧𑍇𑌨𑍁𑌂 𑌏𑌤𑌾𑌂
𑌤𑍇𑌨𑌾𑌦𑍍𑌯 𑌵𑌤𑍍𑌸𑌂 𑌇𑌵 𑌲𑍋𑌕𑌂 𑌅𑌮𑍁𑌂 𑌪𑍁𑌷𑌾𑌣
𑌤𑌸𑍍𑌮𑌿𑌂𑌶𑍍𑌚 𑌸𑌮𑍍𑌯𑌗𑌨𑌿𑌶𑌂 𑌪𑌰𑌿𑌪𑍋𑌷𑍍𑌯𑌮𑌾𑌣𑍇
𑌨𑌾𑌨𑌾𑌫𑌲𑍈𑌃 𑌫𑌲𑌤𑌿 𑌕𑌲𑍍𑌪𑌲𑌤𑍇𑌵 𑌭𑍂𑌮𑌿𑌃 ॥ 1.46 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌵𑌸𑌂𑌤𑌤𑌿𑌲𑌕𑌾): This is in 𑌵𑌸𑌂𑌤𑌤𑌿𑌲𑌕𑌾 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 14 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `GGLGLLLGLLGLGG`. No obligatory 𑌯𑌤𑌿 (pause) is defined for this meter; pauses follow sense and natural 𑌦𑌂𑌡 breaks.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌰𑌾𑌜𑌨𑍍 - O king!
𑌦𑍁𑌹𑍁𑌕𑍍𑌷𑌸𑌿 - you wish to milk (desiderative/intent sense from 𑌦𑍁𑌹𑍍)
𑌯𑌦𑌿 - if
𑌕𑍍𑌷𑌿𑌤𑌿 - earth
𑌧𑍇𑌨𑍁𑌮𑍍 - cow (accusative of 𑌧𑍇𑌨𑍁), forming 𑌕𑍍𑌷𑌿𑌤𑌿𑌧𑍇𑌨𑍁𑌮𑍍 ("earth-cow")
𑌏𑌤𑌾𑌮𑍍 - this
𑌤𑍇𑌨 - therefore; by that
𑌅𑌦𑍍𑌯 - today; now
𑌵𑌤𑍍𑌸𑌮𑍍 - calf
𑌇𑌵 - like
𑌲𑍋𑌕𑌮𑍍 - the people; the world
𑌅𑌮𑍁𑌮𑍍 - this
𑌪𑍁𑌷𑌾𑌣 - nourish! (imperative of 𑌪𑍁𑌷𑍍)
𑌤𑌸𑍍𑌮𑌿𑌨𑍍 - in that; when that (in verse as 𑌤𑌸𑍍𑌮𑌿𑌂𑌶𑍍𑌚 = 𑌤𑌸𑍍𑌮𑌿𑌨𑍍 + 𑌚)
𑌚 - and
𑌸𑌮𑍍𑌯𑌕𑍍 - properly; well
𑌅𑌨𑌿𑌶𑌮𑍍 - continually; without break
𑌪𑌰𑌿𑌪𑍋𑌷𑍍𑌯𑌮𑌾𑌣𑍇 - being well-nourished; being properly cared for
𑌨𑌾𑌨𑌾 - many kinds
𑌫𑌲𑍈𑌃 - with fruits/results (instrumental plural of 𑌫𑌲)
𑌫𑌲𑌤𑌿 - bears fruit; yields
𑌕𑌲𑍍𑌪𑌲𑌤𑌾 - wish-fulfilling creeper
𑌇𑌵 - like
𑌭𑍂𑌮𑌿𑌃 - earth

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
O king, if you wish to milk this earth-cow, then nourish this people-world as you would a calf. When it is properly and continually cared for, the earth yields many fruits like a wish-fulfilling creeper.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
This is a classic teaching on leadership: you cannot extract sustainably without first investing. The metaphor is simple: if the ruler wants revenue and prosperity, the "calf" - the people - must be nourished through protection, fairness, and opportunity. In modern life, the same principle applies to managers and institutions: you cannot demand output while starving the inputs (time, training, psychological safety, and decent compensation). When people are cared for, they naturally create value; the system becomes a 𑌕𑌲𑍍𑌪𑌲𑌤𑌾 (wish-fulfilling creeper) not by magic, but by good conditions. The verse is a reminder that real prosperity is grown, not squeezed.

𑌸𑌤𑍍𑌯𑌾𑌨𑍃𑌤𑌾 𑌚 𑌪𑌰𑍁𑌷𑌾 𑌪𑍍𑌰𑌿𑌯𑌵𑌾𑌦𑌿𑌨𑍀 𑌚
𑌹𑌿𑌂𑌸𑍍𑌰𑌾 𑌦𑌯𑌾𑌲𑍁𑌰𑌪𑌿 𑌚𑌾𑌰𑍍𑌥𑌪𑌰𑌾 𑌵𑌦𑌾𑌨𑍍𑌯𑌾 ।
𑌨𑌿𑌤𑍍𑌯𑌵𑍍𑌯𑌯𑌾 𑌪𑍍𑌰𑌚𑍁𑌰𑌨𑌿𑌤𑍍𑌯𑌧𑌨𑌾𑌗𑌮𑌾 𑌚
𑌵𑌾𑌰𑌾𑌂𑌗𑌨𑍇𑌵 𑌨𑍃𑌪𑌨𑍀𑌤𑌿𑌰𑌨𑍇𑌕𑌰𑍂𑌪𑌾 ॥ 1.4𑍭 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌵𑌸𑌂𑌤𑌤𑌿𑌲𑌕𑌾): This is in 𑌵𑌸𑌂𑌤𑌤𑌿𑌲𑌕𑌾 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 14 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `GGLGLLLGLLGLGG`. No obligatory 𑌯𑌤𑌿 (pause) is defined for this meter; pauses follow sense and natural 𑌦𑌂𑌡 breaks.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌸𑌤𑍍𑌯 - true
𑌅𑌨𑍃𑌤𑌾 - untrue; false (forming 𑌸𑌤𑍍𑌯𑌾𑌨𑍃𑌤𑌾 - both truth and falsehood)
𑌚 - and
𑌪𑌰𑍁𑌷𑌾 - harsh; rough
𑌪𑍍𑌰𑌿𑌯 - pleasing; dear
𑌵𑌾𑌦𑌿𑌨𑍀 - speaking (feminine; forming 𑌪𑍍𑌰𑌿𑌯𑌵𑌾𑌦𑌿𑌨𑍀 - sweet-speaking)
𑌚 - and
𑌹𑌿𑌂𑌸𑍍𑌰𑌾 - violent; causing harm
𑌦𑌯𑌾𑌲𑍁𑌃 - compassionate; kind
𑌅𑌪𑌿 - also
𑌚 - and
𑌅𑌰𑍍𑌥 - wealth; interest; advantage
𑌪𑌰𑌾 - devoted to; centered on (forming 𑌚𑌾𑌰𑍍𑌥𑌪𑌰𑌾)
𑌵𑌦𑌾𑌨𑍍𑌯𑌾 - generous; giving
𑌨𑌿𑌤𑍍𑌯 - constant; always
𑌵𑍍𑌯𑌯𑌾 - spending; expenditure (forming 𑌨𑌿𑌤𑍍𑌯𑌵𑍍𑌯𑌯𑌾)
𑌪𑍍𑌰𑌚𑍁𑌰 - abundant; much
𑌅𑌨𑌿𑌤𑍍𑌯 - uncertain; not steady
𑌧𑌨 - wealth
𑌆𑌗𑌮𑌾 - income; arrival/coming-in (forming 𑌪𑍍𑌰𑌚𑍁𑌰𑌨𑌿𑌤𑍍𑌯𑌧𑌨𑌾𑌗𑌮𑌾)
𑌚 - and
𑌵𑌾𑌰𑌾𑌂𑌗𑌨𑌾 - courtesan; prostitute
𑌏𑌵 - like; just as
𑌨𑍃𑌪 - king
𑌨𑍀𑌤𑌿𑌃 - policy; conduct; statecraft (forming 𑌨𑍃𑌪𑌨𑍀𑌤𑌿𑌃)
𑌅𑌨𑍇𑌕𑌰𑍂𑌪𑌾 - of many forms; multifaceted

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
The policy of kings is many-formed like a courtesan: it can be truthful and false, harsh and sweet-speaking; violent and yet compassionate; greedy for gain and yet generous; always spending, and yet receiving uncertain income.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The verse is a realistic description of political life: statecraft often shifts masks depending on need. By comparing it to a 𑌵𑌾𑌰𑌾𑌂𑌗𑌨𑌾 (courtesan), 𑌭𑌰𑍍𑌤𑍃𑌹𑌰𑌿 implies skillful performance, but also moral ambiguity. In modern life, this helps you avoid naivety: institutions may speak sweetly while protecting interests, and may be kind in one situation and harsh in another. The practical application is to judge by consistent actions, not by temporary words; and if you hold leadership, to remember that flexibility need not mean deceit. Strong governance can be firm without cruelty and strategic without abandoning 𑌧𑌰𑍍𑌮.

𑌆𑌜𑍍𑌞𑌾 𑌕𑍀𑌰𑍍𑌤𑌿𑌃 𑌪𑌾𑌲𑌨𑌂 𑌬𑍍𑌰𑌾𑌹𑍍𑌮𑌣𑌾𑌨𑌾𑌂
𑌦𑌾𑌨𑌂 𑌭𑍋𑌗𑍋 𑌮𑌿𑌤𑍍𑌰𑌸𑌂𑌰𑌕𑍍𑌷𑌣𑌂 𑌚
𑌯𑍇𑌷𑌾𑌂 𑌏𑌤𑍇 𑌷𑌡𑍍𑌗𑍁𑌣𑌾 𑌨 𑌪𑍍𑌰𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤𑌾𑌃
𑌕𑍋𑌽𑌰𑍍𑌥𑌸𑍍𑌤𑍇𑌷𑌾𑌂 𑌪𑌾𑌰𑍍𑌥𑌿𑌵𑍋𑌪𑌾𑌶𑍍𑌰𑌯𑍇𑌣 ॥ 1.4𑍮 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌶𑌾𑌲𑌿𑌨𑍀): This is in 𑌶𑌾𑌲𑌿𑌨𑍀 (𑌤𑍍𑌰𑌿𑌷𑍍𑌟𑍁𑌭𑍍 class) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 11 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `GGGG GLG GLGG`; 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 4th syllable (and some traditions also observe an additional pause after the 7th).

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌆𑌜𑍍𑌞𑌾 - command; authority; the power to give orders
𑌕𑍀𑌰𑍍𑌤𑌿𑌃 - fame; good reputation
𑌪𑌾𑌲𑌨𑌮𑍍 - protection; care
𑌬𑍍𑌰𑌾𑌹𑍍𑌮𑌣𑌾𑌨𑌾𑌂 - of 𑌬𑍍𑌰𑌾𑌹𑍍𑌮𑌣s (learned and principled people; guardians of 𑌶𑌾𑌸𑍍𑌤𑍍𑌰)
𑌦𑌾𑌨𑌮𑍍 - giving; generosity
𑌭𑍋𑌗𑌃 - enjoyment; rightful use of resources
𑌮𑌿𑌤𑍍𑌰 - friend; ally
𑌸𑌂𑌰𑌕𑍍𑌷𑌣𑌮𑍍 - protection; safeguarding (forming 𑌮𑌿𑌤𑍍𑌰𑌸𑌂𑌰𑌕𑍍𑌷𑌣𑌮𑍍)
𑌚 - and
𑌯𑍇𑌷𑌾𑌂 - for whom; of those in whom
𑌏𑌤𑍇 - these
𑌷𑌡𑍍 - six
𑌗𑍁𑌣𑌾𑌃 - qualities
𑌨 - not
𑌪𑍍𑌰𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤𑌾𑌃 - active; practiced; functioning
𑌕𑌃 - what
𑌅𑌰𑍍𑌥𑌃 - use; purpose; benefit (in verse as 𑌕𑍋𑌽𑌰𑍍𑌥𑌃 = 𑌕𑌃 + 𑌅𑌰𑍍𑌥𑌃)
𑌤𑍇𑌷𑌾𑌂 - of/for them
𑌪𑌾𑌰𑍍𑌥𑌿𑌵 - kingly; royal
𑌉𑌪𑌾𑌶𑍍𑌰𑌯𑍇𑌣 - by resorting to; by taking refuge in (forming 𑌪𑌾𑌰𑍍𑌥𑌿𑌵𑍋𑌪𑌾𑌶𑍍𑌰𑌯𑍇𑌣)

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Authority, reputation, protection of the learned, generosity, rightful enjoyment, and safeguarding of friends - if these six qualities are not present, what use is kingship (or dependence on such kingship) at all?

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The verse defines leadership in responsibilities rather than in privilege. 𑌆𑌜𑍍𑌞𑌾 is meaningful only when it creates order; 𑌕𑍀𑌰𑍍𑌤𑌿 comes from trust; protecting the learned means protecting values and long-term wisdom; 𑌦𑌾𑌨 keeps society circulating; 𑌭𑍋𑌗 reminds that resources are meant to be used, not merely hoarded; and 𑌮𑌿𑌤𑍍𑌰𑌸𑌂𑌰𑌕𑍍𑌷𑌣 is loyalty to allies and commitments. In modern life, these map well to good management: clear decisions, credibility, protecting expertise, fair rewards, healthy use of budgets, and standing by your people. Without these, authority becomes empty power, and people eventually stop trusting it.

𑌯𑌦𑍍𑌧𑌾𑌤𑍍𑌰𑌾 𑌨𑌿𑌜𑌭𑌾𑌲𑌪𑌟𑍍𑌟𑌲𑌿𑌖𑌿𑌤𑌂 𑌸𑍍𑌤𑍋𑌕𑌂 𑌮𑌹𑌦𑍍𑌵𑌾 𑌧𑌨𑌂
𑌤𑌤𑍍𑌪𑍍𑌰𑌾𑌪𑍍𑌨𑍋𑌤𑌿 𑌮𑌰𑍁𑌸𑍍𑌥𑌲𑍇𑌽𑌪𑌿 𑌨𑌿𑌤𑌰𑌾𑌂 𑌮𑍇𑌰𑍌 𑌤𑌤𑍋 𑌨𑌾𑌧𑌿𑌕𑌮𑍍 ।
𑌤𑌦𑍍𑌧𑍀𑌰𑍋 𑌭𑌵 𑌵𑌿𑌤𑍍𑌤𑌵𑌤𑍍𑌸𑍁 𑌕𑍃𑌪𑌣𑌾𑌂 𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤𑌿𑌂 𑌵𑍃𑌥𑌾 𑌸𑌾 𑌕𑍃𑌥𑌾𑌃
𑌕𑍂𑌪𑍇 𑌪𑌶𑍍𑌯 𑌪𑌯𑍋𑌨𑌿𑌧𑌾𑌵𑌪𑌿 𑌘𑌟𑍋 𑌗𑍃𑌹𑍍𑌣𑌾𑌤𑌿 𑌤𑍁𑌲𑍍𑌯𑌂 𑌜𑌲𑌮𑍍 ॥ 1.4𑍯 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍): This is in 𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 19 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `GGGLLGL GLLLG GGLGGLG`; 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 7th and 12th syllables in each 𑌪𑌾𑌦.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌯𑌤𑍍 - what; whatever
𑌧𑌾𑌤𑍍𑌰𑌾 - by the creator; by fate/dispensation (𑌧𑌾𑌤𑍃)
𑌨𑌿𑌜 - one's own
𑌭𑌾𑌲𑌪𑌟𑍍𑌟 - the "forehead-surface" (as a place where fate is said to be written)
𑌲𑌿𑌖𑌿𑌤𑌮𑍍 - written
𑌸𑍍𑌤𑍋𑌕𑌮𑍍 - little
𑌮𑌹𑌤𑍍 - great; much
𑌵𑌾 - or
𑌧𑌨𑌮𑍍 - wealth
𑌤𑌤𑍍 - that
𑌪𑍍𑌰𑌾𑌪𑍍𑌨𑍋𑌤𑌿 - attains; obtains
𑌮𑌰𑍁𑌸𑍍𑌥𑌲𑍇 - even in a desert (locative of 𑌮𑌰𑍁𑌸𑍍𑌥𑌲)
𑌅𑌪𑌿 - even (forming 𑌮𑌰𑍁𑌸𑍍𑌥𑌲𑍇𑌽𑌪𑌿)
𑌨𑌿𑌤𑌰𑌾𑌮𑍍 - surely; completely
𑌮𑍇𑌰𑍌 - on Meru (locative of 𑌮𑍇𑌰𑍁)
𑌤𑌤𑌃 - than that
𑌨 - not
𑌅𑌧𑌿𑌕𑌮𑍍 - more
𑌤𑌤𑍍 - therefore
𑌧𑍀𑌰𑌃 - steady; patient; composed
𑌭𑌵 - be (imperative)
𑌵𑌿𑌤𑍍𑌤𑌵𑌤𑍍𑌸𑍁 - in matters of wealth; regarding wealth
𑌕𑍃𑌪𑌣𑌾𑌮𑍍 - miserly; stingy (accusative feminine of 𑌕𑍃𑌪𑌣)
𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤𑌿𑌮𑍍 - conduct; habit
𑌵𑍃𑌥𑌾 - in vain; uselessly
𑌸𑌾 - that
𑌕𑍃𑌥𑌾𑌃 - you have done (2nd person; in verse as 𑌕𑍃𑌥𑌾𑌃)
𑌕𑍂𑌪𑍇 - in a well
𑌪𑌶𑍍𑌯 - see!
𑌪𑌯𑍋𑌨𑌿𑌧𑍌 - in the ocean (literally, "treasury of waters")
𑌅𑌪𑌿 - even
𑌘𑌟𑌃 - pot; bucket
𑌗𑍃𑌹𑍍𑌣𑌾𑌤𑌿 - takes; draws
𑌤𑍁𑌲𑍍𑌯𑌮𑍍 - equal; the same
𑌜𑌲𑌮𑍍 - water

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Whatever little or much wealth the dispenser of fate has written on one's own forehead, one obtains it - even in a desert; and even on Meru one does not get more than that. Therefore, be steady about wealth and do not adopt a miserly way of life in vain. Look: whether in a well or even in the ocean, a pot draws only the same measure of water.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The verse combines fate and restraint. It is saying: within whatever "quota" life brings, excessive anxiety and stinginess do not actually expand the bucket. The pot-and-ocean image is excellent: you can stand before a vast opportunity, but you still draw only what your capacity and preparedness allow. In modern life, this can be read as a warning against both greed and paralysis: work and plan, but do not let fear turn you into a 𑌕𑍃𑌪𑌣 (miser) who cannot enjoy, share, or trust. A calm, generous mind uses resources intelligently; a tight, panicked mind hoards and still feels poor. The verse points toward 𑌧𑍈𑌰𑍍𑌯 (steadiness) and proportion.

𑌤𑍍𑌵𑌂 𑌏𑌵 𑌚𑌾𑌤𑌕𑌾𑌧𑌾𑌰𑍋𑌽
𑌸𑍀𑌤𑌿 𑌕𑍇𑌷𑌾𑌂 𑌨 𑌗𑍋𑌚𑌰𑌃 ।
𑌕𑌿𑌂 𑌅𑌂𑌭𑍋𑌦𑌵𑌰𑌾𑌸𑍍𑌮𑌾𑌕𑌂
𑌕𑌾𑌰𑍍𑌪𑌣𑍍𑌯𑍋𑌕𑍍𑌤𑌂 𑌪𑍍𑌰𑌤𑍀𑌕𑍍𑌷𑌸𑍇 ॥ 1.50 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌅𑌨𑍁𑌷𑍍𑌟𑍁𑌭𑍍): This is in 𑌅𑌨𑍁𑌷𑍍𑌟𑍁𑌭𑍍 (𑌶𑍍𑌲𑍋𑌕) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 8 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦 (32 total; commonly written/recited as two 16-syllable half-verses separated by `।`); 𑌪𑌥𑍍𑌯𑌾 cadence often ends as pAda 1/3 = `x x x x L G x G`, pAda 2/4 = `x x x x L G L G`; a common 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 4th or 5th syllable in each 𑌪𑌾𑌦 (separate from the natural pauses at `।` and `॥`).

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌤𑍍𑌵𑌮𑍍 - you
𑌏𑌵 - alone; indeed
𑌚𑌾𑌤𑌕 - the 𑌚𑌾𑌤𑌕 bird (poetically known for waiting only for rain from clouds)
𑌆𑌧𑌾𑌰𑌃 - support; refuge (in verse as 𑌆𑌧𑌾𑌰𑍋𑌽)
𑌅𑌸𑌿 - you are (sandhi in verse: 𑌆𑌧𑌾𑌰𑍋𑌽 𑌸𑍀𑌤𑌿 = 𑌆𑌧𑌾𑌰𑌃 + 𑌅𑌸𑌿 + 𑌇𑌤𑌿)
𑌇𑌤𑌿 - thus; this (statement)
𑌕𑍇𑌷𑌾𑌂 - of whom? / for whom?
𑌨 - not
𑌗𑍋𑌚𑌰𑌃 - within reach; within awareness
𑌕𑌿𑌮𑍍 - why?
𑌅𑌂𑌭𑍋𑌦 - cloud
𑌵𑌰 - best; excellent (forming 𑌅𑌂𑌭𑍋𑌦𑌵𑌰)
𑌅𑌸𑍍𑌮𑌾𑌕𑌮𑍍 - of us (in verse as 𑌅𑌂𑌭𑍋𑌦𑌵𑌰𑌾𑌸𑍍𑌮𑌾𑌕𑌂 = 𑌅𑌂𑌭𑍋𑌦𑌵𑌰 + 𑌅𑌸𑍍𑌮𑌾𑌕𑌮𑍍)
𑌕𑌾𑌰𑍍𑌪𑌣𑍍𑌯 - wretchedness; helplessness; petty begging
𑌉𑌕𑍍𑌤𑌮𑍍 - spoken words; utterance (forming 𑌕𑌾𑌰𑍍𑌪𑌣𑍍𑌯𑍋𑌕𑍍𑌤𑌂)
𑌪𑍍𑌰𑌤𑍀𑌕𑍍𑌷𑌸𑍇 - do you wait for? do you expect?

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
You alone are the refuge of the 𑌚𑌾𑌤𑌕 - who does not know this? Then, O best of clouds, why do you wait for our wretched pleading words?

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The 𑌚𑌾𑌤𑌕 is a symbol of single-pointed dependence: it is said to drink only raindrops from the cloud, not water from the ground. That exclusive trust is both its beauty and its vulnerability. In modern life, the verse can be read in two directions. For the seeker, it suggests focus: if you decide what truly sustains you (values, truth, inner steadiness), do not keep bargaining with lesser sources. For the giver or leader (the "cloud"), it is a reminder not to wait for people to beg: nourish proactively, especially when you already know the need. When help has to be extracted through 𑌕𑌾𑌰𑍍𑌪𑌣𑍍𑌯 (humiliating pleading), something in the relationship is already unhealthy.

𑌰𑍇 𑌰𑍇 𑌚𑌾𑌤𑌕 𑌸𑌾𑌵𑌧𑌾𑌨𑌮𑌨𑌸𑌾 𑌮𑌿𑌤𑍍𑌰 𑌕𑍍𑌷𑌣𑌂 𑌶𑍍𑌰𑍂𑌯𑌤𑌾𑌮𑍍
𑌅𑌂𑌭𑍋𑌦𑌾 𑌬𑌹𑌵𑍋 𑌵𑌸𑌂𑌤𑌿 𑌗𑌗𑌨𑍇 𑌸𑌰𑍍𑌵𑍇𑌽𑌪𑌿 𑌨𑍈𑌤𑌾𑌦𑍃𑌶𑌾𑌃 ।
𑌕𑍇𑌚𑌿𑌦𑍍𑌵𑍃𑌷𑍍𑌟𑌿𑌭𑌿𑌰𑌾𑌰𑍍𑌦𑍍𑌰𑌯𑌂𑌤𑌿 𑌵𑌸𑍁𑌧𑌾𑌂 𑌗𑌰𑍍𑌜𑌂𑌤𑌿 𑌕𑍇𑌚𑌿𑌦𑍍𑌵𑍃𑌥𑌾
𑌯𑌂 𑌯𑌂 𑌪𑌶𑍍𑌯𑌸𑌿 𑌤𑌸𑍍𑌯 𑌤𑌸𑍍𑌯 𑌪𑍁𑌰𑌤𑍋 𑌮𑌾 𑌬𑍍𑌰𑍂𑌹𑌿 𑌦𑍀𑌨𑌂 𑌵𑌚𑌃 ॥ 1.51 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍): This is in 𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 19 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `GGGLLGL GLLLG GGLGGLG`; 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 7th and 12th syllables in each 𑌪𑌾𑌦.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌰𑍇 𑌰𑍇 - hey! hey! (calling out)
𑌚𑌾𑌤𑌕 - the 𑌚𑌾𑌤𑌕 bird
𑌸𑌾𑌵𑌧𑌾𑌨 - attentive; alert
𑌮𑌨𑌸𑌾 - with the mind (instrumental)
𑌮𑌿𑌤𑍍𑌰 - O friend!
𑌕𑍍𑌷𑌣𑌮𑍍 - for a moment
𑌶𑍍𑌰𑍂𑌯𑌤𑌾𑌮𑍍 - let it be heard; please listen (imperative)
𑌅𑌂𑌭𑍋𑌦𑌾𑌃 - clouds
𑌬𑌹𑌵𑌃 - many
𑌵𑌸𑌂𑌤𑌿 - dwell; are present
𑌗𑌗𑌨𑍇 - in the sky
𑌸𑌰𑍍𑌵𑍇 - all
𑌅𑌪𑌿 - even/also (sandhi in verse: 𑌸𑌰𑍍𑌵𑍇𑌽𑌪𑌿 = 𑌸𑌰𑍍𑌵𑍇 + 𑌅𑌪𑌿)
𑌨 - not
𑌏𑌤𑌾𑌦𑍃𑌶𑌾𑌃 - of this kind; like this
𑌕𑍇𑌚𑌿𑌤𑍍 - some
𑌵𑍃𑌷𑍍𑌟𑌿𑌭𑌿𑌃 - with rain (instrumental plural of 𑌵𑍃𑌷𑍍𑌟𑌿)
𑌆𑌰𑍍𑌦𑍍𑌰𑌯𑌂𑌤𑌿 - moisten; make wet
𑌵𑌸𑍁𑌧𑌾𑌮𑍍 - the earth
𑌗𑌰𑍍𑌜𑌂𑌤𑌿 - roar; thunder
𑌵𑍃𑌥𑌾 - in vain; uselessly
𑌯𑌂 𑌯𑌮𑍍 - whichever; whatever (repeated for emphasis)
𑌪𑌶𑍍𑌯𑌸𑌿 - you see
𑌤𑌸𑍍𑌯 𑌤𑌸𑍍𑌯 - of that one, of that one (repeated for emphasis)
𑌪𑍁𑌰𑌤𑌃 - in front of; before
𑌮𑌾 - do not
𑌬𑍍𑌰𑍂𑌹𑌿 - speak; say (imperative)
𑌦𑍀𑌨𑌮𑍍 - pitiable; lowly
𑌵𑌚𑌃 - words; speech

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
O 𑌚𑌾𑌤𑌕, listen for a moment with an attentive mind, my friend. There are many clouds in the sky, but not all are like this one. Some truly wet the earth with rain; some merely thunder in vain. So, whichever one you see, do not utter pitiable words before each and every one.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The verse teaches discernment in seeking help. The 𑌚𑌾𑌤𑌕 is famous in poetry for its single-pointed hope in clouds, but 𑌭𑌰𑍍𑌤𑍃𑌹𑌰𑌿 adds realism: not every cloud gives rain - some only make noise. In daily life, this is the difference between people who deliver and people who perform: a mentor who actually makes time vs. one who only offers slogans; a leader who acts vs. one who only announces; a friend who shows up vs. one who only sympathizes. The practical takeaway is not cynicism, but 𑌵𑌿𑌵𑍇𑌕 (discernment): choose where you place your vulnerability, do not beg indiscriminately, and do not train your own tongue into 𑌦𑍀𑌨𑌤𑌾 (self-diminishing speech) in front of those who cannot or will not help.

𑌅𑌕𑌰𑍁𑌣𑌤𑍍𑌵𑌂 𑌅𑌕𑌾𑌰𑌣𑌵𑌿𑌗𑍍𑌰𑌹𑌃
𑌪𑌰𑌧𑌨𑍇 𑌪𑌰𑌯𑍋𑌷𑌿𑌤𑌿 𑌚 𑌸𑍍𑌪𑍃𑌹𑌾 ।
𑌸𑍁𑌜𑌨𑌬𑌂𑌧𑍁𑌜𑌨𑍇𑌷𑍍𑌵𑌸𑌹𑌿𑌷𑍍𑌣𑍁𑌤𑌾
𑌪𑍍𑌰𑌕𑍃𑌤𑌿𑌸𑌿𑌦𑍍𑌧𑌂 𑌇𑌦𑌂 𑌹𑌿 𑌦𑍁𑌰𑌾𑌤𑍍𑌮𑌨𑌾𑌮𑍍 ॥ 1.52 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌦𑍍𑌰𑍁𑌤𑌵𑌿𑌲𑌂𑌬𑌿𑌤𑌮𑍍): This is in 𑌦𑍍𑌰𑍁𑌤𑌵𑌿𑌲𑌂𑌬𑌿𑌤𑌮𑍍 Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 12 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `LLLGLLGLLGLG`. No obligatory 𑌯𑌤𑌿 (pause) is defined for this meter; pauses follow sense and natural 𑌦𑌂𑌡 breaks.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌅𑌕𑌰𑍁𑌣𑌤𑍍𑌵𑌮𑍍 - lack of compassion; cruelty
𑌅𑌕𑌾𑌰𑌣 - without cause; causeless
𑌵𑌿𑌗𑍍𑌰𑌹𑌃 - quarrel; hostility (forming 𑌅𑌕𑌾𑌰𑌣-𑌵𑌿𑌗𑍍𑌰𑌹𑌃)
𑌪𑌰 - others'
𑌧𑌨𑍇 - in wealth (locative; "in others' wealth")
𑌪𑌰 - others'
𑌯𑍋𑌷𑌿𑌤𑌿 - in a woman (locative; "in another's wife"; 𑌯𑍋𑌷𑌿𑌤𑍍 = woman)
𑌚 - and
𑌸𑍍𑌪𑍃𑌹𑌾 - longing; covetous desire
𑌸𑍁𑌜𑌨 - good people; the noble
𑌬𑌂𑌧𑍁 - kin; relatives
𑌜𑌨𑍇𑌷𑍁 - toward people (locative plural of 𑌜𑌨)
𑌅𑌸𑌹𑌿𑌷𑍍𑌣𑍁𑌤𑌾 - intolerance; inability to bear
𑌪𑍍𑌰𑌕𑍃𑌤𑌿 - nature; innate disposition
𑌸𑌿𑌦𑍍𑌧𑌮𑍍 - established; inherent; already-formed
𑌇𑌦𑌮𑍍 - this
𑌹𑌿 - indeed
𑌦𑍁𑌰𑌾𑌤𑍍𑌮𑌨𑌾𑌮𑍍 - of the evil-minded; of the wicked (genitive plural of 𑌦𑍁𑌰𑌾𑌤𑍍𑌮𑌨𑍍)

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Cruelty, causeless quarrel, coveting others' wealth and others' women, and intolerance toward good people and even relatives - these are, indeed, innate traits of the wicked.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
This verse is a checklist for character. 𑌭𑌰𑍍𑌤𑍃𑌹𑌰𑌿 points out that some behaviors are not occasional mistakes but stable patterns: a lack of empathy, conflict without reason, hunger for what belongs to others, and irritation toward the very people who are good or close. In modern life, this helps you set boundaries early: do not excuse repeated cruelty as "honesty", do not normalize constant drama as "just their style", and do not ignore a person's comfort with exploiting others. The practical application is to evaluate people by recurring tendencies, not by isolated charm; and to protect your time, trust, and relationships from those whose 𑌪𑍍𑌰𑌕𑍃𑌤𑌿 repeatedly moves toward harm.

𑌦𑍁𑌰𑍍𑌜𑌨𑌃 𑌪𑌰𑌿𑌹𑌰𑍍𑌤𑌵𑍍𑌯𑍋
𑌵𑌿𑌦𑍍𑌯𑌯𑌾𑌽𑌲𑌕𑍃𑌤𑍋𑌽𑌪𑌿 𑌸𑌨𑍍 ।
𑌮𑌣𑌿𑌨𑌾 𑌭𑍂𑌷𑌿𑌤𑌃 𑌸𑌰𑍍𑌪𑌃
𑌕𑌿𑌂 𑌅𑌸𑍌 𑌨 𑌭𑌯𑌂𑌕𑌰𑌃 ॥ 1.53 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌅𑌨𑍁𑌷𑍍𑌟𑍁𑌭𑍍): This is in 𑌅𑌨𑍁𑌷𑍍𑌟𑍁𑌭𑍍 (𑌶𑍍𑌲𑍋𑌕) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 8 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦 (32 total; commonly written/recited as two 16-syllable half-verses separated by `।`); 𑌪𑌥𑍍𑌯𑌾 cadence often ends as pAda 1/3 = `x x x x L G x G`, pAda 2/4 = `x x x x L G L G`; a common 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 4th or 5th syllable in each 𑌪𑌾𑌦 (separate from the natural pauses at `।` and `॥`).

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌦𑍁𑌰𑍍𑌜𑌨𑌃 - a wicked person
𑌪𑌰𑌿𑌹𑌰𑍍𑌤𑌵𑍍𑌯𑌃 - should be avoided; should be kept away
𑌵𑌿𑌦𑍍𑌯𑌯𑌾 - by knowledge; by learning (instrumental of 𑌵𑌿𑌦𑍍𑌯𑌾)
𑌅𑌲𑌂𑌕𑍃𑌤𑌃 - adorned; decorated (sandhi in verse: 𑌵𑌿𑌦𑍍𑌯𑌯𑌾𑌽𑌲𑌕𑍃𑌤𑍋𑌽𑌪𑌿 = 𑌵𑌿𑌦𑍍𑌯𑌯𑌾 + 𑌅𑌲𑌂𑌕𑍃𑌤𑌃 + 𑌅𑌪𑌿)
𑌅𑌪𑌿 - even
𑌸𑌨𑍍 - even being; though being
𑌮𑌣𑌿𑌨𑌾 - with a jewel/gem (instrumental)
𑌭𑍂𑌷𑌿𑌤𑌃 - adorned
𑌸𑌰𑍍𑌪𑌃 - snake
𑌕𑌿𑌮𑍍 - what? / is it not?
𑌅𑌸𑍌 - that one; he
𑌨 - not
𑌭𑌯𑌂𑌕𑌰𑌃 - frightening; dangerous

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
A wicked person should be avoided even if adorned with learning; is not a snake, even when decorated with a jewel, still dangerous?

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The verse distinguishes "skill" from "goodness." Knowledge can sharpen the capacity to argue, persuade, and strategize - but if the person is 𑌦𑍁𑌰𑍍𑌜𑌨 (wicked), that sharpness becomes more dangerous, not less. In daily life, you may meet a brilliant colleague who undermines others, a charismatic leader who manipulates, or a well-read person who uses words to wound; the "jewel" of talent does not remove the poison of character. The practical takeaway is to prioritize trustworthiness and empathy over mere intelligence when choosing friends, partners, and leaders - and to keep distance from a "decorated snake" even when it shines.

𑌜𑌾𑌡𑍍𑌯𑌂 𑌹𑍍𑌰𑍀𑌮𑌤𑌿 𑌗𑌣𑍍𑌯𑌤𑍇 𑌵𑍍𑌰𑌤𑌰𑍁𑌚𑍌 𑌦𑌂𑌭𑌃 𑌶𑍁𑌚𑍌 𑌕𑍈𑌤𑌵𑌂
𑌶𑍂𑌰𑍇 𑌨𑌿𑌰𑍍𑌘𑍃𑌣𑌤𑌾 𑌮𑍁𑌨𑍌 𑌵𑌿𑌮𑌤𑌿𑌤𑌾 𑌦𑍈𑌨𑍍𑌯𑌂 𑌪𑍍𑌰𑌿𑌯𑌾𑌲𑌾𑌪𑌿𑌨𑌿 ।
𑌤𑍇𑌜𑌸𑍍𑌵𑌿𑌨𑍍𑌯𑌵𑌲𑌿𑌪𑍍𑌤𑌤𑌾 𑌮𑍁𑌖𑌰𑌤𑌾 𑌵𑌕𑍍𑌤𑌰𑍍𑌯𑌶𑌕𑍍𑌤𑌿𑌃 𑌸𑍍𑌥𑌿𑌰𑍇
𑌤𑌤𑍍𑌕𑍋 𑌨𑌾𑌮 𑌗𑍁𑌣𑍋 𑌭𑌵𑍇𑌤𑍍𑌸 𑌗𑍁𑌣𑌿𑌨𑌾𑌂 𑌯𑍋 𑌦𑍁𑌰𑍍𑌜𑌨𑍈𑌰𑍍𑌨𑌾𑌂𑌕𑌿𑌤𑌃 ॥ 1.54 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍): This is in 𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 19 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `GGGLLGL GLLLG GGLGGLG`; 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 7th and 12th syllables in each 𑌪𑌾𑌦.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌜𑌾𑌡𑍍𑌯𑌮𑍍 - dullness; stupidity
𑌹𑍍𑌰𑍀𑌮𑌤𑌿 - in a modest/shy person (locative of 𑌹𑍍𑌰𑍀𑌮𑌤𑍍)
𑌗𑌣𑍍𑌯𑌤𑍇 - is counted; is considered
𑌵𑍍𑌰𑌤 - vow; disciplined observance
𑌰𑍁𑌚𑍌 - in one who delights in vows/discipline (locative of 𑌵𑍍𑌰𑌤𑌰𑍁𑌚𑌿)
𑌦𑌂𑌭𑌃 - hypocrisy; pretence
𑌶𑍁𑌚𑍌 - in a pure person (locative of 𑌶𑍁𑌚𑌿)
𑌕𑍈𑌤𑌵𑌮𑍍 - deceit; trickery
𑌶𑍂𑌰𑍇 - in a hero/valiant person (locative of 𑌶𑍂𑌰)
𑌨𑌿𑌰𑍍𑌘𑍃𑌣𑌤𑌾 - ruthlessness; lack of pity
𑌮𑍁𑌨𑍌 - in a sage (locative of 𑌮𑍁𑌨𑌿)
𑌵𑌿𑌮𑌤𑌿𑌤𑌾 - wrong thinking; perversity; folly
𑌦𑍈𑌨𑍍𑌯𑌮𑍍 - meanness; low-mindedness
𑌪𑍍𑌰𑌿𑌯 - pleasing; dear
𑌆𑌲𑌾𑌪𑌿𑌨𑌿 - in one who speaks pleasantly (locative feminine of 𑌪𑍍𑌰𑌿𑌯𑌾𑌲𑌾𑌪𑌿𑌨𑍍)
𑌤𑍇𑌜𑌸𑍍𑌵𑌿𑌨𑌿 - in a radiant/powerful person (locative of 𑌤𑍇𑌜𑌸𑍍𑌵𑌿𑌨𑍍)
𑌅𑌵𑌲𑌿𑌪𑍍𑌤𑌤𑌾 - arrogance; conceit
𑌮𑍁𑌖𑌰𑌤𑌾 - talkativeness; loquacity
𑌵𑌕𑍍𑌤𑌰𑌿 - in a speaker; in one who speaks (locative of 𑌵𑌕𑍍𑌤𑍃)
𑌅𑌶𑌕𑍍𑌤𑌿𑌃 - inability; incapacity (forming 𑌵𑌕𑍍𑌤𑌰𑍍𑌯𑌶𑌕𑍍𑌤𑌿𑌃 = 𑌵𑌕𑍍𑌤𑌰𑌿 + 𑌅𑌶𑌕𑍍𑌤𑌿𑌃)
𑌸𑍍𑌥𑌿𑌰𑍇 - in a steady person (locative of 𑌸𑍍𑌥𑌿𑌰)
𑌤𑌤𑍍 - then; therefore
𑌕𑌃 - what? who?
𑌨𑌾𑌮 - indeed; really (emphatic)
𑌗𑍁𑌣𑌃 - virtue; quality
𑌭𑌵𑍇𑌤𑍍 - could be; would be
𑌸𑌃 - that
𑌗𑍁𑌣𑌿𑌨𑌾𑌮𑍍 - of the virtuous; of good people
𑌯𑌃 - which
𑌦𑍁𑌰𑍍𑌜𑌨𑍈𑌃 - by wicked people (instrumental plural)
𑌨 - not
𑌅𑌂𑌕𑌿𑌤𑌃 - marked/tainted; labeled (as in 𑌨𑌾𑌂𑌕𑌿𑌤𑌃)

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
In a modest person, dullness is counted; in one devoted to vows, hypocrisy; in a pure person, deceit; in a hero, ruthlessness; in a sage, perversity; in one who speaks pleasantly, meanness. In a radiant person, arrogance; in a speaker, talkativeness; in a steady person, inability to speak. Then what virtue of the virtuous is there that is not labeled by the wicked?

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The verse describes the "lens" of a cynical mind. A 𑌦𑍁𑌰𑍍𑌜𑌨 can twist any virtue into a fault: modesty becomes stupidity, discipline becomes pretence, purity becomes deception, courage becomes cruelty, and steadiness becomes silence. In modern life, this appears as chronic negativity - the person who cannot appreciate anything without adding a sneer, who interprets boundaries as "attitude," and humility as "lack of confidence." The practical takeaway is twofold: first, do not base your self-image on such judgments; second, be careful not to become that person yourself. A mind trained in 𑌮𑌤𑍍𑌸𑌰 (envy) will always find a way to diminish others; a mind trained in 𑌵𑌿𑌵𑍇𑌕 (discernment) learns to see the virtue without naive idealization.

𑌲𑍋𑌭𑌶𑍍𑌚𑍇𑌦𑌗𑍁𑌣𑍇𑌨 𑌕𑌿𑌂 𑌪𑌿𑌶𑍁𑌨𑌤𑌾 𑌯𑌦𑍍𑌯𑌸𑍍𑌤𑌿 𑌕𑌿𑌂 𑌪𑌾𑌤𑌕𑍈𑌃
𑌸𑌤𑍍𑌯𑌂 𑌚𑍇𑌤𑍍𑌤𑌪𑌸𑌾 𑌚 𑌕𑌿𑌂 𑌶𑍁𑌚𑌿 𑌮𑌨𑍋 𑌯𑌦𑍍𑌯𑌸𑍍𑌤𑌿 𑌤𑍀𑌰𑍍𑌥𑍇𑌨 𑌕𑌿𑌮𑍍 ।
𑌸𑍌𑌜𑌨𑍍𑌯𑌂 𑌯𑌦𑌿 𑌕𑌿𑌂 𑌗𑍁𑌣𑍈𑌃 𑌸𑍁𑌮𑌹𑌿𑌮𑌾 𑌯𑌦𑍍𑌯𑌸𑍍𑌤𑌿 𑌕𑌿𑌂 𑌮𑌂𑌡𑌨𑍈𑌃
𑌸𑌦𑍍𑌵𑌿𑌦𑍍𑌯𑌾 𑌯𑌦𑌿 𑌕𑌿𑌂 𑌧𑌨𑍈𑌰𑌪𑌯𑌶𑍋 𑌯𑌦𑍍𑌯𑌸𑍍𑌤𑌿 𑌕𑌿𑌂 𑌮𑍃𑌤𑍍𑌯𑍁𑌨𑌾 ॥ 1.55 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍): This is in 𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 19 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `GGGLLGL GLLLG GGLGGLG`; 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 7th and 12th syllables in each 𑌪𑌾𑌦.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌲𑍋𑌭𑌃 - greed
𑌚𑍇𑌤𑍍 - if (sandhi in verse as 𑌚𑍇𑌦𑍍)
𑌅𑌗𑍁𑌣𑍇𑌨 - with lack of virtue; by bad qualities (instrumental of 𑌅𑌗𑍁𑌣)
𑌕𑌿𑌮𑍍 - what (use)? / what then?
𑌪𑌿𑌶𑍁𑌨𑌤𑌾 - slander; malicious speech; backbiting
𑌯𑌦𑌿 - if
𑌅𑌸𑍍𑌤𑌿 - exists; is present
𑌕𑌿𑌮𑍍 - what (need)?
𑌪𑌾𑌤𑌕𑍈𑌃 - with sins (instrumental plural of 𑌪𑌾𑌤𑌕)
𑌸𑌤𑍍𑌯𑌮𑍍 - truthfulness
𑌚𑍇𑌤𑍍 - if
𑌤𑌪𑌸𑌾 - by austerity; by disciplined effort (instrumental)
𑌚 - and
𑌕𑌿𑌮𑍍 - what (need)?
𑌶𑍁𑌚𑌿 - pure
𑌮𑌨𑌃 - mind
𑌯𑌦𑌿 - if
𑌅𑌸𑍍𑌤𑌿 - exists
𑌤𑍀𑌰𑍍𑌥𑍇𑌨 - by pilgrimage/holy place (instrumental of 𑌤𑍀𑌰𑍍𑌥)
𑌕𑌿𑌮𑍍 - what (need)?
𑌸𑍌𑌜𑌨𑍍𑌯𑌮𑍍 - good nature; kindness; nobility
𑌯𑌦𑌿 - if
𑌕𑌿𑌮𑍍 - what (need)?
𑌗𑍁𑌣𑍈𑌃 - with qualities (instrumental plural)
𑌸𑍁 - very; great
𑌮𑌹𑌿𑌮𑌾 - greatness; glory (forming 𑌸𑍁𑌮𑌹𑌿𑌮𑌾)
𑌯𑌦𑌿 - if
𑌅𑌸𑍍𑌤𑌿 - exists
𑌕𑌿𑌮𑍍 - what (need)?
𑌮𑌂𑌡𑌨𑍈𑌃 - with ornaments/adornments (instrumental plural of 𑌮𑌂𑌡𑌨)
𑌸𑌤𑍍 - true; good
𑌵𑌿𑌦𑍍𑌯𑌾 - knowledge (forming 𑌸𑌦𑍍𑌵𑌿𑌦𑍍𑌯𑌾)
𑌯𑌦𑌿 - if
𑌕𑌿𑌮𑍍 - what (need)?
𑌧𑌨𑍈𑌃 - with wealth (instrumental plural)
𑌅𑌪𑌯𑌶𑌃 - bad fame; dishonor
𑌯𑌦𑌿 - if
𑌅𑌸𑍍𑌤𑌿 - exists
𑌕𑌿𑌮𑍍 - what (need)?
𑌮𑍃𑌤𑍍𑌯𑍁𑌨𑌾 - by death (instrumental of 𑌮𑍃𑌤𑍍𑌯𑍁)

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
If greed is present, what use are virtues? If slander is present, what need of more sins? If there is truthfulness, what need of austerities? If the mind is pure, what need of pilgrimage? If there is nobility, what need of other qualities? If there is great inherent glory, what need of ornaments? If there is true knowledge, what need of wealth? And if there is dishonor, what need of death?

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The verse contrasts essentials with accessories. Inner corruption like 𑌲𑍋𑌭 (greed) cancels the value of outward "virtues"; and inner clarity like 𑌸𑌤𑍍𑌯𑌮𑍍 (truthfulness) and 𑌶𑍁𑌚𑌿 𑌮𑌨𑌃 (a pure mind) makes many external badges unnecessary. In daily life, this is a reminder to optimize for root causes: fix the habit that is poisoning the system, not the decoration around it. If a workplace culture rewards backbiting (𑌪𑌿𑌶𑍁𑌨𑌤𑌾), training programs won't save it; if a person has honesty and goodwill (𑌸𑍌𑌜𑌨𑍍𑌯), they do not need constant image-management to be respected. The practical application is to invest in the "inside" first - character, clarity, and right intention - because those quietly make many outer supports redundant.

𑌶𑌶𑍀 𑌦𑌿𑌵𑌸𑌧𑍂𑌸𑌰𑍋 𑌗𑌲𑌿𑌤𑌯𑍌𑌵𑌨𑌾 𑌕𑌾𑌮𑌿𑌨𑍀
𑌸𑌰𑍋 𑌵𑌿𑌗𑌤𑌵𑌾𑌰𑌿𑌜𑌂 𑌮𑍁𑌖𑌂 𑌅𑌨𑌕𑍍𑌷𑌰𑌂 𑌸𑍍𑌵𑌾𑌕𑍃𑌤𑍇𑌃 ।
𑌪𑍍𑌰𑌭𑍁𑌰𑍍𑌧𑌨𑌪𑌰𑌾𑌯𑌣𑌃 𑌸𑌤𑌤𑌦𑍁𑌰𑍍𑌗𑌤𑌃 𑌸𑌜𑍍𑌜𑌨𑍋
𑌨𑍃𑌪𑌾𑌂𑌗𑌣𑌗𑌤𑌃 𑌖𑌲𑍋 𑌮𑌨𑌸𑌿 𑌸𑌪𑍍𑌤 𑌶𑌲𑍍𑌯𑌾𑌨𑌿 𑌮𑍇 ॥ 1.56 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌪𑍃𑌥𑍍𑌵𑍀): This is in 𑌪𑍃𑌥𑍍𑌵𑍀 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 17 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `LGLLLGLG LLLGLGGLG`; 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 8th syllable in each 𑌪𑌾𑌦.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌶𑌶𑍀 - the moon
𑌦𑌿𑌵𑌸 - daytime
𑌧𑍂𑌸𑌰𑌃 - pale; dust-colored (forming 𑌦𑌿𑌵𑌸𑌧𑍂𑌸𑌰𑌃)
𑌗𑌲𑌿𑌤 - fallen away; lost
𑌯𑍌𑌵𑌨𑌾 - youth (forming 𑌗𑌲𑌿𑌤𑌯𑍌𑌵𑌨𑌾 - one whose youth has gone)
𑌕𑌾𑌮𑌿𑌨𑍀 - a beloved woman; a woman of charm
𑌸𑌰𑌃 - lake
𑌵𑌿𑌗𑌤 - gone; devoid of
𑌵𑌾𑌰𑌿𑌜𑌮𑍍 - lotus (literally, "born of water"; forming 𑌵𑌿𑌗𑌤𑌵𑌾𑌰𑌿𑌜𑌮𑍍)
𑌮𑍁𑌖𑌮𑍍 - face
𑌅𑌨𑌕𑍍𑌷𑌰𑌮𑍍 - without letters; illiterate (literally "without 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰")
𑌸𑍍𑌵𑌾𑌕𑍃𑌤𑍇𑌃 - by one's own making/deeds ("because of one's own doing")
𑌪𑍍𑌰𑌭𑍁𑌃 - master; lord
𑌧𑌨 - wealth
𑌪𑌰𑌾𑌯𑌣𑌃 - wholly devoted to (forming 𑌧𑌨𑌪𑌰𑌾𑌯𑌣𑌃)
𑌸𑌤𑌤𑌮𑍍 - always
𑌦𑍁𑌰𑍍𑌗𑌤𑌃 - in misfortune; in distress
𑌸𑌜𑍍𑌜𑌨𑌃 - a good person
𑌨𑍃𑌪 - king
𑌅𑌂𑌗𑌣 - courtyard; assembly; circle (forming 𑌨𑍃𑌪𑌾𑌂𑌗𑌣)
𑌗𑌤𑌃 - gone to; residing in
𑌖𑍍𑌹𑌲𑌃 - wicked person
𑌮𑌨𑌸𑌿 - in the mind
𑌸𑌪𑍍𑌤 - seven
𑌶𑌲𑍍𑌯𑌾𑌨𑌿 - thorns; spears; painful pricks
𑌮𑍇 - for me; in me

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
A moon that looks pale in daytime, a beloved whose youth has faded, a lake with no lotuses, a face made illiterate by its own doing, a master devoted only to wealth, a good person always in misfortune, and a wicked person seated in the king's circle - these are seven thorns in my mind.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
This is a verse of "painful sights" - things that feel wrong to the heart because they are reversals of what should be. Some are natural (the moon fades in day), but others reveal avoidable decline: a face becoming 𑌅𑌨𑌕𑍍𑌷𑌰 (unlettered) by one's own choices, the powerful worshiping wealth alone, and the 𑌖𑍍𑌹𑌲 thriving in courts while the 𑌸𑌜𑍍𑌜𑌨 struggles. In modern life, this is the discomfort you feel when incentives are misaligned: when unethical people are rewarded, when learning is neglected, or when relationships are reduced to transactions. The practical application is to correct the "system" you can control: keep learning so you do not become "letterless" by neglect, choose leaders and teams that reward integrity, and do not be shocked that the world sometimes misplaces its honors - instead, quietly build a life where goodness and competence still have a home.

𑌨 𑌕𑌶𑍍𑌚𑌿𑌚𑍍𑌚𑌂𑌡𑌕𑍋𑌪𑌾𑌨𑌾𑌮𑍍
𑌆𑌤𑍍𑌮𑍀𑌯𑍋 𑌨𑌾𑌮 𑌭𑍂𑌭𑍁𑌜𑌾𑌮𑍍 ।
𑌹𑍋𑌤𑌾𑌰𑌂 𑌅𑌪𑌿 𑌜𑍁𑌹𑍍𑌵𑌾𑌨𑌂
𑌸𑍍𑌪𑍃𑌷𑍍𑌟𑍋 𑌵𑌹𑌤𑌿 𑌪𑌾𑌵𑌕𑌃 ॥ 1.5𑍭 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌅𑌨𑍁𑌷𑍍𑌟𑍁𑌭𑍍): This is in 𑌅𑌨𑍁𑌷𑍍𑌟𑍁𑌭𑍍 (𑌶𑍍𑌲𑍋𑌕) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 8 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦 (32 total; commonly written/recited as two 16-syllable half-verses separated by `।`); 𑌪𑌥𑍍𑌯𑌾 cadence often ends as pAda 1/3 = `x x x x L G x G`, pAda 2/4 = `x x x x L G L G`; a common 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 4th or 5th syllable in each 𑌪𑌾𑌦 (separate from the natural pauses at `।` and `॥`).

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌨 - not
𑌕𑌶𑍍𑌚𑌿𑌤𑍍 - anyone
𑌚𑌂𑌡 - fierce; violent
𑌕𑍋𑌪𑌾𑌨𑌾𑌮𑍍 - of those of anger; of the wrathful (genitive plural; forming 𑌚𑌂𑌡𑌕𑍋𑌪𑌾𑌨𑌾𑌮𑍍)
𑌆𑌤𑍍𑌮𑍀𑌯𑌃 - one's own; belonging to oneself
𑌨𑌾𑌮 - named; truly (emphatic)
𑌭𑍂𑌭𑍁𑌜𑌾𑌮𑍍 - of kings (genitive plural of 𑌭𑍂𑌭𑍁𑌜𑍍)
𑌹𑍋𑌤𑌾𑌰𑌮𑍍 - the priest; the sacrificer (accusative of 𑌹𑍋𑌤𑍃)
𑌅𑌪𑌿 - even
𑌜𑍁𑌹𑍍𑌵𑌾𑌨𑌮𑍍 - offering; performing oblations
𑌸𑍍𑌪𑍃𑌷𑍍𑌟𑌃 - touched
𑌵𑌹𑌤𑌿 - carries away; burns; consumes
𑌪𑌾𑌵𑌕𑌃 - fire

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
For kings given to fierce anger, no one is truly "their own." Even the priest who offers oblations - when touched, fire carries him away (burns him).

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The verse is a warning about unstable power. When a ruler is ruled by 𑌚𑌂𑌡 𑌕𑍋𑌪 (violent anger), relationships become unsafe - even loyal service does not guarantee protection. Fire is the metaphor: it accepts offerings, yet it burns the hand that touches it. In modern life, this applies to any volatile authority: a manager who explodes unpredictably, a patron who humiliates people, or a relationship where anger dominates. The practical takeaway is to reduce exposure: keep communication factual, avoid needless proximity, document work, and do not rely on "closeness" as security. Where anger is the operating system, even the well-intentioned get scorched.

𑌮𑍌𑌨𑍋𑌮𑍂𑌕𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌵𑌚𑌨𑌪𑌟𑍁𑌰𑍍𑌬𑌾𑌟𑍁𑌲𑍋 𑌜𑌲𑍍𑌪𑌕𑍋 𑌵𑌾
𑌧𑍃𑌷𑍍𑌟𑌃 𑌪𑌾𑌰𑍍𑌶𑍍𑌵𑍇 𑌵𑌸𑌤𑌿 𑌚 𑌸𑌦𑌾 𑌦𑍂𑌰𑌤𑌶𑍍𑌚𑌾𑌪𑍍𑌰𑌗𑌲𑍍𑌭𑌃 ।
𑌕𑍍𑌷𑌾𑌂𑌤𑍍𑌯𑌾 𑌭𑍀𑌰𑍁𑌰𑍍𑌯𑌦𑌿 𑌨 𑌸𑌹𑌤𑍇 𑌪𑍍𑌰𑌾𑌯𑌶𑍋 𑌨𑌾𑌭𑌿𑌜𑌾𑌤𑌃
𑌸𑍇𑌵𑌾𑌧𑌰𑍍𑌮𑌃 𑌪𑌰𑌮𑌗𑌹𑌨𑍋 𑌯𑍋𑌗𑌿𑌨𑌾𑌂 𑌅𑌪𑍍𑌯𑌗𑌮𑍍𑌯𑌃 ॥ 1.5𑍮 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌮𑌂𑌦𑌾𑌕𑍍𑌰𑌾𑌂𑌤𑌾): This is in 𑌮𑌂𑌦𑌾𑌕𑍍𑌰𑌾𑌂𑌤𑌾 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 17 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `GGGG LLLLLG GLGGLGG`; 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 4th and 10th syllables in each 𑌪𑌾𑌦.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌮𑍌𑌨𑌃 - silent (in verse as 𑌮𑍌𑌨𑍋)
𑌮𑍂𑌕𑌃 - dumb; unable to speak (forming 𑌮𑍌𑌨𑍋𑌮𑍂𑌕𑌃 - "silent and dumb")
𑌪𑍍𑌰𑌵𑌚𑌨 - speech; discourse
𑌪𑌟𑍁𑌃 - skilled; adept (forming 𑌪𑍍𑌰𑌵𑌚𑌨𑌪𑌟𑍁𑌃)
𑌬𑌾𑌟𑍁𑌲𑌃 - mad; foolish; nonsensical
𑌜𑌲𑍍𑌪𑌕𑌃 - a chatterer
𑌵𑌾 - or
𑌧𑍃𑌷𑍍𑌟𑌃 - bold; impudent
𑌪𑌾𑌰𑍍𑌶𑍍𑌵𑍇 - at the side; near
𑌵𑌸𑌤𑌿 - stays; resides
𑌚 - and
𑌸𑌦𑌾 - always
𑌦𑍂𑌰𑌤𑌃 - from far away
𑌚 - and (sandhi in verse: 𑌦𑍂𑌰𑌤𑌶𑍍𑌚𑌾 = 𑌦𑍂𑌰𑌤𑌃 + 𑌚)
𑌅𑌪𑍍𑌰𑌗𑌲𑍍𑌭𑌃 - timid; not bold
𑌕𑍍𑌷𑌾𑌂𑌤𑍍𑌯𑌾 - by patience/forbearance (instrumental of 𑌕𑍍𑌷𑌾𑌂𑌤𑌿)
𑌭𑍀𑌰𑍁𑌃 - timid; fearful
𑌯𑌦𑌿 - if
𑌨 - not
𑌸𑌹𑌤𑍇 - endures; bears
𑌪𑍍𑌰𑌾𑌯𑌶𑌃 - for the most part
𑌨 - not
𑌅𑌭𑌿𑌜𑌾𑌤𑌃 - well-born; noble
𑌸𑍇𑌵𑌾 - service
𑌧𑌰𑍍𑌮𑌃 - duty; way of life
𑌪𑌰𑌮 - extremely
𑌗𑌹𑌨𑌃 - hard to fathom; difficult
𑌯𑍋𑌗𑌿𑌨𑌾𑌮𑍍 - of yogis (genitive plural)
𑌅𑌪𑌿 - even
𑌅𑌗𑌮𑍍𑌯𑌃 - not easily reachable/understood; difficult to master

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
In service one becomes silent and dumb, or skilled in speech, or a fool, or a chatterer; one stays near with boldness, or stays far with constant timidity. If one endures with patience, one is called fearful; if one does not endure, one is called not well-born. The "duty" of service is extremely hard to navigate - even for yogis it is difficult to master.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
𑌭𑌰𑍍𑌤𑍃𑌹𑌰𑌿 is describing the psychological contortions of serving volatile power. Whatever posture you adopt gets misread: silence is taken as incompetence, clarity as insolence, patience as cowardice, refusal to endure as "bad breeding." In modern life, this is the experience of working under a toxic boss or inside a political environment where signals matter more than truth. The practical takeaway is: do not romanticize such settings. If you must serve, serve with clear limits, document decisions, and protect your mind; and if you can choose, prefer environments where speech, competence, and integrity are not punished. In the 𑌮𑌂𑌦𑌾𑌕𑍍𑌰𑌾𑌂𑌤𑌾 rhythm (famous from 𑌮𑍇𑌘𑌦𑍂𑌤), the verse itself feels like a long, weary march - matching the fatigue of navigating such service.

𑌉𑌦𑍍𑌭𑌾𑌸𑌿𑌤𑌾𑌖𑌿𑌲𑌖𑌲𑌸𑍍𑌯 𑌵𑌿𑌶𑍃𑌂𑌖𑌲𑌸𑍍𑌯
𑌪𑍍𑌰𑌾𑌗𑍍𑌜𑌾𑌤𑌵𑌿𑌸𑍍𑌤𑍃𑌤𑌨𑌿𑌜𑌾𑌧𑌮𑌕𑌰𑍍𑌮𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤𑍇𑌃 ।
𑌦𑍈𑌵𑌾𑌦𑌵𑌾𑌪𑍍𑌤𑌵𑌿𑌭𑌵𑌸𑍍𑌯 𑌗𑍁𑌣𑌦𑍍𑌵𑌿𑌷𑍋𑌽𑌸𑍍𑌯
𑌨𑍀𑌚𑌸𑍍𑌯 𑌗𑍋𑌚𑌰𑌗𑌤𑍈𑌃 𑌸𑍁𑌖𑌂 𑌆𑌪𑍍𑌯𑌤𑍇 ॥ 1.5𑍯 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌵𑌸𑌂𑌤𑌤𑌿𑌲𑌕𑌾): This is in 𑌵𑌸𑌂𑌤𑌤𑌿𑌲𑌕𑌾 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 14 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `GGLGLLLGLLGLGG`. No obligatory 𑌯𑌤𑌿 (pause) is defined for this meter; pauses follow sense and natural 𑌦𑌂𑌡 breaks.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌉𑌦𑍍𑌭𑌾𑌸𑌿𑌤 - made manifest; displayed openly
𑌅𑌖𑌿𑌲 - all; entire
𑌖𑌲𑌸𑍍𑌯 - of the wicked person (genitive of 𑌖𑌲)
𑌵𑌿𑌶𑍃𑌂𑌖𑌲𑌸𑍍𑌯 - unbridled; without restraint (genitive of 𑌵𑌿𑌶𑍃𑌂𑌖𑍍𑌹𑌲)
𑌪𑍍𑌰𑌾𑌕𑍍 - earlier; previously
𑌜𑌾𑌤 - born; arisen
𑌵𑌿𑌸𑍍𑌤𑍃𑌤 - spread; expanded
𑌨𑌿𑌜 - one's own
𑌅𑌧𑌮 - base; low
𑌕𑌰𑍍𑌮 - actions
𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤𑍇𑌃 - by conduct/habit (instrumental; in verse as 𑌕𑌰𑍍𑌮𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤𑍇𑌃)
𑌦𑍈𑌵𑌾𑌤𑍍 - by fate; by destiny
𑌅𑌵𑌾𑌪𑍍𑌤 - obtained
𑌵𑌿𑌭𑌵𑌸𑍍𑌯 - of wealth/power (genitive of 𑌵𑌿𑌭𑌵)
𑌗𑍁𑌣 - virtue; quality
𑌦𑍍𑌵𑌿𑌷𑌃 - of the hater (genitive of 𑌦𑍍𑌵𑌿𑌷𑍍; forming 𑌗𑍁𑌣𑌦𑍍𑌵𑌿𑌷𑌃)
𑌅𑌸𑍍𑌯 - of this one (sandhi in verse: 𑌦𑍍𑌵𑌿𑌷𑍋𑌽𑌸𑍍𑌯 = 𑌦𑍍𑌵𑌿𑌷𑌃 + 𑌅𑌸𑍍𑌯)
𑌨𑍀𑌚𑌸𑍍𑌯 - of the low person
𑌗𑍋𑌚𑌰 - range; sphere; domain
𑌗𑌤𑍈𑌃 - by going/moving (instrumental plural of 𑌗𑌤)
𑌸𑍁𑌖𑌮𑍍 - happiness; ease
𑌆𑌪𑍍𑌯𑌤𑍇 - is obtained; is attained

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
For the low person - whose wickedness is openly displayed and unrestrained, whose earlier base deeds and habits have already spread far, who has obtained wealth by fate, and who hates virtue - happiness is attained only by moving within the spheres that suit him.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The verse is a study in "misplaced success." A person can gain 𑌵𑌿𑌭𑌵 (wealth/power) by chance and still remain inwardly crude - and then they seek comfort only among circles that do not challenge that crudeness. In modern life, this is why bad incentives corrode cultures: when a team rewards shortcuts, the 𑌗𑍁𑌣𑌦𑍍𑌵𑌿𑌷𑍍 (hater of virtue) feels at home and the conscientious feel alien. The takeaway is not despair but realism: if you want to grow, choose circles that raise your standards; and if you hold responsibility, do not elevate the openly unrestrained. Otherwise, the environment will slowly reshape itself to fit the lowest preferences.

𑌆𑌰𑌂𑌭𑌗𑍁𑌰𑍍𑌵𑍀 𑌕𑍍𑌷𑌯𑌿𑌣𑍀 𑌕𑍍𑌰𑌮𑍇𑌣
𑌲𑌘𑍍𑌵𑍀 𑌪𑍁𑌰𑌾 𑌵𑍃𑌦𑍍𑌧𑌿𑌮𑌤𑍀 𑌚 𑌪𑌶𑍍𑌚𑌾𑌤𑍍 ।
𑌦𑌿𑌨𑌸𑍍𑌯 𑌪𑍂𑌰𑍍𑌵𑌾𑌰𑍍𑌧𑌪𑌰𑌾𑌰𑍍𑌧𑌭𑌿𑌨𑍍𑌨𑌾
𑌛𑌾𑌯𑍇𑌵 𑌮𑍈𑌤𑍍𑌰𑍀 𑌖𑌲𑌸𑌜𑍍𑌜𑌨𑌾𑌨𑌾𑌮𑍍 ॥ 1.60 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌉𑌪𑌜𑌾𑌤𑌿): This is in 𑌉𑌪𑌜𑌾𑌤𑌿 Chandas/Meter: a mixture of 𑌇𑌂𑌦𑍍𑌰𑌵𑌜𑍍𑌰𑌾/𑌉𑌪𑍇𑌂𑌦𑍍𑌰𑌵𑌜𑍍𑌰𑌾 with 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 11 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 patterns are 𑌇𑌂𑌦𑍍𑌰𑌵𑌜𑍍𑌰𑌾 = `GGLGGLLGLGG` and 𑌉𑌪𑍇𑌂𑌦𑍍𑌰𑌵𑌜𑍍𑌰𑌾 = `LGLGGLLGLGG` (a verse may mix these across 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃).

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌆𑌰𑌂𑌭 - beginning
𑌗𑍁𑌰𑍍𑌵𑍀 - heavy; intense
𑌕𑍍𑌷𑌯𑌿𑌣𑍀 - diminishing; waning
𑌕𑍍𑌰𑌮𑍇𑌣 - gradually; in due course
𑌲𑌘𑍍𑌵𑍀 - light; slight
𑌪𑍁𑌰𑌾 - earlier; at first
𑌵𑍃𑌦𑍍𑌧𑌿𑌮𑌤𑍀 - increasing; growing
𑌚 - and
𑌪𑌶𑍍𑌚𑌾𑌤𑍍 - later
𑌦𑌿𑌨𑌸𑍍𑌯 - of the day
𑌪𑍂𑌰𑍍𑌵𑌾𑌰𑍍𑌧 - first half
𑌪𑌰𑌾𑌰𑍍𑌧 - second half
𑌭𑌿𑌨𑍍𑌨𑌾 - distinguished; separated; differing
𑌛𑌾𑌯𑌾 - shadow
𑌏𑌵 - just like
𑌮𑍈𑌤𑍍𑌰𑍀 - friendship
𑌖𑍍𑌹𑌲 - wicked people
𑌸𑌜𑍍𑌜𑌨𑌾𑌨𑌾𑌂 - of good people (genitive plural of 𑌸𑌜𑍍𑌜𑌨)

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Friendship, like a day's shadow which differs between the first and second halves, is heavy at the beginning and gradually diminishes (with the wicked), but is light at first and grows later (with the good).

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The verse distinguishes fast friendship from deep friendship. With a 𑌖𑍍𑌹𑌲, warmth often arrives quickly (because it is transactional) and fades when the transaction changes; with a 𑌸𑌜𑍍𑌜𑌨, closeness may begin slowly (because it is cautious and principled) and grows as trust is earned. In modern life, this is a helpful filter: do not mistake intense early attention for loyalty, and do not dismiss steady, gradual bonds as lack of care. The practical application is to build relationships like long-term assets: consistent presence, reliability, and honesty over time. Like the shadow's changing length, friendship has seasons - but its direction tells you whether it is rooted in convenience or character.

𑌮𑍃𑌗𑌮𑍀𑌨𑌸𑌜𑍍𑌜𑌨𑌾𑌨𑌾𑌂 𑌤𑍃𑌣𑌜𑌲𑌸𑌂𑌤𑍋𑌷𑌵𑌿𑌹𑌿𑌤𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤𑍀𑌨𑌾𑌮𑍍 ।
𑌲𑍁𑌬𑍍𑌧𑌕𑌧𑍀𑌵𑌰𑌪𑌿𑌶𑍁𑌨𑌾 𑌨𑌿𑌷𑍍𑌕𑌾𑌰𑌣𑌵𑍈𑌰𑌿𑌣𑍋 𑌜𑌗𑌤𑌿 ॥ 1.61 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌆𑌰𑍍𑌯𑌾): This is in 𑌆𑌰𑍍𑌯𑌾 Chandas/Meter: a 𑌮𑌾𑌤𑍍𑌰𑌾-𑌚𑌂𑌦𑌸𑍍 counted by 𑌮𑌾𑌤𑍍𑌰𑌾𑌃 (1 for 𑌲𑌘𑍁, 2 for 𑌗𑍁𑌰𑍁) rather than a fixed syllable count; the usual scheme is 12+18 𑌮𑌾𑌤𑍍𑌰𑌾𑌃 in the first half (30 total) and 12+15 𑌮𑌾𑌤𑍍𑌰𑌾𑌃 in the second half (27 total), often written as two or four lines; a natural 𑌯𑌤𑌿 (pause) occurs at the 12-𑌮𑌾𑌤𑍍𑌰𑌾 split within each half.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌮𑍃𑌗 - deer
𑌮𑍀𑌨 - fish
𑌸𑌜𑍍𑌜𑌨𑌾𑌨𑌾𑌮𑍍 - of good people (genitive plural of 𑌸𑌜𑍍𑌜𑌨)
𑌤𑍃𑌣 - grass
𑌜𑌲 - water
𑌸𑌂𑌤𑍋𑌶 - contentment; satisfaction
𑌵𑌿𑌹𑌿𑌤 - ordained; arranged; established
𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤𑍀𑌨𑌾𑌮𑍍 - of those whose conduct/livelihood is (thus) (genitive plural of 𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤𑌿)
𑌲𑍁𑌬𑍍𑌧𑌕 - hunter
𑌧𑍀𑌵𑌰 - fisherman
𑌪𑌿𑌶𑍁𑌨𑌾 - slanderer; malicious informer (instrumental; in verse as 𑌪𑌿𑌶𑍁𑌨𑌾)
𑌨𑌿𑌷𑍍𑌕𑌾𑌰𑌣 - without cause; without reason
𑌵𑍈𑌰𑌿𑌣𑌃 - enemies (nominative plural of 𑌵𑍈𑌰𑌿𑌨𑍍)
𑌜𑌗𑌤𑌿 - in the world

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
In this world, deer, fish, and good people - whose way of life is contentment with grass and water - have enemies without any cause: the hunter, the fisherman, and the slanderer.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The verse points out a hard social fact: gentleness and simplicity can attract predators. The deer does not provoke the hunter; the fish does not provoke the fisherman; and the 𑌸𑌜𑍍𑌜𑌨 often does not provoke the 𑌪𑌿𑌶𑍁𑌨 (slanderer) - yet harm still comes. In modern life, this appears as exploiters targeting the polite, gossipers targeting the sincere, and manipulators targeting the trusting. The practical takeaway is to pair goodness with prudence: keep your values, but also keep boundaries, verify before trusting, and do not underestimate the damage of 𑌪𑌿𑌶𑍁𑌨𑌤𑌾 (backbiting) in teams and families.

𑌵𑌾𑌂𑌛𑌾 𑌸𑌜𑍍𑌜𑌨𑌸𑌂𑌗𑌮𑍇 𑌪𑌰𑌗𑍁𑌣𑍇 𑌪𑍍𑌰𑍀𑌤𑌿𑌰𑍍𑌗𑍁𑌰𑍌 𑌨𑌮𑍍𑌰𑌤𑌾
𑌵𑌿𑌦𑍍𑌯𑌾𑌯𑌾𑌂 𑌵𑍍𑌯𑌸𑌨𑌂 𑌸𑍍𑌵𑌯𑍋𑌷𑌿𑌤𑌿 𑌰𑌤𑌿𑌰𑍍𑌲𑍋𑌕𑌾𑌪𑌵𑌾𑌦𑌾𑌦𑍍𑌭𑌯𑌮𑍍 ।
𑌭𑌕𑍍𑌤𑌿𑌃 𑌶𑍂𑌲𑌿𑌨𑌿 𑌶𑌕𑍍𑌤𑌿𑌰𑌾𑌤𑍍𑌮𑌦𑌮𑌨𑍇 𑌸𑌂𑌸𑌰𑍍𑌗𑌮𑍁𑌕𑍍𑌤𑌿𑌃 𑌖𑌲𑍇
𑌯𑍇𑌷𑍍𑌵𑍇𑌤𑍇 𑌨𑌿𑌵𑌸𑌂𑌤𑌿 𑌨𑌿𑌰𑍍𑌮𑌲𑌗𑍁𑌣𑌾𑌸𑍍𑌤𑍇𑌭𑍍𑌯𑍋 𑌨𑌰𑍇𑌭𑍍𑌯𑍋 𑌨𑌮𑌃 ॥ 1.62 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍): This is in 𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 19 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `GGGLLGL GLLLG GGLGGLG`; 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 7th and 12th syllables in each 𑌪𑌾𑌦.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌵𑌾𑌂𑌛𑌾 - desire; longing
𑌸𑌜𑍍𑌜𑌨 - good people
𑌸𑌂𑌗𑌮𑍇 - in association/company (locative of 𑌸𑌂𑌗𑌮)
𑌪𑌰 - others'
𑌗𑍁𑌣𑍇 - in virtue/quality (locative of 𑌗𑍁𑌣)
𑌪𑍍𑌰𑍀𑌤𑌿𑌃 - affection; delight
𑌗𑍁𑌰𑍌 - toward the teacher (locative of 𑌗𑍁𑌰𑍁)
𑌨𑌮𑍍𑌰𑌤𑌾 - humility
𑌵𑌿𑌦𑍍𑌯𑌾𑌯𑌾𑌮𑍍 - in learning/knowledge (locative of 𑌵𑌿𑌦𑍍𑌯𑌾)
𑌵𑍍𑌯𑌸𑌨𑌮𑍍 - intense attachment; "addiction"; single-minded pursuit
𑌸𑍍𑌵 - one's own
𑌯𑍋𑌷𑌿𑌤𑌿 - in one's wife (locative of 𑌯𑍋𑌷𑌿𑌤𑍍)
𑌰𑌤𑌿𑌃 - love; affection; delight
𑌲𑍋𑌕 - people; the world
𑌅𑌪𑌵𑌾𑌦𑌾𑌤𑍍 - from blame; from scandal (ablative of 𑌅𑌪𑌵𑌾𑌦)
𑌭𑌯𑌮𑍍 - fear
𑌭𑌕𑍍𑌤𑌿𑌃 - devotion
𑌶𑍂𑌲𑌿𑌨𑌿 - in 𑌶𑍂𑌲𑌿𑌨𑍍 (Siva, the trident-bearer; locative)
𑌶𑌕𑍍𑌤𑌿𑌃 - strength; capacity; ability
𑌆𑌤𑍍𑌮 - self
𑌦𑌮𑌨𑍇 - in restraint/taming (locative of 𑌦𑌮𑌨; forming 𑌆𑌤𑍍𑌮𑌦𑌮𑌨𑍇)
𑌸𑌂𑌸𑌰𑍍𑌗 - association; bad company
𑌮𑍁𑌕𑍍𑌤𑌿𑌃 - freedom; release
𑌖𑌲𑍇 - in 𑌕𑌲𑌿 (the age of Kali; locative)
𑌯𑍇𑌷𑍁 - in whom (locative plural)
𑌏𑌤𑍇 - these
𑌨𑌿𑌵𑌸𑌂𑌤𑌿 - dwell; reside
𑌨𑌿𑌰𑍍𑌮𑌲 - pure; spotless
𑌗𑍁𑌣𑌾𑌃 - qualities; virtues
𑌤𑍇𑌭𑍍𑌯𑌃 - to those (dative plural)
𑌨𑌰𑍇𑌭𑍍𑌯𑌃 - to men/people (dative plural of 𑌨𑌰)
𑌨𑌮𑌃 - salutations

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Salutations to those people in whom these pure qualities dwell: longing for the company of the good, love for others' virtues, humility toward the teacher, passion for learning, love for one's own wife, fear of public blame, devotion to Siva, strength in self-restraint, and freedom from bad association in this age of 𑌕𑌲𑌿.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
This verse sketches a complete ethical "ecosystem." It begins with choosing good company (𑌸𑌜𑍍𑌜𑌨-𑌸𑌂𑌗), then teaches a healthy attitude: celebrate others' virtues (𑌪𑌰-𑌗𑍁𑌣-𑌪𑍍𑌰𑍀𑌤𑌿) instead of competing with them; remain teachable through 𑌗𑍁𑌰𑍁-𑌨𑌮𑍍𑌰𑌤𑌾 (humility); and keep growing through 𑌵𑌿𑌦𑍍𑌯𑌾-𑌵𑍍𑌯𑌸𑌨 (love of learning). It also grounds spirituality in self-mastery: devotion to 𑌶𑍂𑌲𑌿𑌨𑍍 (Siva) paired with 𑌆𑌤𑍍𑌮𑌦𑌮𑌨 (self-restraint). In modern life, this reads like a practical checklist: curate your feeds and friends, admire competence rather than envy it, keep mentors close, guard your marriage/commitments, and avoid circles where gossip and "apavAda" thrive. When these habits are stable, your life becomes quieter, cleaner, and more reliable to others.

𑌵𑌿𑌪𑌦𑌿 𑌧𑍈𑌰𑍍𑌯𑌂 𑌅𑌥𑌾𑌭𑍍𑌯𑍁𑌦𑌯𑍇 𑌕𑍍𑌷𑌮𑌾
𑌸𑌦𑌸𑌿 𑌵𑌾𑌕𑍍𑌪𑌟𑍁𑌤𑌾 𑌯𑍁𑌧𑌿 𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑌮𑌃 ।
𑌯𑌶𑌸𑌿 𑌚𑌾𑌭𑌿𑌰𑍁𑌚𑌿𑌰𑍍𑌵𑍍𑌯𑌸𑌨𑌂 𑌶𑍍𑌰𑍁𑌤𑍌
𑌪𑍍𑌰𑌕𑍃𑌤𑌿𑌸𑌿𑌦𑍍𑌧𑌂 𑌇𑌦𑌂 𑌹𑌿 𑌮𑌹𑌾𑌤𑍍𑌮𑌨𑌾𑌮𑍍 ॥ 1.63 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌦𑍍𑌰𑍁𑌤𑌵𑌿𑌲𑌂𑌬𑌿𑌤𑌮𑍍): This is in 𑌦𑍍𑌰𑍁𑌤𑌵𑌿𑌲𑌂𑌬𑌿𑌤𑌮𑍍 Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 12 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `LLLGLLGLLGLG`. No obligatory 𑌯𑌤𑌿 (pause) is defined for this meter; pauses follow sense and natural 𑌦𑌂𑌡 breaks.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌵𑌿𑌪𑌦𑌿 - in calamity; in adversity (locative of 𑌵𑌿𑌪𑌦𑍍)
𑌧𑍈𑌰𑍍𑌯𑌂 - courage; steadiness; fortitude
𑌅𑌥 - and then; and also (sandhi in verse: 𑌅𑌥𑌾𑌭𑍍𑌯𑍁𑌦𑌯𑍇 = 𑌅𑌥 + 𑌅𑌭𑍍𑌯𑍁𑌦𑌯𑍇)
𑌅𑌭𑍍𑌯𑍁𑌦𑌯𑍇 - in rise/success; in prosperity (locative of 𑌅𑌭𑍍𑌯𑍁𑌦𑌯)
𑌕𑍍𑌷𑌮𑌾 - forgiveness; forbearance
𑌸𑌦𑌸𑌿 - in an assembly; in a court; in public company (locative of 𑌸𑌦𑌸𑍍)
𑌵𑌾𑌕𑍍𑌪𑌟𑍁𑌤𑌾 - skill in speech; eloquence
𑌯𑍁𑌧𑌿 - in battle; in conflict (locative of 𑌯𑍁𑌧𑍍)
𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑌮𑌃 - valor; heroic effort
𑌯𑌶𑌸𑌿 - in fame; in good reputation (locative of 𑌯𑌶𑌸𑍍)
𑌚 - and (sandhi in verse: 𑌚𑌾𑌭𑌿𑌰𑍁𑌚𑌿𑌃 = 𑌚 + 𑌅𑌭𑌿𑌰𑍁𑌚𑌿𑌃)
𑌅𑌭𑌿𑌰𑍁𑌚𑌿𑌃 - liking; taste; inclination (sandhi in verse: 𑌅𑌭𑌿𑌰𑍁𑌚𑌿𑌰𑍍𑌵𑍍𑌯𑌸𑌨𑌂 = 𑌅𑌭𑌿𑌰𑍁𑌚𑌿𑌃 + 𑌵𑍍𑌯𑌸𑌨𑌂)
𑌵𑍍𑌯𑌸𑌨𑌂 - strong attachment; intense pursuit (often used as "addiction" or "habit")
𑌶𑍍𑌰𑍁𑌤𑍌 - in hearing; in learning/scripture (locative of 𑌶𑍍𑌰𑍁𑌤𑌿 / 𑌶𑍍𑌰𑍁𑌤)
𑌪𑍍𑌰𑌕𑍃𑌤𑌿 - nature; disposition
𑌸𑌿𑌦𑍍𑌧𑌂 - accomplished; established; inborn
𑌇𑌦𑌂 - this
𑌹𑌿 - indeed
𑌮𑌹𑌾𑌤𑍍𑌮𑌨𑌾𑌂 - of great-souled / great-minded people (genitive plural of 𑌮𑌹𑌾𑌤𑍍𑌮𑌨𑍍)

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
This is indeed the natural disposition of the great: courage in adversity, forgiveness in prosperity, eloquence in public assembly, valor in conflict, a taste for good reputation, and a deep pursuit of learning.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The verse is a compact map of context-sensitive virtues: the same inner strength shows up as 𑌧𑍈𑌰𑍍𑌯 (fortitude) when life is hard and as 𑌕𑍍𑌷𑌮𑌾 (forgiveness) when you are in a position to "punish". 𑌵𑌾𑌕𑍍𑌪𑌟𑍁𑌤𑌾 is not merely fluency; it is speaking in a way that is true, timely, and constructive in a group setting; and 𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑌮 is courage applied to real resistance. In modern life, you can use this as a self-checklist: in a setback, do not collapse; in success, do not become vindictive; in meetings, speak clearly without humiliating others; in conflict, do what is right even if it is uncomfortable; and treat reputation as "earned trust" rather than vanity. When 𑌶𑍍𑌰𑍁𑌤𑌿 and learning become a 𑌵𑍍𑌯𑌸𑌨 (a steady, almost addictive pursuit), your decisions stop being driven by mood and start being guided by a deeper, more stable understanding.

𑌪𑍍𑌰𑌦𑌾𑌨𑌂 𑌪𑍍𑌰𑌚𑍍𑌛𑌨𑍍𑌨𑌂 𑌗𑍃𑌹𑌂 𑌉𑌪𑌗𑌤𑍇 𑌸𑌂𑌭𑍍𑌰𑌮𑌵𑌿𑌧𑌿𑌃
𑌪𑍍𑌰𑌿𑌯𑌂 𑌕𑍃𑌤𑍍𑌵𑌾 𑌮𑍌𑌨𑌂 𑌸𑌦𑌸𑌿 𑌕𑌥𑌨𑌂 𑌚𑌾𑌪𑍍𑌯𑍁𑌪𑌕𑍃𑌤𑍇𑌃 ।
𑌅𑌨𑍁𑌤𑍍𑌸𑍇𑌕𑍋 𑌲𑌕𑍍𑌷𑍍𑌮𑍍𑌯𑌾𑌂 𑌅𑌨𑌭𑌿𑌭𑌵𑌗𑌂𑌧𑌾𑌃 𑌪𑌰𑌕𑌥𑌾𑌃
𑌸𑌤𑌾𑌂 𑌕𑍇𑌨𑍋𑌦𑍍𑌦𑌿𑌷𑍍𑌟𑌂 𑌵𑌿𑌷𑌮𑌂 𑌅𑌸𑌿𑌧𑌾𑌰𑌾𑌵𑍍𑌰𑌤𑌂 𑌇𑌦𑌮𑍍 ॥ 1.64 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌶𑌿𑌖𑍍𑌹𑌰𑌿𑌨𑍀): This is in 𑌶𑌿𑌖𑍍𑌹𑌰𑌿𑌨𑍀 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 17 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `LGGGGG LLLLL GGLLLG`; 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 6th and 11th syllables in each 𑌪𑌾𑌦.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌪𑍍𑌰𑌦𑌾𑌨𑌂 - giving; donation
𑌪𑍍𑌰𑌚𑍍𑌛𑌨𑍍𑌨𑌂 - concealed; done privately
𑌗𑍃𑌹𑌂 - house; home
𑌉𑌪𑌗𑌤𑍇 - when (someone) has arrived/entered (locative absolute/locative of 𑌉𑌪𑌗𑌤)
𑌸𑌂𑌭𑍍𑌰𑌮 - eagerness; respectful haste; warmth
𑌵𑌿𑌧𑌿𑌃 - proper method/etiquette (as in 𑌸𑌂𑌭𑍍𑌰𑌮𑌵𑌿𑌧𑌿𑌃)
𑌪𑍍𑌰𑌿𑌯𑌂 - a kind act; a favor; something pleasing
𑌕𑍃𑌤𑍍𑌵𑌾 - having done
𑌮𑍌𑌨𑌂 - silence; not advertising it
𑌸𑌦𑌸𑌿 - in public assembly/court
𑌕𑌥𑌨𑌂 - speaking; recounting
𑌚 - and
𑌅𑌪𑌿 - even (sandhi in verse: 𑌚𑌾𑌪𑍍𑌯𑍁𑌪𑌕𑍃𑌤𑍇𑌃 = 𑌚 + 𑌅𑌪𑌿 + 𑌉𑌪𑌕𑍃𑌤𑍇𑌃)
𑌉𑌪𑌕𑍃𑌤𑍇𑌃 - of help/favor done (genitive of 𑌉𑌪𑌕𑍃𑌤𑌿); i.e., speaking of the help received (rather than boasting of help given)
𑌅𑌨𑍁𑌤𑍍𑌸𑍇𑌕𑌃 - absence of arrogance; not being intoxicated by pride
𑌲𑌕𑍍𑌷𑍍𑌮𑍍𑌯𑌾𑌂 - in wealth/prosperity (locative of 𑌲𑌕𑍍𑌷𑍍𑌮𑍀)
𑌅𑌨𑌭𑌿𑌭𑌵 - not having the sense/taint of defeat; not feeling "outdone" (as in 𑌅𑌨𑌭𑌿𑌭𑌵𑌗𑌂𑌧𑌾𑌃)
𑌗𑌂𑌧𑌾𑌃 - smell; trace; undertone
𑌪𑌰𑌕𑌥𑌾𑌃 - talk about others; discussion of others
𑌸𑌤𑌾𑌂 - of good people (genitive plural of 𑌸𑌤𑍍)
𑌕𑍇𑌨 - by whom?
𑌉𑌦𑍍𑌦𑌿𑌷𑍍𑌟𑌂 - prescribed; pointed out (sandhi in verse: 𑌕𑍇𑌨𑍋𑌦𑍍𑌦𑌿𑌷𑍍𑌟𑌂 = 𑌕𑍇𑌨 + 𑌉𑌦𑍍𑌦𑌿𑌷𑍍𑌟𑌂)
𑌵𑌿𑌷𑌮𑌂 - difficult; uneven; hard to walk
𑌅𑌸𑌿𑌧𑌾𑌰𑌾 - the edge of a sword/razor
𑌵𑍍𑌰𑌤𑌂 - vow; discipline
𑌇𑌦𑌂 - this

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Who prescribed this hard "razor's-edge" discipline for the good: give in secret, welcome a guest into your home with eager courtesy, keep silent after doing a favor, speak in public about the help you have received, remain unarrogant in prosperity, and speak about others without the undertone of envy or rivalry?

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
This verse explains why true 𑌨𑍀𑌤𑌿 feels demanding: it pushes against the ego's favorite habits - publicity, scorekeeping, and comparison. The good person is asked to do 𑌦𑌾𑌨 (giving) without display, 𑌅𑌤𑌿𑌥𑌿-𑌸𑌤𑍍𑌕𑌾𑌰 (hospitality) without calculation, and gratitude without turning it into self-advertisement. Even more subtle is 𑌅𑌨𑌭𑌿𑌭𑌵𑌗𑌂𑌧𑌾𑌃 𑌪𑌰𑌕𑌥𑌾𑌃: when you speak of others, remove the "smell" of feeling diminished - do not praise with hidden bitterness or criticize to soothe your insecurity. In modern life, this looks like doing help without virtue-signaling, crediting mentors publicly, staying humble when you get a raise, and refusing to participate in gossip that is really envy in disguise. That is why 𑌭𑌰𑍍𑌤𑍃𑌹𑌰𑌿 calls it 𑌅𑌸𑌿𑌧𑌾𑌰𑌾𑌵𑍍𑌰𑌤 - it requires constant inner honesty.

𑌕𑌰𑍇 𑌶𑍍𑌲𑌾𑌘𑍍𑌯𑌸𑍍𑌤𑍍𑌯𑌾𑌗𑌃 𑌶𑌿𑌰𑌸𑌿 𑌗𑍁𑌰𑍁𑌪𑌾𑌦𑌪𑍍𑌰𑌣𑌯𑌿𑌤𑌾
𑌮𑍁𑌖𑍇 𑌸𑌤𑍍𑌯𑌾 𑌵𑌾𑌣𑍀 𑌵𑌿𑌜𑌯𑌿 𑌭𑍁𑌜𑌯𑍋𑌰𑍍𑌵𑍀𑌰𑍍𑌯𑌂 𑌅𑌤𑍁𑌲𑌮𑍍 ।
𑌹𑍃𑌦𑌿 𑌸𑍍𑌵𑌚𑍍𑌛𑌾 𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤𑌿𑌃 𑌶𑍍𑌰𑍁𑌤𑌿𑌂 𑌅𑌧𑌿𑌗𑌤𑌂 𑌚 𑌶𑍍𑌰𑌵𑌣𑌯𑍋𑌰𑍍
𑌵𑌿𑌨𑌾𑌪𑍍𑌯𑍈𑌶𑍍𑌵𑌰𑍍𑌯𑍇𑌣 𑌪𑍍𑌰𑌕𑍃𑌤𑌿𑌮𑌹𑌤𑌾𑌂 𑌮𑌂𑌡𑌨𑌂 𑌇𑌦𑌮𑍍 ॥ 1.65 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌶𑌿𑌖𑍍𑌹𑌰𑌿𑌨𑍀): This is in 𑌶𑌿𑌖𑍍𑌹𑌰𑌿𑌨𑍀 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 17 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `LGGGGG LLLLL GGLLLG`; 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 6th and 11th syllables in each 𑌪𑌾𑌦.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌕𑌰𑍇 - in the hand
𑌶𑍍𑌲𑌾𑌘𑍍𑌯𑌃 - praiseworthy; commendable
𑌤𑍍𑌯𑌾𑌗𑌃 - giving; generosity; letting go
𑌶𑌿𑌰𑌸𑌿 - on the head; in the highest place
𑌗𑍁𑌰𑍁 - teacher
𑌪𑌾𑌦 - feet
𑌪𑍍𑌰𑌣𑌯𑌿𑌤𑌾 - affectionate devotion; reverent attachment (as in 𑌗𑍁𑌰𑍁𑌪𑌾𑌦𑌪𑍍𑌰𑌣𑌯𑌿𑌤𑌾)
𑌮𑍁𑌖𑍇 - in the mouth
𑌸𑌤𑍍𑌯𑌾 - truthful
𑌵𑌾𑌣𑍀 - speech
𑌵𑌿𑌜𑌯𑌿 - victorious; able to win over obstacles
𑌭𑍁𑌜𑌯𑍋𑌃 - in the two arms
𑌵𑍀𑌰𑍍𑌯𑌂 - strength; valor
𑌅𑌤𑍁𑌲𑌂 - incomparable
𑌹𑍃𑌦𑌿 - in the heart
𑌸𑍍𑌵𑌚𑍍𑌛𑌾 - clear; pure
𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤𑌿𑌃 - inner tendency; conduct; disposition
𑌶𑍍𑌰𑍁𑌤𑌿𑌂 - 𑌶𑍍𑌰𑍁𑌤𑌿; scripture; that which is heard (Veda / sacred learning)
𑌅𑌧𑌿𑌗𑌤𑌂 - studied; attained; learned
𑌚 - and
𑌶𑍍𑌰𑌵𑌣𑌯𑍋𑌃 - in the two ears
𑌵𑌿𑌨𑌾 - without
𑌅𑌪𑌿 - even (sandhi in verse: 𑌵𑌿𑌨𑌾𑌪𑍍𑌯𑍈𑌶𑍍𑌵𑌰𑍍𑌯𑍇𑌣 = 𑌵𑌿𑌨𑌾 + 𑌅𑌪𑌿 + 𑌐𑌶𑍍𑌵𑌰𑍍𑌯𑍇𑌣)
𑌐𑌶𑍍𑌵𑌰𑍍𑌯𑍇𑌣 - with wealth/power (instrumental of 𑌐𑌶𑍍𑌵𑌰𑍍𑌯)
𑌪𑍍𑌰𑌕𑍃𑌤𑌿 - nature
𑌮𑌹𑌤𑌾𑌂 - of the great (genitive plural of 𑌮𑌹𑌤𑍍)
𑌮𑌂𑌡𑌨𑌂 - ornament; adornment
𑌇𑌦𑌂 - this

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Even without wealth, this is the true ornament of the great by nature: praiseworthy generosity in the hand, reverence for the teacher at the highest place, truthful speech in the mouth, incomparable valor in the arms, a clear disposition in the heart, and sacred learning residing in the ears.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
𑌭𑌰𑍍𑌤𑍃𑌹𑌰𑌿 is redefining "wealth" as qualities that cannot be taken away. External status can rise and fall, but 𑌤𑍍𑌯𑌾𑌗 (generosity), 𑌗𑍁𑌰𑍁-𑌭𑌕𑍍𑌤𑌿 (reverence to a teacher), 𑌸𑌤𑍍𑌯𑌵𑌾𑌣𑍀 (truthful speech), courage, and a clean 𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤𑌿 (inner motive) remain yours. In modern life, this is a practical reminder: your real "portfolio" is your integrity and competence - the habits that make you dependable in both success and setback. When you cultivate these, even simple living becomes dignified; and when these are absent, even 𑌐𑌶𑍍𑌵𑌰𑍍𑌯 (power) looks like a costume that does not fit.

𑌸𑌂𑌪𑌤𑍍𑌸𑍁 𑌮𑌹𑌤𑌾𑌂 𑌚𑌿𑌤𑍍𑌤𑌂 𑌭𑌵𑌤𑍍𑌯𑍁𑌤𑍍𑌪𑌲𑌕𑍋𑌮𑌲𑌮𑍍 ।
𑌆𑌪𑌤𑍍𑌸𑍁 𑌚 𑌮𑌹𑌾𑌶𑍈𑌲𑌶𑌿𑌲𑌾 𑌸𑌂𑌘𑌾𑌤𑌕𑌰𑍍𑌕𑌶𑌮𑍍 ॥ 1.66 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌅𑌨𑍁𑌷𑍍𑌟𑍁𑌭𑍍): This is in 𑌅𑌨𑍁𑌷𑍍𑌟𑍁𑌭𑍍 (𑌶𑍍𑌲𑍋𑌕) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 8 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦 (32 total; commonly written/recited as two 16-syllable half-verses separated by `।`); 𑌪𑌥𑍍𑌯𑌾 cadence often ends as pAda 1/3 = `x x x x L G x G`, pAda 2/4 = `x x x x L G L G`; a common 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 4th or 5th syllable in each 𑌪𑌾𑌦 (separate from the natural pauses at `।` and `॥`). 𑌲𑌕𑍍𑌷𑌣 𑌶𑍍𑌲𑍋𑌕: 𑌶𑍍𑌲𑍋𑌕𑍇 𑌷𑌷𑍍𑌠𑌂 𑌗𑍁𑌰𑍁 𑌜𑍍𑌞𑍇𑌯𑌂 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌤𑍍𑌰 𑌲𑌘𑍁𑌪𑌂𑌚𑌮𑌮𑍍 । 𑌦𑍍𑌵𑌿𑌚𑌤𑍁𑌷𑍍𑌪𑌾𑌦𑌯𑍋𑌃 𑌹𑍍𑌰𑌸𑍍𑌵𑌂 𑌸𑌪𑍍𑌤𑌮𑌂 𑌦𑍀𑌰𑍍𑌘𑌮𑌨𑍍𑌯𑌯𑍋𑌃 ॥ - this mnemonic says the 6th syllable is 𑌗𑍁𑌰𑍁 and the 5th is 𑌲𑌘𑍁 in all 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃; the 7th is 𑌲𑌘𑍁 in pAda 2/4 and 𑌗𑍁𑌰𑍁 in pAda 1/3.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌸𑌂𑌪𑌤𑍍𑌸𑍁 - in prosperity; in times of success (locative plural of 𑌸𑌂𑌪𑌦𑍍)
𑌮𑌹𑌤𑌾𑌂 - of the great (genitive plural of 𑌮𑌹𑌤𑍍)
𑌚𑌿𑌤𑍍𑌤𑌂 - mind; heart
𑌭𑌵𑌤𑌿 - becomes
𑌉𑌤𑍍𑌪𑌲 - lotus
𑌕𑍋𑌮𑌲𑌂 - soft; tender (as in 𑌉𑌤𑍍𑌪𑌲𑌕𑍋𑌮𑌲𑌂)
𑌆𑌪𑌤𑍍𑌸𑍁 - in calamities; in distress (locative plural of 𑌆𑌪𑌤𑍍)
𑌚 - and
𑌮𑌹𑌾 - great
𑌶𑍈𑌲 - mountain
𑌶𑌿𑌲𑌾 - rock
𑌸𑌂𑌘𑌾𑌤 - mass; cluster; compact heap
𑌕𑌰𑍍𑌕𑌶𑌂 - hard; rough; unyielding (as in 𑌮𑌹𑌾𑌶𑍈𑌲𑌶𑌿𑌲𑌾 𑌸𑌂𑌘𑌾𑌤𑌕𑌰𑍍𑌕𑌶𑌂)

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
In prosperity, the mind of the great becomes as soft as a lotus; in adversity, it becomes as hard as a compact mass of mountain-rock.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The verse praises two complementary strengths. In good times, the noble mind becomes 𑌕𑍋𑌮𑌲 (tender) - generous, accessible, and humane; it does not use success as an excuse to become harsh. In hard times, that same mind becomes 𑌕𑌰𑍍𑌕𑌶 (unyielding) toward obstacles - steady in duty, not easily shaken by fear. In modern life, this is the balance of healthy leadership: be kind when you have resources, and be firm when you face crisis. Softness without backbone becomes weakness; backbone without softness becomes cruelty. 𑌭𑌰𑍍𑌤𑍃𑌹𑌰𑌿 is showing the integrated mind that can do both.

𑌸𑌂𑌤𑌪𑍍𑌤𑌾𑌯𑌸𑌿 𑌸𑌂𑌸𑍍𑌥𑌿𑌤𑌸𑍍𑌯 𑌪𑌯𑌸𑍋 𑌨𑌾𑌮𑌾𑌪𑌿 𑌨 𑌜𑍍𑌞𑌾𑌯𑌤𑍇
𑌮𑍁𑌕𑍍𑌤𑌾𑌕𑌾𑌰𑌤𑌯𑌾 𑌤𑌦𑍇𑌵 𑌨𑌲𑌿𑌨𑍀𑌪𑌤𑍍𑌰𑌸𑍍𑌥𑌿𑌤𑌂 𑌰𑌾𑌜𑌤𑍇 ।
𑌸𑍍𑌵𑌾𑌤𑍍𑌯𑌾𑌂 𑌸𑌾𑌗𑌰𑌶𑍁𑌕𑍍𑌤𑌿𑌮𑌧𑍍𑌯𑌪𑌤𑌿𑌤𑌂 𑌤𑌨𑍍𑌮𑍌𑌕𑍍𑌤𑌿𑌕𑌂 𑌜𑌾𑌯𑌤𑍇
𑌪𑍍𑌰𑌾𑌯𑍇𑌣𑌾𑌧𑌮𑌮𑌧𑍍𑌯𑌮𑍋𑌤𑍍𑌤𑌮𑌗𑍁𑌣𑌃 𑌸𑌂𑌸𑌰𑍍𑌗𑌤𑍋 𑌜𑌾𑌯𑌤𑍇 ॥ 1.6𑍭 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍): This is in 𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 19 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `GGGLLGL GLLLG GGLGGLG`; 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 7th and 12th syllables in each 𑌪𑌾𑌦.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌸𑌂𑌤𑌪𑍍𑌤 - heated; burning hot
𑌆𑌯𑌸𑌿 - in iron (locative of 𑌅𑌯𑌸𑍍)
𑌸𑌂𑌸𑍍𑌥𑌿𑌤𑌸𑍍𑌯 - of that which is placed/resting (genitive of 𑌸𑌂𑌸𑍍𑌥𑌿𑌤)
𑌪𑌯𑌸𑌃 - of water (genitive of 𑌪𑌯𑌸𑍍)
𑌨𑌾𑌮 - name (as in 𑌨𑌾𑌮𑌾𑌪𑌿)
𑌅𑌪𑌿 - even
𑌨 - not
𑌜𑍍𑌞𑌾𑌯𑌤𑍇 - is known/recognized
𑌮𑍁𑌕𑍍𑌤𑌾 - pearl
𑌆𑌕𑌾𑌰𑌤𑌯𑌾 - in the form/appearance (instrumental of 𑌆𑌕𑌾𑌰𑌤𑌾)
𑌤𑌦𑍇𑌵 - that very same (water)
𑌨𑌲𑌿𑌨𑍀 - lotus
𑌪𑌤𑍍𑌰 - leaf
𑌸𑍍𑌥𑌿𑌤𑌂 - placed on (as in 𑌨𑌲𑌿𑌨𑍀𑌪𑌤𑍍𑌰𑌸𑍍𑌥𑌿𑌤𑌂)
𑌰𑌾𑌜𑌤𑍇 - shines; appears splendid
𑌸𑍍𑌵𑌾𑌤𑍍𑌯𑌾𑌂 - in 𑌸𑍍𑌵𑌾𑌤𑌿 (the 𑌨𑌕𑍍𑌷𑌤𑍍𑌰; locative)
𑌸𑌾𑌗𑌰 - ocean
𑌶𑍁𑌕𑍍𑌤𑌿 - oyster shell (as in 𑌸𑌾𑌗𑌰𑌶𑍁𑌕𑍍𑌤𑌿)
𑌮𑌧𑍍𑌯 - middle
𑌪𑌤𑌿𑌤𑌂 - fallen into (as in 𑌮𑌧𑍍𑌯𑌪𑌤𑌿𑌤𑌂)
𑌤𑌤𑍍 - that
𑌮𑍌𑌕𑍍𑌤𑌿𑌕𑌂 - pearl
𑌜𑌾𑌯𑌤𑍇 - becomes; is born
𑌪𑍍𑌰𑌾𑌯𑍇𑌣 - generally; for the most part
𑌅𑌧𑌮 - low
𑌮𑌧𑍍𑌯𑌮 - middling
𑌉𑌤𑍍𑌤𑌮 - excellent
𑌗𑍁𑌣𑌃 - quality; virtue; character
𑌸𑌂𑌸𑌰𑍍𑌗𑌤𑌃 - due to association/company (ablative of 𑌸𑌂𑌸𑌰𑍍𑌗)

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Water placed on heated iron is not recognized even as "water"; the same water, resting on a lotus leaf, shines like a pearl; and fallen into an oyster in the time of 𑌸𑍍𑌵𑌾𑌤𑌿, it becomes a true pearl. In the same way, low, middling, and excellent qualities arise mostly from one's association.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The verse is a vivid argument for 𑌸𑌂𑌸𑌰𑍍𑌗 (company, environment). The "same water" can vanish, sparkle, or become a jewel depending on where it lands; likewise, the same raw human potential can be wasted, refined, or made luminous by context. In modern life this is why your circles matter: a team that rewards gossip and shortcuts makes you worse without noticing; a community that values learning and service makes you better almost effortlessly. This is exactly why 𑌆𑌦𑌿 𑌶𑌂𑌕𑌰𑌾𑌚𑌾𑌰𑍍𑌯, in the 𑌅𑌦𑍍𑌵𑍈𑌤 teaching sequence of 𑌭𑍍𑌹𑌜 𑌗𑍋𑌵𑌿𑌂𑌦𑌮𑍍, places 𑌸𑌤𑍍𑌸𑌂𑌗 first: 𑌸𑌤𑍍𑌸𑌂𑌗𑌤𑍍𑌵𑍇 𑌨𑌿𑌸𑍍𑌸𑌂𑌗𑌤𑍍𑌵𑌂 - from good association comes freedom from compulsive attachments, and the whole inner transformation follows. Choose your "lotus leaf" wisely.

𑌪𑍍𑌰𑍀𑌣𑌾𑌤𑌿 𑌯𑌃 𑌸𑍁𑌚𑌰𑌿𑌤𑍈𑌃 𑌪𑌿𑌤𑌰𑌂 𑌸 𑌪𑍁𑌤𑍍𑌰𑍋
𑌯𑌦𑍍𑌭𑌰𑍍𑌤𑍁𑌰𑍇𑌵 𑌹𑌿𑌤𑌂 𑌇𑌚𑍍𑌛𑌤𑌿 𑌤𑌤𑍍𑌕𑌲𑌤𑍍𑌰𑌮𑍍 ।
𑌤𑌨𑍍𑌮𑌿𑌤𑍍𑌰𑌂 𑌆𑌪𑌦𑌿 𑌸𑍁𑌖𑍇 𑌚 𑌸𑌮𑌕𑍍𑌰𑌿𑌯𑌂 𑌯𑌦𑍍
𑌏𑌤𑌤𑍍𑌤𑍍𑌰𑌯𑌂 𑌜𑌗𑌤𑌿 𑌪𑍁𑌣𑍍𑌯𑌕𑍃𑌤𑍋 𑌲𑌭𑌂𑌤𑍇 ॥ 1.6𑍮 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌵𑌸𑌂𑌤𑌤𑌿𑌲𑌕𑌾): This is in 𑌵𑌸𑌂𑌤𑌤𑌿𑌲𑌕𑌾 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 14 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `GGLGLLLGLLGLGG`. No obligatory 𑌯𑌤𑌿 (pause) is defined for this meter; pauses follow sense and natural 𑌦𑌂𑌡 breaks.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌪𑍍𑌰𑍀𑌣𑌾𑌤𑌿 - pleases; gladdens
𑌯𑌃 - who
𑌸𑍁𑌚𑌰𑌿𑌤𑍈𑌃 - by good conduct (instrumental plural of 𑌸𑍁𑌚𑌰𑌿𑌤)
𑌪𑌿𑌤𑌰𑌂 - father (accusative of 𑌪𑌿𑌤𑍃)
𑌸 - that (person)
𑌪𑍁𑌤𑍍𑌰𑌃 - son
𑌯𑌤𑍍 - which/that (referring to the next clause)
𑌭𑌰𑍍𑌤𑍁𑌃 - of the husband (genitive of 𑌭𑌰𑍍𑌤𑍃)
𑌏𑌵 - indeed; alone
𑌹𑌿𑌤𑌂 - welfare; what is good
𑌇𑌚𑍍𑌛𑌤𑌿 - desires; seeks
𑌤𑌤𑍍 - that (one)
𑌕𑌲𑌤𑍍𑌰𑌂 - wife; spouse
𑌤𑌤𑍍 - that (one)
𑌮𑌿𑌤𑍍𑌰𑌂 - friend
𑌆𑌪𑌦𑌿 - in adversity (locative of 𑌆𑌪𑌤𑍍)
𑌸𑍁𑌖𑍇 - in happiness (locative of 𑌸𑍁𑌖)
𑌚 - and
𑌸𑌮𑌕𑍍𑌰𑌿𑌯𑌂 - acting together; of equal participation/support
𑌯𑌤𑍍 - which/that (friend)
𑌏𑌤𑌤𑍍 - these
𑌤𑍍𑌰𑌯𑌂 - three
𑌜𑌗𑌤𑌿 - in the world
𑌪𑍁𑌣𑍍𑌯 - merit; past good action
𑌕𑍃𑌤𑌃 - (those who) have done (good deeds) (nominative plural; as in 𑌪𑍁𑌣𑍍𑌯𑌕𑍃𑌤𑌃)
𑌲𑌭𑌂𑌤𑍇 - obtain

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
He who gladdens his father through good conduct is a true son; she who seeks only her husband's welfare is a true wife; and that is a true friend who stands with you equally in trouble and in ease. These three are obtained in this world by the meritorious.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The verse does not romanticize relationships; it defines them by function: respect, welfare, and shared responsibility. A "son" is not merely biological but one whose life and choices bring joy to parents; a "wife/spouse" is one whose love expresses as seeking the other's 𑌹𑌿𑌤 (good); and a "friend" is one who remains present when life is inconvenient, not only when it is fun. In modern life, this becomes a simple audit: do your actions bring peace to your elders, do you actively protect your partner's well-being (health, dignity, growth), and do you show up for friends in both crisis and celebration? The verse calls these rare not to make you fatalistic, but to encourage you to become such a person - and to choose such people carefully.

𑌏𑌕𑍋 𑌦𑍇𑌵𑌃 𑌕𑍇𑌶𑌵𑍋 𑌵𑌾 𑌶𑌿𑌵𑍋 𑌵𑌾
𑌹𑍍𑌯𑍇𑌕𑌂 𑌮𑌿𑌤𑍍𑌰𑌂 𑌭𑍂𑌪𑌤𑌿𑌰𑍍𑌵𑌾 𑌯𑌤𑌿𑌰𑍍𑌵𑌾 ।
𑌏𑌕𑍋 𑌵𑌾𑌸𑌃 𑌪𑌤𑍍𑌤𑌨𑍇 𑌵𑌾 𑌵𑌨𑍇 𑌵𑌾
𑌹𑍍𑌯𑍇𑌕𑌾 𑌭𑌾𑌰𑍍𑌯𑌾 𑌸𑍁𑌂𑌦𑌰𑍀 𑌵𑌾 𑌦𑌰𑍀 𑌵𑌾 ॥ 1.6𑍯 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌶𑌾𑌲𑌿𑌨𑍀): This is in 𑌶𑌾𑌲𑌿𑌨𑍀 (𑌤𑍍𑌰𑌿𑌷𑍍𑌟𑍁𑌭𑍍 class) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 11 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `GGGG GLG GLGG`; 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 4th syllable (and some traditions also observe an additional pause after the 7th).

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌏𑌕𑌾 - one (feminine; used with 𑌭𑌾𑌰𑍍𑌯𑌾)
𑌏𑌕𑍋 - one (masculine)
𑌦𑍇𑌵𑌃 - God; the chosen deity
𑌕𑍇𑌶𑌵𑌃 - Kesava (Vishnu)
𑌵𑌾 - or
𑌶𑌿𑌵𑌃 - Siva
𑌹𑌿 - indeed
𑌮𑌿𑌤𑍍𑌰𑌂 - friend
𑌭𑍂𑌪𑌤𑌿𑌃 - king; ruler (can also mean a powerful patron)
𑌯𑌤𑍀 - renunciate; monk
𑌵𑌾𑌸𑌃 - dwelling; residence
𑌪𑌤𑍍𑌤𑌨𑍇 - in a city/town (locative of 𑌪𑌤𑍍𑌤𑌨)
𑌵𑌨𑍇 - in a forest (locative of 𑌵𑌨)
𑌭𑌾𑌰𑍍𑌯𑌾 - wife
𑌸𑍁𑌂𑌦𑌰𑍀 - a beautiful woman
𑌦𑌰𑍀 - a cave (as a simple dwelling)

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Let there be one chosen God - whether Kesava or Siva; one close friend - whether a kingly patron or a renunciate; one dwelling - whether in a city or a forest; and one wife - whether she is a beauty or (life is lived in) a cave.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
This is one of the popular 𑌸𑍁𑌭𑌾𑌷𑌿𑌤𑌾𑌨𑌿 from the 𑌶𑌤𑌕𑌮𑍍, and it teaches the power of "one-pointedness" in life. 𑌭𑌰𑍍𑌤𑍃𑌹𑌰𑌿 is not saying that everyone must literally live with a king or in a cave; he is saying: do not scatter your heart into endless alternatives. Choose an 𑌇𑌷𑍍𑌟𑌦𑍇𑌵𑌤𑌾 (your worship focus) without sectarian hostility - 𑌕𑍇𑌶𑌵𑌃 or 𑌶𑌿𑌵𑌃 both lead to inner growth when worship is sincere. Choose a real friend over a crowd, a stable home over restless wandering, and commitment in marriage over constant comparison. In modern life, this is the antidote to "infinite options": fewer loyalties, deeper practice, less distraction - and therefore more peace.

𑌨𑌮𑍍𑌰𑌤𑍍𑌵𑍇𑌨𑍋𑌨𑍍𑌨𑌮𑌂𑌤𑌃 𑌪𑌰𑌗𑍁𑌣𑌕𑌥𑌨𑍈𑌃 𑌸𑍍𑌵𑌾𑌨𑍍𑌗𑍁𑌣𑌾𑌨𑍍𑌖𑍍𑌯𑌾𑌪𑌯𑌂𑌤𑌃
𑌸𑍍𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥𑌾𑌨𑍍𑌸𑌂𑌪𑌾𑌦𑌯𑌂𑌤𑍋 𑌵𑌿𑌤𑌤𑌪𑍃𑌥𑍁𑌤𑌰𑌾𑌰𑌂𑌭𑌯𑌤𑍍𑌨𑌾𑌃 𑌪𑌰𑌾𑌰𑍍𑌥𑍇 ।
𑌕𑍍𑌷𑌾𑌂𑌤𑍍𑌯𑍈𑌵𑌾𑌕𑍍𑌷𑍇𑌪𑌰𑍁𑌕𑍍𑌷𑌾𑌕𑍍𑌷𑌰𑌮𑍁𑌖𑌰𑌮𑍁𑌖𑌾𑌂𑌦𑍁𑌰𑍍𑌜𑌨𑌾𑌂𑌦𑍂𑌷𑌯𑌂𑌤𑌃
𑌸𑌂𑌤𑌃 𑌸𑌾𑌶𑍍𑌚𑌰𑍍𑌯𑌚𑌰𑍍𑌯𑌾 𑌜𑌗𑌤𑌿 𑌬𑌹𑍁𑌮𑌤𑌾𑌃 𑌕𑌸𑍍𑌯 𑌨𑌾𑌭𑍍𑌯𑌰𑍍𑌚𑌨𑍀𑌯𑌾𑌃 ॥ 1.𑍭0 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌸𑍍𑌰𑌗𑍍𑌧𑌰𑌾): This is in 𑌸𑍍𑌰𑌗𑍍𑌧𑌰𑌾 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 21 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `GGGGLGG LLLLLLG GLGGLGG`; 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 7th and 14th syllables in each 𑌪𑌾𑌦.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌨𑌮𑍍𑌰𑌤𑍍𑌵𑍇𑌨 - by humility (instrumental of 𑌨𑌮𑍍𑌰𑌤𑌾)
𑌉𑌨𑍍𑌨𑌮𑌂𑌤𑌃 - rising; becoming elevated
𑌪𑌰 - others'
𑌗𑍁𑌣 - virtues/qualities
𑌕𑌥𑌨𑍈𑌃 - by speaking about (instrumental plural of 𑌕𑌥𑌨)
𑌸𑍍𑌵 - one's own
𑌅𑌂𑌗𑍁𑌣𑌾𑌨𑍍 - one's own virtues (as in 𑌸𑍍𑌵𑌾𑌨𑍍𑌗𑍁𑌣𑌾𑌨𑍍)
𑌖𑍍𑌯𑌾𑌪𑌯𑌂𑌤𑌃 - making known; revealing
𑌸𑍍𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥𑌾𑌨𑍍 - their own goals
𑌸𑌂𑌪𑌾𑌦𑌯𑌂𑌤𑌃 - accomplishing; bringing to completion
𑌵𑌿𑌤𑌤 - wide; expansive
𑌪𑍃𑌥𑍁 - broad; large
𑌤𑌰 - more (comparative sense inside the compound)
𑌆𑌰𑌂𑌭 - undertaking; initiative
𑌯𑌤𑍍𑌨𑌾𑌃 - efforts (as in 𑌤𑌰𑌾𑌰𑌂𑌭𑌯𑌤𑍍𑌨𑌾𑌃)
𑌪𑌰𑌾𑌰𑍍𑌥𑍇 - for others' welfare (locative of 𑌪𑌰𑌾𑌰𑍍𑌥)
𑌕𑍍𑌷𑌾𑌂𑌤𑍍𑌯𑌾 - by forbearance; by patience (instrumental of 𑌕𑍍𑌷𑌾𑌂𑌤𑌿)
𑌏𑌵 - alone; indeed
𑌆𑌕𑍍𑌷𑍇𑌪 - insult; abuse; censure
𑌰𑍁𑌕𑍍𑌷 - harsh; rough
𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰 - syllables/words (as in 𑌰𑍁𑌕𑍍𑌷𑌾𑌕𑍍𑌷𑌰)
𑌮𑍁𑌖𑌰 - noisy; clamorous
𑌮𑍁𑌖𑌾𑌨𑍍 - mouths/faces (accusative plural of 𑌮𑍁𑌖)
𑌦𑍁𑌰𑍍𑌜𑌨𑌾𑌨𑍍 - wicked people (accusative plural of 𑌦𑍁𑌰𑍍𑌜𑌨)
𑌦𑍂𑌷𑌯𑌂𑌤𑌃 - putting to shame; correcting (also "condemning") by their own conduct
𑌸𑌂𑌤𑌃 - good people; saints
𑌸𑌾𑌶𑍍𑌚𑌰𑍍𑌯 - wondrous; amazing
𑌚𑌰𑍍𑌯𑌾 - conduct; way of life
𑌜𑌗𑌤𑌿 - in the world
𑌬𑌹𑍁𑌮𑌤𑌾𑌃 - highly respected; well-regarded
𑌕𑌸𑍍𑌯 - of whom?
𑌨 - not
𑌅𑌭𑍍𑌯𑌰𑍍𑌚𑌨𑍀𑌯𑌾𑌃 - worthy of worship/respect (sandhi in verse: 𑌨𑌾𑌭𑍍𑌯𑌰𑍍𑌚𑌨𑍀𑌯𑌾𑌃 = 𑌨 + 𑌅𑌭𑍍𑌯𑌰𑍍𑌚𑌨𑍀𑌯𑌾𑌃)

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
By humility they rise; by speaking of others' virtues they reveal their own; while accomplishing their own aims, their broadest efforts are for others' good. And by patience alone they put to shame the wicked whose mouths are noisy with harsh, abusive words. Such saints, with their wondrous conduct, are highly honored in the world - who would not revere them?

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
This verse is a portrait of mature goodness that does not need to advertise itself. The saint rises through 𑌨𑌮𑍍𑌰𑌤𑌾 (humility), not through self-promotion; becomes known by praising others, not by attacking them; and converts personal capacity into 𑌪𑌰𑌾𑌰𑍍𑌥 (public good). The toughest line is about 𑌕𑍍𑌷𑌾𑌂𑌤𑌿 (forbearance): it does not mean weakness; it means refusing to be pulled into the mud by abusive speech. In modern life, this is leadership without ego - giving credit, building systems, mentoring quietly, and not reacting to every provocation online or at work. When you stop fighting for "being seen", you become more useful; and that usefulness naturally earns respect.

𑌭𑌵𑌂𑌤𑌿 𑌨𑌮𑍍𑌰𑌾𑌸𑍍𑌤𑌰𑌵𑌃 𑌫𑌲𑍋𑌦𑍍𑌗𑌮𑍈𑌰𑍍
𑌨𑌵𑌾𑌂𑌬𑍁𑌭𑌿𑌰𑍍𑌦𑍂𑌰𑌾𑌵𑌲𑌂𑌬𑌿𑌨𑍋 𑌘𑌨𑌾𑌃 ।
𑌅𑌨𑍁𑌦𑍍𑌧𑌤𑌾𑌃 𑌸𑌤𑍍𑌪𑍁𑌰𑍁𑌷𑌾𑌃 𑌸𑌮𑍃𑌦𑍍𑌧𑌿𑌭𑌿𑌃
𑌸𑍍𑌵𑌭𑌾𑌵 𑌏𑌷 𑌪𑌰𑍋𑌪𑌕𑌾𑌰𑌿𑌣𑌾𑌮𑍍 ॥ 1.𑍭1 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌵𑌂z𑌅𑌸𑍍𑌥): This is in 𑌵𑌂z𑌅𑌸𑍍𑌥 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 12 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `LGLGG LLGLGLG`; 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 5th syllable in each 𑌪𑌾𑌦.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌭𑌵𑌂𑌤𑌿 - become; are
𑌨𑌮𑍍𑌰𑌾𑌃 - bowed; humble
𑌤𑌰𑌵𑌃 - trees
𑌫𑌲 - fruit
𑌉𑌦𑍍𑌗𑌮𑍈𑌃 - with the arising/abundance (instrumental plural of 𑌉𑌦𑍍𑌗𑌮); in verse as 𑌫𑌲𑍋𑌦𑍍𑌗𑌮𑍈𑌃
𑌨𑌵 - fresh; new
𑌅𑌂𑌬𑍁 - water
𑌭𑌿𑌃 - by (instrumental plural; in verse as 𑌨𑌵𑌾𑌂𑌬𑍁𑌭𑌿𑌃)
𑌦𑍂𑌰 - far; low-hanging
𑌅𑌵𑌲𑌂𑌬𑌿𑌨𑌃 - hanging down; suspended
𑌘𑌨𑌾𑌃 - clouds
𑌅𑌨𑍁𑌦𑍍𑌧𑌤𑌾𑌃 - not arrogant; unraised (i.e., not "puffed up")
𑌸𑌤𑍍𑌪𑍁𑌰𑍁𑌷𑌾𑌃 - good people
𑌸𑌮𑍃𑌦𑍍𑌧𑌿𑌭𑌿𑌃 - with prosperity/abundance (instrumental plural of 𑌸𑌮𑍃𑌦𑍍𑌧𑌿)
𑌸𑍍𑌵𑌭𑌾𑌵𑌃 - natural disposition
𑌏𑌷𑌃 - this
𑌪𑌰 - others'
𑌉𑌪𑌕𑌾𑌰𑌿𑌣𑌾𑌂 - of benefactors; of those who help others (genitive plural of 𑌪𑌰𑍋𑌪𑌕𑌾𑌰𑌿𑌨𑍍)

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Trees bend down with the abundance of fruits; clouds hang low with fresh water; and good people are not arrogant even in prosperity - this is the natural way of benefactors.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
Fullness expresses as humility. A tree with no fruit stands stiff; a tree with fruit bends; a cloud heavy with rain hangs low. Likewise, when someone truly has value - skill, wealth, influence - they become more accessible, not more inflated. In modern life, this looks like a senior person who makes time for juniors, a successful leader who listens more than they speak, or a wealthy family that becomes quieter and more generous instead of more showy. Use the verse as a diagnostic: if prosperity makes you harder to approach, you are moving away from the nature of 𑌪𑌰𑍋𑌪𑌕𑌾𑌰 (helping others).

𑌶𑍍𑌰𑍋𑌤𑍍𑌰𑌂 𑌶𑍍𑌰𑍁𑌤𑍇𑌨𑍈𑌵 𑌨 𑌕𑍁𑌂𑌡𑌲𑍇𑌨
𑌦𑌾𑌨𑍇𑌨 𑌪𑌾𑌣𑌿𑌰𑍍𑌨 𑌤𑍁 𑌕𑌂𑌕𑌣𑍇𑌨 ।
𑌵𑌿𑌭𑌾𑌤𑌿 𑌕𑌾𑌯𑌃 𑌕𑌰𑍁𑌣𑌪𑌰𑌾𑌣𑌾𑌂
𑌪𑌰𑍋𑌪𑌕𑌾𑌰𑍈𑌰𑍍𑌨 𑌤𑍁 𑌚𑌂𑌦𑌨𑍇𑌨 ॥ 1.𑍭2 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌉𑌪𑌜𑌾𑌤𑌿): This is in 𑌉𑌪𑌜𑌾𑌤𑌿 Chandas/Meter: a mixture of 𑌇𑌂𑌦𑍍𑌰𑌵𑌜𑍍𑌰𑌾/𑌉𑌪𑍇𑌂𑌦𑍍𑌰𑌵𑌜𑍍𑌰𑌾 with 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 11 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 patterns are 𑌇𑌂𑌦𑍍𑌰𑌵𑌜𑍍𑌰𑌾 = `GGLGGLLGLGG` and 𑌉𑌪𑍇𑌂𑌦𑍍𑌰𑌵𑌜𑍍𑌰𑌾 = `LGLGGLLGLGG` (a verse may mix these across 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃).

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌶𑍍𑌰𑍋𑌤𑍍𑌰𑌂 - ear
𑌶𑍍𑌰𑍁𑌤𑍇𑌨 - by learning/hearing; by knowledge (instrumental of 𑌶𑍍𑌰𑍁𑌤)
𑌏𑌵 - indeed; alone
𑌨 - not
𑌕𑍁𑌂𑌡𑌲𑍇𑌨 - by an earring (instrumental of 𑌕𑍁𑌂𑌡𑌲)
𑌦𑌾𑌨𑍇𑌨 - by giving; by charity (instrumental of 𑌦𑌾𑌨)
𑌪𑌾𑌣𑌿𑌃 - hand (sandhi in verse: 𑌪𑌾𑌣𑌿𑌰𑍍𑌨 = 𑌪𑌾𑌣𑌿𑌃 + 𑌨)
𑌤𑍁 - but
𑌕𑌂𑌕𑌣𑍇𑌨 - by a bracelet/armlet (instrumental of 𑌕𑌂𑌕𑌣)
𑌵𑌿𑌭𑌾𑌤𑌿 - shines; appears splendid
𑌕𑌾𑌯𑌃 - body; person
𑌕𑌰𑍁𑌣𑌾 - compassion
𑌪𑌰𑌾𑌣𑌾𑌂 - of those devoted to (genitive plural; as in 𑌕𑌰𑍁𑌣𑌪𑌰𑌾𑌣𑌾𑌂)
𑌪𑌰 - others'
𑌉𑌪𑌕𑌾𑌰𑍈𑌃 - by helpful acts (instrumental plural of 𑌪𑌰𑍋𑌪𑌕𑌾𑌰; sandhi in verse: 𑌪𑌰𑍋𑌪𑌕𑌾𑌰𑍈𑌰𑍍𑌨 = 𑌪𑌰𑍋𑌪𑌕𑌾𑌰𑍈𑌃 + 𑌨)
𑌚𑌂𑌦𑌨𑍇𑌨 - by sandal paste/wood (instrumental of 𑌚𑌂𑌦𑌨)

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
It is learning that adorns the ear, not earrings; giving that adorns the hand, not bracelets; and it is helpful service that makes the compassionate person's very body shine, not sandalwood.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The verse is a reminder that the most lasting "decoration" is character. External ornaments can impress for a moment, but 𑌶𑍍𑌰𑍁𑌤 (real learning) changes the quality of your speech and decisions; 𑌦𑌾𑌨 (giving) changes the quality of your relationships; and 𑌪𑌰𑍋𑌪𑌕𑌾𑌰 (helpful action) changes the quality of your presence. In modern life, this can be applied very simply: invest in skills and study before spending on status symbols, build the habit of generosity, and be known for reliability and kindness. When virtue becomes your "jewelry", you are respected in every place - even where no one cares about appearance.

𑌪𑌾𑌪𑌾𑌨𑍍𑌨𑌿𑌵𑌾𑌰𑌯𑌤𑌿 𑌯𑍋𑌜𑌯𑌤𑍇 𑌹𑌿𑌤𑌾𑌯
𑌗𑍁𑌹𑍍𑌯𑌂 𑌨𑌿𑌗𑍂𑌹𑌤𑌿 𑌗𑍁𑌣𑌾𑌨𑍍𑌪𑍍𑌰𑌕𑌟𑍀𑌕𑌰𑍋𑌤𑌿 ।
𑌆𑌪𑌦𑍍𑌗𑌤𑌂 𑌚 𑌨 𑌜𑌹𑌾𑌤𑌿 𑌦𑌦𑌾𑌤𑌿 𑌕𑌾𑌲𑍇
𑌸𑌨𑍍𑌮𑌿𑌤𑍍𑌰𑌲𑌕𑍍𑌷𑌣𑌂 𑌇𑌦𑌂 𑌪𑍍𑌰𑌵𑌦𑌂𑌤𑌿 𑌸𑌂𑌤𑌃 ॥ 1.𑍭3 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌵𑌸𑌂𑌤𑌤𑌿𑌲𑌕𑌾): This is in 𑌵𑌸𑌂𑌤𑌤𑌿𑌲𑌕𑌾 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 14 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `GGLGLLLGLLGLGG`. No obligatory 𑌯𑌤𑌿 (pause) is defined for this meter; pauses follow sense and natural 𑌦𑌂𑌡 breaks.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌪𑌾𑌪𑌾𑌤𑍍 - from sin; from harmful action (ablative of 𑌪𑌾𑌪; sandhi in verse: 𑌪𑌾𑌪𑌾𑌨𑍍 + 𑌨𑌿𑌵𑌾𑌰𑌯𑌤𑌿 = 𑌪𑌾𑌪𑌾𑌨𑍍𑌨𑌿𑌵𑌾𑌰𑌯𑌤𑌿)
𑌨𑌿𑌵𑌾𑌰𑌯𑌤𑌿 - restrains; prevents
𑌯𑍋𑌜𑌯𑌤𑍇 - connects/engages (someone); sets (someone) on (a path)
𑌹𑌿𑌤𑌾𑌯 - for welfare; for what is beneficial (dative of 𑌹𑌿𑌤)
𑌗𑍁𑌹𑍍𑌯𑌂 - secret; confidential matter
𑌨𑌿𑌗𑍂𑌹𑌤𑌿 - hides; keeps concealed
𑌗𑍁𑌣𑌾𑌨𑍍 - virtues; good qualities
𑌪𑍍𑌰𑌕𑌟𑍀𑌕𑌰𑍋𑌤𑌿 - makes manifest; brings to light
𑌆𑌪𑌤𑍍 - distress; calamity (as in 𑌆𑌪𑌦𑍍𑌗𑌤𑌂)
𑌗𑌤𑌂 - gone into; fallen into
𑌚 - and
𑌨 - not
𑌜𑌹𑌾𑌤𑌿 - abandons; leaves
𑌦𑌦𑌾𑌤𑌿 - gives
𑌕𑌾𑌲𑍇 - at the right time; when needed (locative of 𑌕𑌾𑌲)
𑌸𑌨𑍍𑌮𑌿𑌤𑍍𑌰 - true/good friend
𑌲𑌕𑍍𑌷𑌣𑌂 - mark; characteristic
𑌇𑌦𑌂 - this
𑌪𑍍𑌰𑌵𑌦𑌂𑌤𑌿 - they say; they declare
𑌸𑌂𑌤𑌃 - good people; the wise

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
The wise say this is the mark of a true friend: they restrain you from harmful paths, guide you toward what is good, conceal your confidences, bring your virtues to light, do not abandon you when trouble comes, and help at the right time.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
This definition of friendship is both ethical and practical. A true friend is not only pleasant company; they are a safeguard: they stop you from 𑌪𑌾𑌪 (harmful action), nudge you toward 𑌹𑌿𑌤 (real good), and keep your 𑌗𑍁𑌹𑍍𑌯 (private matters) protected. They also do something generous: they highlight your 𑌗𑍁𑌣 (strengths) in a way that helps you grow, and they show up in 𑌆𑌪𑌤𑍍 (distress) with timely support. In modern life, this means valuing friends who hold you accountable, respect your confidentiality, credit you publicly, and stay present when it costs them something - not just those who entertain you.

𑌪𑌦𑍍𑌮𑌾𑌕𑌰𑌂 𑌦𑌿𑌨𑌕𑌰𑍋 𑌵𑌿𑌕𑌚𑍀𑌕𑌰𑍋𑌤𑌿
𑌚𑌂𑌦𑍍𑌰𑌪𑍍𑌰𑌭𑍋𑌲𑍍𑌲𑌾𑌸𑌯𑌤𑌿 𑌕𑍈𑌰𑌵𑌚𑌕𑍍𑌰𑌵𑌾𑌲𑌮𑍍 ।
𑌨𑌾𑌭𑍍𑌯𑌰𑍍𑌥𑌿𑌤𑍋 𑌜𑌲𑌧𑌰𑍋𑌽𑌪𑌿 𑌜𑌲𑌂 𑌦𑌦𑌾𑌤𑌿
𑌸𑌂𑌤𑌃 𑌸𑍍𑌵𑌯𑌂 𑌪𑌰𑌹𑌿𑌤𑍇 𑌵𑌿𑌹𑌿𑌤𑌾𑌭𑌿𑌯𑍋𑌗𑌾𑌃 ॥ 1.𑍭4 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌵𑌸𑌂𑌤𑌤𑌿𑌲𑌕𑌾): This is in 𑌵𑌸𑌂𑌤𑌤𑌿𑌲𑌕𑌾 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 14 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `GGLGLLLGLLGLGG`. No obligatory 𑌯𑌤𑌿 (pause) is defined for this meter; pauses follow sense and natural 𑌦𑌂𑌡 breaks.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌪𑌦𑍍𑌮 - lotus
𑌆𑌕𑌰𑌂 - collection; pond (as in 𑌪𑌦𑍍𑌮𑌾𑌕𑌰𑌂)
𑌦𑌿𑌨𑌕𑌰𑌃 - the sun ("maker of the day"; sandhi in verse: 𑌦𑌿𑌨𑌕𑌰𑍋 = 𑌦𑌿𑌨𑌕𑌰𑌃)
𑌵𑌿𑌕𑌚𑍀𑌕𑌰𑍋𑌤𑌿 - makes bloom/open; causes to unfold
𑌚𑌂𑌦𑍍𑌰 - the moon
𑌪𑍍𑌰𑌭𑌾 - radiance; light (sandhi in verse: 𑌪𑍍𑌰𑌭𑍋𑌲𑍍𑌲𑌾𑌸𑌯𑌤𑌿 = 𑌪𑍍𑌰𑌭𑌾 + 𑌉𑌲𑍍𑌲𑌾𑌸𑌯𑌤𑌿)
𑌉𑌲𑍍𑌲𑌾𑌸𑌯𑌤𑌿 - gladdens; makes blossom; causes to expand with joy
𑌕𑍈𑌰𑌵 - white water-lily (often opening in moonlight)
𑌚𑌕𑍍𑌰𑌵𑌾𑌲𑌂 - multitude; circle; cluster (as in 𑌕𑍈𑌰𑌵𑌚𑌕𑍍𑌰𑌵𑌾𑌲𑌂)
𑌨 - not
𑌅𑌬𑍍𑌯𑌰𑍍𑌥𑌿𑌤𑌃 - requested/asked (sandhi in verse: 𑌨𑌾𑌭𑍍𑌯𑌰𑍍𑌥𑌿𑌤𑌃 = 𑌨 + 𑌅𑌬𑍍𑌯𑌰𑍍𑌥𑌿𑌤𑌃)
𑌜𑌲𑌧𑌰𑌃 - cloud (sandhi in verse: 𑌜𑌲𑌧𑌰𑍋𑌽𑌪𑌿 = 𑌜𑌲𑌧𑌰𑌃 + 𑌅𑌪𑌿)
𑌅𑌪𑌿 - even
𑌜𑌲𑌂 - water
𑌦𑌦𑌾𑌤𑌿 - gives
𑌸𑌂𑌤𑌃 - good people
𑌸𑍍𑌵𑌯𑌂 - of their own accord
𑌪𑌰 - others'
𑌹𑌿𑌤𑍇 - in welfare/good (locative of 𑌹𑌿𑌤; as in 𑌪𑌰𑌹𑌿𑌤𑍇)
𑌵𑌿𑌹𑌿𑌤 - established; appointed
𑌅𑌭𑌿𑌯𑍋𑌗𑌾𑌃 - undertaking; dedicated effort (as in 𑌵𑌿𑌹𑌿𑌤𑌾𑌭𑌿𑌯𑍋𑌗𑌾𑌃)

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
The sun makes the lotus-pond bloom; the moon's radiance makes the water-lilies rejoice; even a raincloud gives water only when asked. But good people, of their own accord, are dedicated to the welfare of others.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
Nature's forces respond to conditions: the sun and moon act according to their role; the cloud gives when invited. The saint, however, does not wait for an invitation to do good. 𑌵𑌿𑌹𑌿𑌤𑌾𑌭𑌿𑌯𑍋𑌗 means "committed engagement" - a steady readiness to help. In modern life, this is the difference between being reactive and being proactive: noticing someone struggling and offering support without being prompted, sharing useful information without being asked, or stepping in to prevent harm before it escalates. The verse invites you to become that person whose instinct is 𑌪𑌰𑌹𑌿𑌤 (others' good).

𑌏𑌕𑍇 𑌸𑌤𑍍𑌪𑍁𑌰𑍁𑌷𑌾𑌃 𑌪𑌰𑌾𑌰𑍍𑌥𑌘𑌟𑌕𑌾𑌃 𑌸𑍍𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥𑌂 𑌪𑌰𑌿𑌤𑍍𑌯𑌜𑌂𑌤𑌿 𑌯𑍇
𑌸𑌾𑌮𑌾𑌨𑍍𑌯𑌾𑌸𑍍𑌤𑍁 𑌪𑌰𑌾𑌰𑍍𑌥𑌂 𑌉𑌦𑍍𑌯𑌮𑌭𑍃𑌤𑌃 𑌸𑍍𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥𑌾𑌵𑌿𑌰𑍋𑌧𑍇𑌨 𑌯𑍇 ।
𑌤𑍇𑌽𑌮𑍀 𑌮𑌾𑌨𑍁𑌷𑌰𑌾𑌕𑍍𑌷𑌸𑌾𑌃 𑌪𑌰𑌹𑌿𑌤𑌂 𑌸𑍍𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥𑌾𑌯 𑌨𑌿𑌘𑍍𑌨𑌂𑌤𑌿 𑌯𑍇
𑌯𑍇 𑌤𑍁 𑌘𑍍𑌨𑌂𑌤𑌿 𑌨𑌿𑌰𑌰𑍍𑌥𑌕𑌂 𑌪𑌰𑌹𑌿𑌤𑌂 𑌤𑍇 𑌕𑍇 𑌨 𑌜𑌾𑌨𑍀𑌮𑌹𑍇 ॥ 1.𑍭5 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍): This is in 𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 19 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `GGGLLGL GLLLG GGLGGLG`; 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 7th and 12th syllables in each 𑌪𑌾𑌦.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌏𑌕𑍇 - some
𑌸𑌤𑍍𑌪𑍁𑌰𑍁𑌷𑌾𑌃 - noble people
𑌪𑌰 - others'
𑌅𑌰𑍍𑌥 - welfare; benefit
𑌘𑌟𑌕𑌾𑌃 - those who bring about/arrange (as in 𑌪𑌰𑌾𑌰𑍍𑌥𑌘𑌟𑌕𑌾𑌃)
𑌸𑍍𑌵 - one's own
𑌅𑌰𑍍𑌥𑌂 - self-interest (as in 𑌸𑍍𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥𑌂)
𑌪𑌰𑌿𑌤𑍍𑌯𑌜𑌂𑌤𑌿 - abandon; give up
𑌯𑍇 - who
𑌸𑌾𑌮𑌾𑌨𑍍𑌯𑌾𑌃 - ordinary people
𑌤𑍁 - but
𑌪𑌰𑌾𑌰𑍍𑌥𑌂 - others' welfare
𑌉𑌦𑍍𑌯𑌮 - effort; endeavor
𑌭𑍃𑌤𑌃 - bearing/carrying; undertaking (as in 𑌉𑌦𑍍𑌯𑌮𑌭𑍃𑌤𑌃)
𑌸𑍍𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥 - own interest
𑌅𑌵𑌿𑌰𑍋𑌧𑍇𑌨 - without opposing/contradicting (instrumental of 𑌅𑌵𑌿𑌰𑍋𑌧)
𑌤𑍇 - those
𑌇𑌮𑍇 - these (sandhi in verse: 𑌤𑍇𑌽𑌮𑍀 = 𑌤𑍇 + 𑌇𑌮𑍇)
𑌮𑌾𑌨𑍁𑌷 - human
𑌰𑌾𑌕𑍍𑌷𑌸𑌾𑌃 - demons; "rAkShasas" (as in 𑌮𑌾𑌨𑍁𑌷𑌰𑌾𑌕𑍍𑌷𑌸𑌾𑌃)
𑌪𑌰𑌹𑌿𑌤𑌂 - others' welfare
𑌸𑍍𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥𑌾𑌯 - for their own benefit
𑌨𑌿𑌘𑍍𑌨𑌂𑌤𑌿 - strike down; destroy
𑌯𑍇 - who
𑌯𑍇 - who
𑌤𑍁 - but
𑌘𑍍𑌨𑌂𑌤𑌿 - kill/destroy
𑌨𑌿𑌰𑌰𑍍𑌥𑌕𑌂 - purposelessly; without any gain
𑌪𑌰𑌹𑌿𑌤𑌂 - others' welfare
𑌤𑍇 - those
𑌕𑍇 - who?
𑌨 - not
𑌜𑌾𑌨𑍀𑌮𑌹𑍇 - we know (with 𑌨 = "we do not know")

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Some noble people bring about others' welfare by giving up their own interest; ordinary people work for others' good without harming their own interests; those "human-demons" destroy others' welfare for their own benefit; but those who destroy others' welfare without any purpose - who are they? We do not know.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
𑌭𑌰𑍍𑌤𑍃𑌹𑌰𑌿 classifies behavior by motive, and the last category is the most frightening: harm that is not even "rational". In modern life you can see all four: selfless mentors who sacrifice time for others; decent colleagues who help when it does not cost them much; exploiters who sabotage others to advance; and finally, people who attack or ridicule simply because they can. The practical lesson is 𑌵𑌿𑌵𑍇𑌕 (discernment): do not assume everyone plays by the same ethical rules. Encourage the first two, protect yourself from the third, and do not waste your life trying to "understand" the fourth - set boundaries and move away.

𑌕𑍍𑌷𑍀𑌰𑍇𑌣𑌾𑌤𑍍𑌮𑌗𑌤𑍋𑌦𑌕𑌾𑌯 𑌹𑌿 𑌗𑍁𑌣𑌾 𑌦𑌤𑍍𑌤𑌾 𑌪𑍁𑌰𑌾 𑌤𑍇𑌽𑌖𑌿𑌲𑌾
𑌕𑍍𑌷𑍀𑌰𑍋𑌤𑍍𑌤𑌾𑌪𑌂 𑌅𑌵𑍇𑌕𑍍𑌷𑍍𑌯 𑌤𑍇𑌨 𑌪𑌯𑌸𑌾 𑌸𑍍𑌵𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 𑌕𑍃𑌶𑌾𑌨𑍌 𑌹𑍁𑌤𑌃 ।
𑌗𑌂𑌤𑍁𑌂 𑌪𑌾𑌵𑌕𑌂 𑌉𑌨𑍍𑌮𑌨𑌸𑍍𑌤𑌦𑌭𑌵𑌦𑍍𑌦𑍃𑌷𑍍𑌟𑍍𑌵𑌾 𑌤𑍁 𑌮𑌿𑌤𑍍𑌰𑌾𑌪𑌦𑌂
𑌯𑍁𑌕𑍍𑌤𑌂 𑌤𑍇𑌨 𑌜𑌲𑍇𑌨 𑌶𑌾𑌮𑍍𑌯𑌤𑌿 𑌸𑌤𑌾𑌂 𑌮𑍈𑌤𑍍𑌰𑍀 𑌪𑍁𑌨𑌸𑍍𑌤𑍍𑌵𑍀𑌦𑍃𑌶𑍀 ॥ 1.𑍭6 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍): This is in 𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 19 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `GGGLLGL GLLLG GGLGGLG`; 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 7th and 12th syllables in each 𑌪𑌾𑌦.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌕𑍍𑌷𑍀𑌰𑍇𑌣 - by/with milk (instrumental of 𑌕𑍍𑌷𑍀𑌰)
𑌆𑌤𑍍𑌮𑌗𑌤 - entered into; absorbed within
𑌉𑌦𑌕𑌾𑌯 - to water (dative of 𑌉𑌦𑌕; in verse as 𑌆𑌤𑍍𑌮𑌗𑌤𑍋𑌦𑌕𑌾𑌯)
𑌹𑌿 - indeed
𑌗𑍁𑌣𑌾𑌃 - qualities
𑌦𑌤𑍍𑌤𑌾𑌃 - given
𑌪𑍁𑌰𑌾 - formerly; earlier
𑌤𑍇 - to you (dative of the 2nd-person pronoun; sandhi in verse: 𑌤𑍇𑌽𑌖𑌿𑌲𑌾 = 𑌤𑍇 + 𑌅𑌖𑌿𑌲𑌾𑌃)
𑌅𑌖𑌿𑌲𑌾𑌃 - all; entire
𑌕𑍍𑌷𑍀𑌰 - milk
𑌉𑌤𑍍𑌤𑌾𑌪𑌂 - heating; distress/burning
𑌅𑌵𑍇𑌕𑍍𑌷𑍍𑌯 - having seen
𑌤𑍇𑌨 - by you/that
𑌪𑌯𑌸𑌾 - by water (instrumental of 𑌪𑌯𑌸𑍍)
𑌸𑍍𑌵 - one's own
𑌆𑌤𑍍𑌮𑌾 - self
𑌕𑍃𑌶𑌾𑌨𑍌 - in fire (locative of 𑌕𑍃𑌶𑌾𑌨𑍁)
𑌹𑍁𑌤𑌃 - offered; sacrificed
𑌗𑌂𑌤𑍁𑌂 - to go
𑌪𑌾𑌵𑌕𑌂 - fire
𑌉𑌨𑍍𑌮𑌨𑌃 - eager; uplifted; inclined (to move)
𑌤𑌦𑌾 - then
𑌅𑌭𑌵𑌤𑍍 - became
𑌦𑍃𑌷𑍍𑌟𑍍𑌵𑌾 - having seen
𑌤𑍁 - but
𑌮𑌿𑌤𑍍𑌰 - friend
𑌆𑌪𑌦𑌂 - misfortune/distress (as in 𑌮𑌿𑌤𑍍𑌰𑌾𑌪𑌦𑌂)
𑌯𑍁𑌕𑍍𑌤𑌂 - fitting; proper
𑌤𑍇𑌨 - by that
𑌜𑌲𑍇𑌨 - by water (instrumental of 𑌜𑌲)
𑌶𑌾𑌮𑍍𑌯𑌤𑌿 - is quenched; is pacified
𑌸𑌤𑌾𑌂 - of good people
𑌮𑍈𑌤𑍍𑌰𑍀 - friendship
𑌪𑍁𑌨𑌃 - again; repeatedly
𑌤𑍍𑌵𑍀𑌦𑍃𑌶𑍀 - of this kind; like this

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Milk had earlier given all its qualities to the water that entered into it. Seeing the milk being heated, that water offered its own self into the fire; and then the fire itself became eager to withdraw on seeing the friend's distress. Fittingly, that very water quenches the fire. Such indeed is the friendship of good people, again and again.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The imagery highlights a very specific kind of friendship: not one based on "what I get", but on "what I can protect". First there is sharing - milk does not keep its qualities to itself; then there is sacrifice - water gives itself up to absorb the heat; and finally there is reciprocity - fire itself withdraws when it recognizes the situation. In modern life, this looks like a friend who quietly shields you during a crisis, or a colleague who takes heat to protect the team, without announcing it later. The verse encourages 𑌮𑍈𑌤𑍍𑌰𑍀 that is brave, discreet, and mutual - not fragile, performative, or transactional.

𑌇𑌤𑌃 𑌸𑍍𑌵𑌪𑌿𑌤𑌿 𑌕𑍇𑌶𑌵𑌃 𑌕𑍁𑌲𑌂 𑌇𑌤𑌸𑍍𑌤𑌦𑍀𑌯𑌦𑍍𑌵𑌿𑌷𑌾𑌮𑍍
𑌇𑌤𑌶𑍍𑌚 𑌶𑌰𑌣𑌾𑌰𑍍𑌥𑌿𑌨𑌾𑌂 𑌶𑌿𑌖𑌰𑌿𑌣𑌾𑌂 𑌗𑌣𑌾𑌃 𑌶𑍇𑌰𑌤𑍇 ।
𑌇𑌤𑍋𑌽𑌪𑌿 𑌬𑌡𑌵𑌾𑌨𑌲𑌃 𑌸𑌹 𑌸𑌮𑌸𑍍𑌤𑌸𑌂𑌵𑌰𑍍𑌤𑌕𑍈𑌃
𑌅𑌹𑍋 𑌵𑌿𑌤𑌤𑌂 𑌊𑌰𑍍𑌜𑌿𑌤𑌂 𑌭𑌰𑌸𑌹𑌂 𑌸𑌿𑌂𑌧𑍋𑌰𑍍𑌵𑌪𑍁𑌃 ॥ 1.𑍭𑍭 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌪𑍃𑌥𑍍𑌵𑍀): This is in 𑌪𑍃𑌥𑍍𑌵𑍀 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 17 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `LGLLLGLG LLLGLGGLG`; 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 8th syllable in each 𑌪𑌾𑌦.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌇𑌤𑌃 - here; in this place; on this side
𑌸𑍍𑌵𑌪𑌿𑌤𑌿 - sleeps
𑌕𑍇𑌶𑌵𑌃 - Kesava (Vishnu)
𑌕𑍁𑌲𑌂 - clan; family
𑌇𑌤𑌃 - here also
𑌤𑌦𑍀𑌯 - his
𑌦𑍍𑌵𑌿𑌷𑌾𑌮𑍍 - of enemies (genitive plural of 𑌦𑍍𑌵𑌿𑌷𑍍)
𑌇𑌤𑌃 - here also
𑌚 - and
𑌶𑌰𑌣 - refuge
𑌅𑌰𑍍𑌥𑌿𑌨𑌾𑌂 - of those seeking (genitive plural of 𑌅𑌰𑍍𑌥𑌿𑌨𑍍)
𑌶𑌿𑌖𑌰𑌿𑌣𑌾𑌂 - of mountains (genitive plural of 𑌶𑌿𑌖𑌰𑌿𑌨𑍍)
𑌗𑌣𑌃 - group; multitude
𑌶𑍇𑌰𑌤𑍇 - rest/lie down
𑌇𑌤𑌃 - here also
𑌅𑌪𑌿 - even (sandhi in verse: 𑌇𑌤𑍋𑌽𑌪𑌿 = 𑌇𑌤𑌃 + 𑌅𑌪𑌿)
𑌬𑌡𑌵𑌾𑌨𑌲𑌃 - submarine fire (the "mare's mouth" fire)
𑌸𑌹 - along with
𑌸𑌮𑌸𑍍𑌤 - all
𑌸𑌂𑌵𑌰𑍍𑌤𑌕𑍈𑌃 - with the fires of cosmic dissolution (instrumental plural of 𑌸𑌂𑌵𑌰𑍍𑌤𑌕)
𑌅𑌹𑍋 - alas!; ah!
𑌵𑌿𑌤𑌤𑌂 - vast; spread out
𑌊𑌰𑍍𑌜𑌿𑌤𑌂 - mighty; powerful
𑌭𑌰 - burden
𑌸𑌹𑌂 - bearing; enduring
𑌸𑌿𑌂𑌧𑍋𑌃 - of the ocean (genitive of 𑌸𑌿𑌂𑌧𑍁)
𑌵𑌪𑍁𑌃 - body; form

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Here sleeps Kesava; here also is the clan of his enemies; here lie the mountains seeking refuge; and here too is the submarine fire along with the fires of cosmic dissolution. Ah - vast, mighty, and burden-bearing is the ocean's very body!

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The ocean is used as a metaphor for vast capacity: it holds what is sacred (𑌕𑍇𑌶𑌵), what is hostile (the enemies' clan), what is heavy (mountains), and what is dangerous (submarine fire) - all without "spilling". In modern life, this is emotional maturity: being able to carry conflicting responsibilities, criticism, and uncertainty without losing stability. The verse does not ask you to become numb; it asks you to become spacious. When your inner world gains "ocean-like" breadth, you can respond to problems without panic, and you can serve as a refuge to others without being destroyed by their storms.

𑌤𑍃𑌷𑍍𑌣𑌾𑌂 𑌛𑌿𑌂𑌧𑌿 𑌭𑌜 𑌕𑍍𑌷𑌮𑌾𑌂 𑌜𑌹𑌿 𑌮𑌦𑌂 𑌪𑌾𑌪𑍇 𑌰𑌤𑌿𑌂 𑌮𑌾 𑌕𑍃𑌥𑌾𑌃
𑌸𑌤𑍍𑌯𑌂 𑌬𑍍𑌰𑍂𑌹𑍍𑌯𑌨𑍁𑌯𑌾𑌹𑌿 𑌸𑌾𑌧𑍁𑌪𑌦𑌵𑍀𑌂 𑌸𑍇𑌵𑌸𑍍𑌵 𑌵𑌿𑌦𑍍𑌵𑌜𑍍𑌜𑌨𑌮𑍍 ।
𑌮𑌾𑌨𑍍𑌯𑌾𑌨𑍍𑌮𑌾𑌨𑌯 𑌵𑌿𑌦𑍍𑌵𑌿𑌷𑍋𑌽𑌪𑍍𑌯𑌨𑍁𑌨𑌯 𑌪𑍍𑌰𑌖𑍍𑌯𑌾𑌪𑌯 𑌪𑍍𑌰𑌶𑍍𑌰𑌯𑌂
𑌕𑍀𑌰𑍍𑌤𑌿𑌂 𑌪𑌾𑌲𑌯 𑌦𑍁𑌃𑌖𑌿𑌤𑍇 𑌕𑍁𑌰𑍁 𑌦𑌯𑌾𑌂 𑌏𑌤𑌤𑍍𑌸𑌤𑌾𑌂 𑌚𑍇𑌷𑍍𑌟𑌿𑌤𑌮𑍍 ॥ 1.𑍭𑍮 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍): This is in 𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 19 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `GGGLLGL GLLLG GGLGGLG`; 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 7th and 12th syllables in each 𑌪𑌾𑌦.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌤𑍃𑌷𑍍𑌣𑌾𑌂 - thirst; craving (especially greed/desire)
𑌛𑌿𑌂𑌧𑌿 - cut off; break
𑌭𑌜 - cultivate; practice
𑌕𑍍𑌷𑌮𑌾𑌂 - forgiveness; forbearance
𑌜𑌹𑌿 - abandon; destroy
𑌮𑌦𑌂 - pride; intoxication
𑌪𑌾𑌪𑍇 - in sin; in harmful action (locative of 𑌪𑌾𑌪)
𑌰𑌤𑌿𑌂 - delight; attachment
𑌮𑌾 - do not
𑌕𑍃𑌥𑌾𑌃 - do (second person; imperative)
𑌸𑌤𑍍𑌯𑌂 - truth
𑌬𑍍𑌰𑍂𑌹𑌿 - speak (sandhi in verse: 𑌬𑍍𑌰𑍂𑌹𑍍𑌯𑌨𑍁𑌯𑌾𑌹𑌿 = 𑌬𑍍𑌰𑍂𑌹𑌿 + 𑌅𑌨𑍁𑌯𑌾𑌹𑌿)
𑌅𑌨𑍁𑌯𑌾𑌹𑌿 - follow; pursue
𑌸𑌾𑌧𑍁 - good; noble
𑌪𑌦𑌵𑍀𑌂 - path; track
𑌸𑍇𑌵𑌸𑍍𑌵 - serve; associate with
𑌵𑌿𑌦𑍍𑌵𑌜𑍍𑌜𑌨𑌂 - the learned; the wise (accusative)
𑌮𑌾𑌨𑍍𑌯𑌾𑌨𑍍 - the worthy; respected people (accusative plural of 𑌮𑌾𑌨𑍍𑌯)
𑌮𑌾𑌨𑌯 - honor; respect
𑌵𑌿𑌦𑍍𑌵𑌿𑌷𑌃 - enemies (accusative plural of 𑌵𑌿𑌦𑍍𑌵𑌿𑌷𑍍; sandhi in verse: 𑌵𑌿𑌦𑍍𑌵𑌿𑌷𑍋𑌽𑌪𑌿 = 𑌵𑌿𑌦𑍍𑌵𑌿𑌷𑌃 + 𑌅𑌪𑌿)
𑌅𑌪𑌿 - even
𑌅𑌨𑍁𑌨𑌯 - conciliate; win over (imperative; also "seek reconciliation")
𑌪𑍍𑌰𑌖𑍍𑌯𑌾𑌪𑌯 - proclaim; make known
𑌪𑍍𑌰𑌶𑍍𑌰𑌯𑌂 - humility; deference
𑌕𑍀𑌰𑍍𑌤𑌿𑌂 - good fame; reputation
𑌪𑌾𑌲𑌯 - protect; maintain
𑌦𑍁𑌃𑌖𑍍𑌹𑌿𑌤𑍇 - toward the distressed/suffering (locative; "when someone is suffering")
𑌕𑍁𑌰𑍁 - do; practice
𑌦𑌯𑌾𑌂 - compassion
𑌏𑌤𑌤𑍍 - this
𑌸𑌤𑌾𑌂 - of good people
𑌚 - and (sandhi in verse: 𑌚𑍇𑌷𑍍𑌟𑌿𑌤𑌂 = 𑌚 + 𑌏𑌷𑍍𑌟𑌿𑌤𑌂)
𑌏𑌷𑍍𑌟𑌿𑌤𑌂 - conduct; practice

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Cut off craving; practice forgiveness; abandon pride; do not delight in wrongdoing. Speak truth; follow the path of the noble; serve the learned. Honor the worthy; conciliate even enemies; proclaim humility. Protect your good name; show compassion to the distressed. This is the conduct of the good.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
This verse is a complete daily "discipline list" for character. It begins inwardly (𑌤𑍃𑌷𑍍𑌣𑌾 as craving, 𑌮𑌦 as ego-intoxication), moves to speech and association (truth and wise company), then to social maturity (respecting elders, reconciling where possible), and finally to compassion and reputation. In modern life, you can treat it as a checklist before sleep: did I feed craving today, or did I cut it? did I react from pride, or choose 𑌕𑍍𑌷𑌮𑌾? did I speak truth kindly? did I spend time with people who elevate my standards? The verse does not promise perfection; it offers a direction - and repeated practice turns direction into habit.

𑌮𑌨𑌸𑌿 𑌵𑌚𑌸𑌿 𑌕𑌾𑌯𑍇 𑌪𑍁𑌣𑍍𑌯𑌪𑍀𑌯𑍂𑌷𑌪𑍂𑌰𑍍𑌣𑌾𑌸𑍍
𑌤𑍍𑌰𑌿𑌭𑍁𑌵𑌨𑌂 𑌉𑌪𑌕𑌾𑌰𑌶𑍍𑌰𑍇𑌣𑌿𑌭𑌿𑌃 𑌪𑍍𑌰𑍀𑌣𑌯𑌂𑌤𑌃 ।
𑌪𑌰𑌗𑍁𑌣𑌪𑌰𑌮𑌾𑌣𑍂𑌨𑍍𑌪𑌰𑍍𑌵𑌤𑍀𑌕𑍃𑌤𑍍𑌯 𑌨𑌿𑌤𑍍𑌯𑌂
𑌨𑌿𑌜𑌹𑍃𑌦𑌿 𑌵𑌿𑌕𑌸𑌂𑌤𑌃 𑌸𑌂𑌤 𑌸𑌂𑌤𑌃 𑌕𑌿𑌯𑌂𑌤𑌃 ॥ 1.𑍭𑍯 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌮𑌾𑌲𑌿𑌨𑍀): This is in 𑌮𑌾𑌲𑌿𑌨𑍀 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 15 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `LLLLLLGG GLGGLGG`; 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 8th syllable in each 𑌪𑌾𑌦.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌮𑌨𑌸𑌿 - in the mind
𑌵𑌚𑌸𑌿 - in speech
𑌕𑌾𑌯𑍇 - in the body; in action
𑌪𑍁𑌣𑍍𑌯 - merit; goodness
𑌪𑍀𑌯𑍂𑌷 - nectar; ambrosia
𑌪𑍂𑌰𑍍𑌣𑌾𑌃 - full (as in 𑌪𑍁𑌣𑍍𑌯𑌪𑍀𑌯𑍂𑌷𑌪𑍂𑌰𑍍𑌣𑌾𑌸𑍍)
𑌤𑍍𑌰𑌿𑌭𑍁𑌵𑌨𑌂 - the three worlds
𑌉𑌪𑌕𑌾𑌰 - help; service
𑌶𑍍𑌰𑍇𑌣𑌿𑌭𑌿𑌃 - by rows/series (instrumental plural of 𑌶𑍍𑌰𑍇𑌣𑌿)
𑌪𑍍𑌰𑍀𑌣𑌯𑌂𑌤𑌃 - pleasing; delighting
𑌪𑌰 - others'
𑌗𑍁𑌣 - virtues; good qualities
𑌪𑌰𑌮𑌾𑌣𑍂𑌨𑍍 - atoms; tiny particles (accusative plural of 𑌪𑌰𑌮𑌾𑌣𑍁)
𑌪𑌰𑍍𑌵𑌤𑍀 - (making into) a mountain (as in 𑌪𑌰𑍍𑌵𑌤𑍀𑌕𑍃𑌤𑍍𑌯)
𑌕𑍃𑌤𑍍𑌯 - having made
𑌨𑌿𑌤𑍍𑌯𑌂 - always
𑌨𑌿𑌜 - one's own
𑌹𑍃𑌦𑌿 - in the heart
𑌵𑌿𑌕𑌸𑌂𑌤𑌃 - blooming; expanding
𑌸𑌂𑌤𑌃 - saints; good people
𑌸𑌂𑌤𑌃 - saints; good people (repeated for emphasis)
𑌕𑌿𑌯𑌂𑌤𑌃 - how many?

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Full of the nectar of merit in mind, speech, and action; delighting the three worlds through continuous acts of help; always making even the tiniest atoms of others' virtues into mountains; blooming in their own hearts - how many such saints are there, O how many?

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The verse identifies a saint by three traits: inner sweetness, outward service, and generous perception. They are "nectar-filled" (𑌪𑍀𑌯𑍂𑌷) because their mind and speech are not poisoned by cynicism; they serve continuously through 𑌉𑌪𑌕𑌾𑌰 (helpful action); and they amplify others' good - they take even a 𑌪𑌰𑌮𑌾𑌣𑍁 (tiny trace) of virtue in someone and make it visible, instead of hunting for faults. In modern life, such people are rare but invaluable: the teacher who encourages, the colleague who builds morale, the elder who blesses, the leader who sees strengths. The verse invites you to become one of them by practicing "magnifying good" as a deliberate habit.

𑌕𑌿𑌂 𑌤𑍇𑌨 𑌹𑍇𑌮𑌗𑌿𑌰𑌿𑌣𑌾 𑌰𑌜𑌤𑌾𑌦𑍍𑌰𑌿𑌣𑌾 𑌵𑌾
𑌯𑌤𑍍𑌰𑌾𑌶𑍍𑌰𑌿𑌤𑌾𑌶𑍍𑌚 𑌤𑌰𑌵𑌸𑍍𑌤𑌰𑌵𑌸𑍍𑌤 𑌏𑌵 ।
𑌮𑌨𑍍𑌯𑌾𑌮𑌹𑍇 𑌮𑌲𑌯𑌂 𑌏𑌵 𑌯𑌦𑌾𑌶𑍍𑌰𑌯𑍇𑌣
𑌕𑌂𑌕𑍋𑌲𑌨𑌿𑌂𑌬𑌕𑌟𑍁𑌜𑌾 𑌅𑌪𑌿 𑌚𑌂𑌦𑌨𑌾𑌃 𑌸𑍍𑌯𑍁𑌃 ॥ 1.𑍮0 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌵𑌸𑌂𑌤𑌤𑌿𑌲𑌕𑌾): This is in 𑌵𑌸𑌂𑌤𑌤𑌿𑌲𑌕𑌾 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 14 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `GGLGLLLGLLGLGG`. No obligatory 𑌯𑌤𑌿 (pause) is defined for this meter; pauses follow sense and natural 𑌦𑌂𑌡 breaks.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌕𑌿𑌂 - what (use is it?)
𑌤𑍇𑌨 - by that
𑌹𑍇𑌮 - gold
𑌗𑌿𑌰𑌿𑌣𑌾 - by a mountain (instrumental; as in 𑌹𑍇𑌮𑌗𑌿𑌰𑌿𑌣𑌾)
𑌰𑌜𑌤 - silver
𑌅𑌦𑍍𑌰𑌿𑌣𑌾 - by a mountain (instrumental; as in 𑌰𑌜𑌤𑌾𑌦𑍍𑌰𑌿𑌣𑌾)
𑌵𑌾 - or
𑌯𑌤𑍍𑌰 - where
𑌆𑌶𑍍𑌰𑌿𑌤𑌾𑌃 - dwelling; resorting (past participle of 𑌆𑌶𑍍𑌰𑌿)
𑌚 - and
𑌤𑌰𑌵𑌃 - trees
𑌤𑌰𑌵𑌃 - trees (repetition for emphasis)
𑌤 - those
𑌏𑌵 - only
𑌮𑌨𑍍𑌯𑌾𑌮𑌹𑍇 - we consider; we regard
𑌮𑌲𑌯𑌂 - Malaya mountain
𑌏𑌵 - alone
𑌯𑌤𑍍 - because/that which
𑌆𑌶𑍍𑌰𑌯𑍇𑌣 - by resorting to; by association (instrumental of 𑌆𑌶𑍍𑌰𑌯)
𑌕𑌂𑌕𑍋𑌲 - a pungent tree/fruit (often listed among inferior woods)
𑌨𑌿𑌂𑌬 - neem
𑌕𑌟𑍁𑌜 - pungent/bitter trees/wood
𑌅𑌪𑌿 - even
𑌚𑌂𑌦𑌨𑌾𑌃 - become sandalwood; become fragrant/noble (predicate plural)
𑌸𑍍𑌯𑍁𑌃 - would become; may become

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
What use is a golden mountain or a silver mountain, where only ordinary trees reside? We regard Malaya alone as the true mountain, because by resorting to it even ka~gkOla, neem, and other bitter woods become sandalwood.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The verse is another teaching on 𑌸𑌂𑌸𑌰𑍍𑌗 (association). External "value" like gold or silver is not what transforms character; environment does. Malaya is famous for sandalwood, and the poetic point is that even inferior woods become fragrant by proximity. In modern life, this is why mentors, peer groups, and cultures matter more than slogans: if your environment rewards honesty and learning, you start "smelling" like that; if it rewards cynicism and shortcuts, you absorb that too. Choose your Malaya - a place, a community, a discipline - that makes you better simply by staying near it.

𑌰𑌤𑍍𑌨𑍈𑌰𑍍𑌮𑌹𑌾𑌰𑍍𑌹𑍈𑌸𑍍𑌤𑍁𑌤𑍁𑌷𑍁𑌰𑍍𑌨 𑌦𑍇𑌵𑌾
𑌨 𑌭𑍇𑌜𑌿𑌰𑍇 𑌭𑍀𑌮𑌵𑌿𑌷𑍇𑌣 𑌭𑍀𑌤𑌿𑌮𑍍 ।
𑌸𑍁𑌧𑌾𑌂 𑌵𑌿𑌨𑌾 𑌨 𑌪𑌰𑌯𑍁𑌰𑍍𑌵𑌿𑌰𑌾𑌮𑌂
𑌨 𑌨𑌿𑌶𑍍𑌚𑌿𑌤𑌾𑌰𑍍𑌥𑌾𑌦𑍍𑌵𑌿𑌰𑌮𑌂𑌤𑌿 𑌧𑍀𑌰𑌾𑌃 ॥ 1.𑍮1 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌉𑌪𑌜𑌾𑌤𑌿): This is in 𑌉𑌪𑌜𑌾𑌤𑌿 Chandas/Meter: a mixture of 𑌇𑌂𑌦𑍍𑌰𑌵𑌜𑍍𑌰𑌾/𑌉𑌪𑍇𑌂𑌦𑍍𑌰𑌵𑌜𑍍𑌰𑌾 with 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 11 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 patterns are 𑌇𑌂𑌦𑍍𑌰𑌵𑌜𑍍𑌰𑌾 = `GGLGGLLGLGG` and 𑌉𑌪𑍇𑌂𑌦𑍍𑌰𑌵𑌜𑍍𑌰𑌾 = `LGLGGLLGLGG` (a verse may mix these across 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃).

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌰𑌤𑍍𑌨𑍈𑌃 - by jewels (instrumental plural of 𑌰𑌤𑍍𑌨)
𑌮𑌹𑌾𑌰𑍍𑌹𑍈𑌃 - very precious; priceless
𑌤𑍁𑌤𑍁𑌷𑍁𑌃 - were satisfied; were content (perfect plural of 𑌤𑍁𑌷𑍍)
𑌨 - not
𑌦𑍇𑌵𑌾𑌃 - gods
𑌨 - not
𑌭𑍇𑌜𑌿𑌰𑍇 - experienced; accepted; were afraid (perfect plural of 𑌭𑌜𑍍)
𑌭𑍀𑌤𑌿𑌂 - fear
𑌭𑍀𑌮𑌵𑌿𑌷𑍇𑌣 - by terrible poison (instrumental of 𑌭𑍀𑌮𑌵𑌿𑌷)
𑌸𑍁𑌧𑌾𑌂 - nectar; ambrosia (often used for 𑌅𑌮𑍃𑌤)
𑌵𑌿𑌨𑌾 - without
𑌨 - not
𑌪𑌰𑌯𑍁𑌃 - reached/accepted ("did not stop"; perfect plural)
𑌵𑌿𑌰𑌾𑌮𑌂 - rest; cessation
𑌨 - not
𑌨𑌿𑌶𑍍𑌚𑌿𑌤 - determined; resolved
𑌅𑌰𑍍𑌥𑌾𑌤𑍍 - from the aim/purpose (ablative; sandhi in verse: 𑌨𑌿𑌶𑍍𑌚𑌿𑌤𑌾𑌰𑍍𑌥𑌾𑌤𑍍 = 𑌨𑌿𑌶𑍍𑌚𑌿𑌤 + 𑌅𑌰𑍍𑌥𑌾𑌤𑍍)
𑌵𑌿𑌰𑌮𑌂𑌤𑌿 - desist; turn back
𑌧𑍀𑌰𑌾𑌃 - steadfast; wise people

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
The gods were not satisfied even with priceless jewels, were not frightened even by terrible poison, and did not rest without nectar; likewise, steadfast people do not turn back from a resolved goal.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The verse echoes the spirit of 𑌸𑌮𑍁𑌦𑍍𑌰𑌮𑌂𑌥𑌨: even when riches appear, the work is not done; even when danger appears, the purpose is not abandoned; the journey continues until the true goal is reached. 𑌧𑍀𑌰 here means someone whose mind does not break under either temptation or fear. In modern life, this is determination with discrimination: do not get distracted by side-rewards, do not panic when obstacles appear, and do not quit the moment effort becomes uncomfortable. The caution is implicit: choose a worthy 𑌨𑌿𑌶𑍍𑌚𑌿𑌤𑌾𑌰𑍍𑌥 (resolved aim) first; then carry it through steadily.

𑌕𑍍𑌵𑌚𑌿𑌤𑍍𑌪𑍃𑌥𑍍𑌵𑍀𑌶𑌯𑍍𑌯𑌃 𑌕𑍍𑌵𑌚𑌿𑌦𑌪𑌿 𑌚 𑌪𑌰𑌂𑌕𑌶𑌯𑌨𑌃
𑌕𑍍𑌵𑌚𑌿𑌚𑍍𑌛𑌾𑌕𑌾𑌹𑌾𑌰𑌃 𑌕𑍍𑌵𑌚𑌿𑌦𑌪𑌿 𑌚 𑌶𑌾𑌲𑍍𑌯𑍋𑌦𑌨𑌰𑍁𑌚𑌿𑌃 ।
𑌕𑍍𑌵𑌚𑌿𑌤𑍍𑌕𑌂𑌥𑌾𑌧𑌾𑌰𑍀 𑌕𑍍𑌵𑌚𑌿𑌦𑌪𑌿 𑌚 𑌦𑌿𑌵𑍍𑌯𑌾𑌂𑌬𑌰𑌧𑌰𑍋
𑌮𑌨𑌸𑍍𑌵𑍀 𑌕𑌾𑌰𑍍𑌯𑌾𑌰𑍍𑌥𑍀 𑌨 𑌗𑌣𑌯𑌤𑌿 𑌦𑍁𑌃𑌖𑌂 𑌨 𑌚 𑌸𑍁𑌖𑌮𑍍 ॥ 1.𑍮2 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌶𑌿𑌖𑍍𑌹𑌰𑌿𑌨𑍀): This is in 𑌶𑌿𑌖𑍍𑌹𑌰𑌿𑌨𑍀 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 17 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `LGGGGG LLLLL GGLLLG`; 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 6th and 11th syllables in each 𑌪𑌾𑌦.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌕𑍍𑌵𑌚𑌿𑌤𑍍 - sometimes; somewhere
𑌪𑍃𑌥𑍍𑌵𑍀 - earth
𑌸𑌯𑍍𑌯𑌃 - bed; one who lies on (as in 𑌪𑍃𑌥𑍍𑌵𑍀𑌶𑌯𑍍𑌯𑌃 = "sleeping on the earth")
𑌕𑍍𑌵𑌚𑌿𑌤𑍍 - sometimes
𑌅𑌪𑌿 - also
𑌚 - and
𑌪𑌰𑌂𑌕 - bed/couch
𑌶𑌯𑌨𑌃 - sleeping; lying down (as in 𑌪𑌰𑌂𑌕𑌶𑌯𑌨𑌃)
𑌕𑍍𑌵𑌚𑌿𑌤𑍍 - sometimes
𑌛𑌾𑌕 - vegetables/greens
𑌆𑌹𑌾𑌰𑌃 - food; one who eats (as in 𑌛𑌾𑌕𑌾𑌹𑌾𑌰𑌃)
𑌕𑍍𑌵𑌚𑌿𑌤𑍍 - sometimes
𑌅𑌪𑌿 - also
𑌶𑌾𑌲𑌿 - rice
𑌓𑌦𑌨 - cooked rice; meal
𑌰𑍁𑌚𑌿𑌃 - taste; liking (as in 𑌶𑌾𑌲𑍍𑌯𑍋𑌦𑌨𑌰𑍁𑌚𑌿𑌃)
𑌕𑍍𑌵𑌚𑌿𑌤𑍍 - sometimes
𑌕𑌂𑌥𑌾 - patched cloth; ragged garment
𑌧𑌾𑌰𑍀 - wearing (as in 𑌕𑌂𑌥𑌾𑌧𑌾𑌰𑍀)
𑌕𑍍𑌵𑌚𑌿𑌤𑍍 - sometimes
𑌅𑌪𑌿 - also
𑌦𑌿𑌵𑍍𑌯 - fine; splendid
𑌅𑌂𑌬𑌰 - garment
𑌧𑌰𑌃 - wearing (as in 𑌦𑌿𑌵𑍍𑌯𑌾𑌂𑌬𑌰𑌧𑌰𑌃)
𑌮𑌨𑌸𑍍𑌵𑍀 - strong-minded; resolute
𑌕𑌾𑌰𑍍𑌯 - work; purpose/mission
𑌅𑌰𑍍𑌥𑍀 - seeker (as in 𑌕𑌾𑌰𑍍𑌯𑌾𑌰𑍍𑌥𑍀)
𑌨 - not
𑌗𑌣𑌯𑌤𑌿 - counts; considers
𑌦𑍁𑌃𑌖𑌂 - sorrow; hardship
𑌨 - not
𑌚 - and
𑌸𑍁𑌖𑌂 - happiness; comfort

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Sometimes sleeping on the bare earth, sometimes on a bed; sometimes eating simple greens, sometimes enjoying rice; sometimes wearing rags, sometimes fine clothes - the resolute person intent on their purpose does not count sorrow and does not count comfort.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The verse teaches "goal-anchored flexibility." When your mind is fixed on 𑌕𑌾𑌰𑍍𑌯 (a worthy task), external ups and downs stop ruling you: you can work with whatever conditions exist. This is not negligence of health; it is refusal to make comfort the dictator of life. In modern life, anyone building something meaningful sees this rhythm: some months are lean and simple, some are abundant; some days are exhausting, some are easy - but the person with 𑌮𑌨𑌸𑍍 (inner resolve) keeps moving. The more you practice not overreacting to comfort or discomfort, the more stable your progress becomes.

𑌐𑌶𑍍𑌵𑌰𑍍𑌯𑌸𑍍𑌯 𑌵𑌿𑌭𑍂𑌷𑌣𑌂 𑌸𑍁𑌜𑌨𑌤𑌾 𑌶𑍌𑌰𑍍𑌯𑌸𑍍𑌯 𑌵𑌾𑌕𑍍𑌸𑌂𑌯𑌮𑍋
𑌜𑍍𑌞𑌾𑌨𑌸𑍍𑌯𑍋𑌪𑌶𑌮𑌃 𑌶𑍍𑌰𑍁𑌤𑌸𑍍𑌯 𑌵𑌿𑌨𑌯𑍋 𑌵𑌿𑌤𑍍𑌤𑌸𑍍𑌯 𑌪𑌾𑌤𑍍𑌰𑍇 𑌵𑍍𑌯𑌯𑌃 ।
𑌅𑌕𑍍𑌰𑍋𑌧𑌸𑍍𑌤𑌪𑌸𑌃 𑌕𑍍𑌷𑌮𑌾 𑌪𑍍𑌰𑌭𑌵𑌿𑌤𑍁𑌰𑍍𑌧𑌰𑍍𑌮𑌸𑍍𑌯 𑌨𑌿𑌰𑍍𑌵𑌾𑌜𑌤𑌾
𑌸𑌰𑍍𑌵𑍇𑌷𑌾𑌂 𑌅𑌪𑌿 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌕𑌾𑌰𑌣𑌂 𑌇𑌦𑌂 𑌶𑍀𑌲𑌂 𑌪𑌰𑌂 𑌭𑍂𑌷𑌣𑌮𑍍 ॥ 1.𑍮3 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍): This is in 𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 19 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `GGGLLGL GLLLG GGLGGLG`; 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 7th and 12th syllables in each 𑌪𑌾𑌦.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌐𑌶𑍍𑌵𑌰𑍍𑌯𑌸𑍍𑌯 - of wealth/power (genitive of 𑌐𑌶𑍍𑌵𑌰𑍍𑌯)
𑌵𑌿𑌭𑍂𑌷𑌣𑌂 - ornament; adornment
𑌸𑍁𑌜𑌨𑌤𑌾 - goodness; being a good person
𑌶𑍌𑌰𑍍𑌯𑌸𑍍𑌯 - of valor/heroism (genitive of 𑌶𑍌𑌰𑍍𑌯)
𑌵𑌾𑌕𑍍 - speech
𑌸𑌂𑌯𑌮𑌃 - restraint; control (as in 𑌵𑌾𑌕𑍍𑌸𑌂𑌯𑌮𑌃)
𑌜𑍍𑌞𑌾𑌨𑌸𑍍𑌯 - of knowledge (genitive of 𑌜𑍍𑌞𑌾𑌨)
𑌉𑌪𑌶𑌮𑌃 - tranquility; pacification; calmness
𑌶𑍍𑌰𑍁𑌤𑌸𑍍𑌯 - of learning; of what is heard/studied (genitive of 𑌶𑍍𑌰𑍁𑌤)
𑌵𑌿𑌨𑌯𑌃 - humility; discipline
𑌵𑌿𑌤𑍍𑌤𑌸𑍍𑌯 - of wealth (genitive of 𑌵𑌿𑌤𑍍𑌤)
𑌪𑌾𑌤𑍍𑌰𑍇 - in a worthy recipient (locative of 𑌪𑌾𑌤𑍍𑌰)
𑌵𑍍𑌯𑌯𑌃 - spending; outlay
𑌅𑌕𑍍𑌰𑍋𑌧𑌃 - absence of anger; not being wrathful
𑌤𑌪𑌸𑌃 - of austerity/discipline (genitive of 𑌤𑌪𑌸𑍍)
𑌕𑍍𑌷𑌮𑌾 - forgiveness; forbearance
𑌪𑍍𑌰𑌭𑌵𑌿𑌤𑍁𑌃 - of the powerful/ruler (genitive of 𑌪𑍍𑌰𑌭𑌵𑌿𑌤𑍃)
𑌧𑌰𑍍𑌮𑌸𑍍𑌯 - of 𑌧𑌰𑍍𑌮
𑌨𑌿𑌰𑍍𑌵𑌾𑌜𑌤𑌾 - impartiality; not being swayed by bias/bribes
𑌸𑌰𑍍𑌵𑍇𑌷𑌾𑌂 - of all
𑌅𑌪𑌿 - even; indeed
𑌸𑌰𑍍𑌵 - all
𑌕𑌾𑌰𑌣𑌂 - cause; reason (as in 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌕𑌾𑌰𑌣𑌂)
𑌇𑌦𑌂 - this
𑌶𑍀𑌲𑌂 - good character; conduct
𑌪𑌰𑌂 - supreme
𑌭𑍂𑌷𑌣𑌂 - ornament; adornment

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Goodness is the ornament of wealth; restraint of speech is the ornament of valor; tranquility is the ornament of knowledge; humility is the ornament of learning; spending wealth on worthy recipients is its ornament; freedom from anger is the ornament of austerity; forgiveness is the ornament of the powerful; and impartiality is the ornament of 𑌧𑌰𑍍𑌮. Indeed, this noble character is the supreme ornament and the cause of everything.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
𑌭𑌰𑍍𑌤𑍃𑌹𑌰𑌿 is giving a practical test: what makes each strength safe? Wealth without 𑌸𑍁𑌜𑌨𑌤𑌾 (goodness) becomes arrogance; courage without 𑌵𑌾𑌕𑍍𑌸𑌂𑌯𑌮 becomes bullying; knowledge without 𑌉𑌪𑌶𑌮 becomes agitation; learning without 𑌵𑌿𑌨𑌯 becomes vanity. Even power is beautified only by 𑌕𑍍𑌷𑌮𑌾 (forbearance), and public life is protected by 𑌨𑌿𑌰𑍍𑌵𑌾𑌜𑌤𑌾 (impartiality) - not being bought by faction or favor. In modern life, treat these as "guardrails" for success: as you grow in resources, grow in restraint and humility even faster. That is how 𑌶𑍀𑌲 becomes the real ornament that does not fade.

𑌨𑌿𑌂𑌦𑌂𑌤𑍁 𑌨𑍀𑌤𑌿𑌨𑌿𑌪𑍁𑌣𑌾 𑌯𑌦𑌿 𑌵𑌾 𑌸𑍍𑌤𑍁𑌵𑌂𑌤𑍁
𑌲𑌕𑍍𑌷𑍍𑌮𑍀𑌃 𑌸𑌮𑌾𑌵𑌿𑌶𑌤𑍁 𑌗𑌚𑍍𑌛𑌤𑍁 𑌵𑌾 𑌯𑌥𑍇𑌷𑍍𑌠𑌮𑍍 ।
𑌅𑌦𑍍𑌯𑍈𑌵 𑌵𑌾 𑌮𑌰𑌣𑌂 𑌅𑌸𑍍𑌤𑍁 𑌯𑍁𑌗𑌾𑌂𑌤𑌰𑍇 𑌵𑌾
𑌨𑍍𑌯𑌾𑌯𑍍𑌯𑌾𑌤𑍍𑌪𑌥𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌵𑌿𑌚𑌲𑌂𑌤𑌿 𑌪𑌦𑌂 𑌨 𑌧𑍀𑌰𑌾𑌃 ॥ 1.𑍮4 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌵𑌸𑌂𑌤𑌤𑌿𑌲𑌕𑌾): This is in 𑌵𑌸𑌂𑌤𑌤𑌿𑌲𑌕𑌾 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 14 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `GGLGLLLGLLGLGG`. No obligatory 𑌯𑌤𑌿 (pause) is defined for this meter; pauses follow sense and natural 𑌦𑌂𑌡 breaks.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌨𑌿𑌂𑌦𑌂𑌤𑍁 - let them blame/criticize
𑌨𑍀𑌤𑌿 - conduct; ethics
𑌨𑌿𑌪𑍁𑌣𑌾𑌃 - experts; the skilled (as in 𑌨𑍀𑌤𑌿𑌨𑌿𑌪𑍁𑌣𑌾𑌃)
𑌯𑌦𑌿 - if; whether
𑌵𑌾 - or
𑌸𑍍𑌤𑍁𑌵𑌂𑌤𑍁 - let them praise
𑌲𑌕𑍍𑌷𑍍𑌮𑍀𑌃 - Lakshmi; fortune
𑌸𑌮𑌾𑌵𑌿𑌶𑌤𑍁 - may enter; may come
𑌗𑌚𑍍𑌛𑌤𑍁 - may go
𑌵𑌾 - or
𑌯𑌥𑍇𑌷𑍍𑌠𑌂 - as she wishes; as desired
𑌅𑌦𑍍𑌯 - today
𑌏𑌵 - itself; indeed
𑌵𑌾 - or
𑌮𑌰𑌣𑌂 - death
𑌅𑌸𑍍𑌤𑍁 - may it be; let it be
𑌯𑍁𑌗 - age; eon
𑌅𑌂𑌤𑌰𑍇 - in between; later (as in 𑌯𑍁𑌗𑌾𑌂𑌤𑌰𑍇)
𑌵𑌾 - or
𑌨𑍍𑌯𑌾𑌯𑌾𑌤𑍍 - from justice/righteousness (ablative of 𑌨𑍍𑌯𑌾𑌯)
𑌪𑌥𑌃 - from the path (ablative of 𑌪𑌥; as in 𑌨𑍍𑌯𑌾𑌯𑍍𑌯𑌾𑌤𑍍𑌪𑌥𑌃)
𑌪𑍍𑌰𑌵𑌿𑌚𑌲𑌂𑌤𑌿 - deviate; slip away
𑌪𑌦𑌂 - a step
𑌨 - not
𑌧𑍀𑌰𑌾𑌃 - steadfast; wise people

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Let experts in ethics blame, or let them praise; let fortune come or go as she pleases; let death come today, or after ages - the steadfast do not deviate even a step from the path of justice.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The verse is a vow of integrity that is independent of outcome. Praise and blame are social weather; 𑌲𑌕𑍍𑌷𑍍𑌮𑍀 (fortune) is changeable; even life itself is uncertain. But 𑌧𑍀𑌰 means someone who is anchored in 𑌨𑍍𑌯𑌾𑌯 (justice) rather than in applause or fear. In modern life, this is the person who refuses to lie to look competent, refuses to cheat to get ahead, and refuses to abandon principles when money or anxiety enters the room. The verse is not "stubbornness"; it is clarity about what is non-negotiable.

𑌭𑌗𑍍𑌨𑌾𑌶𑌸𑍍𑌯 𑌕𑌰𑌂𑌡𑌪𑌿𑌂𑌡𑌿𑌤𑌤𑌨𑍋𑌰𑍍𑌮𑍍𑌲𑌾𑌨𑍇𑌂𑌦𑍍𑌰𑌿𑌯𑌸𑍍𑌯 𑌕𑍍𑌷𑍁𑌧𑌾
𑌕𑍃𑌤𑍍𑌵𑌾𑌖𑍁𑌰𑍍𑌵𑌿𑌵𑌰𑌂 𑌸𑍍𑌵𑌯𑌂 𑌨𑌿𑌪𑌤𑌿𑌤𑍋 𑌨𑌕𑍍𑌤𑌂 𑌮𑍁𑌖𑍇 𑌭𑍋𑌗𑌿𑌨𑌃 ।
𑌤𑍃𑌪𑍍𑌤𑌸𑍍𑌤𑌤𑍍𑌪𑌿𑌶𑌿𑌤𑍇𑌨 𑌸𑌤𑍍𑌵𑌰𑌂 𑌅𑌸𑍌 𑌤𑍇𑌨𑍈𑌵 𑌯𑌾𑌤𑌃 𑌯𑌥𑌾
𑌲𑍋𑌕𑌾𑌃 𑌪𑌶𑍍𑌯𑌤 𑌦𑍈𑌵𑌂 𑌏𑌵 𑌹𑌿 𑌨𑍃𑌣𑌾𑌂 𑌵𑍃𑌦𑍍𑌧𑍌 𑌕𑍍𑌷𑌯𑍇 𑌕𑌾𑌰𑌣𑌮𑍍 ॥ 1.𑍮5 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍): This is in 𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 19 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `GGGLLGL GLLLG GGLGGLG`; 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 7th and 12th syllables in each 𑌪𑌾𑌦.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌭𑌗𑍍𑌨 - broken
𑌆𑌶𑌸𑍍𑌯 - of hope/expectation (genitive of 𑌆𑌶𑌾; as in 𑌭𑌗𑍍𑌨𑌾𑌶𑌸𑍍𑌯)
𑌕𑌰𑌂𑌡 - basket
𑌪𑌿𑌂𑌡𑌿𑌤 - coiled up; packed up
𑌤𑌨𑍋𑌃 - of the body (genitive of 𑌤𑌨𑍁; in verse as 𑌕𑌰𑌂𑌡𑌪𑌿𑌂𑌡𑌿𑌤𑌤𑌨𑍋𑌃)
𑌮𑍍𑌲𑌾𑌨 - withered; weakened
𑌇𑌂𑌦𑍍𑌰𑌿𑌯𑌸𑍍𑌯 - of the senses (genitive of 𑌇𑌂𑌦𑍍𑌰𑌿𑌯; as in 𑌮𑍍𑌲𑌾𑌨𑍇𑌂𑌦𑍍𑌰𑌿𑌯𑌸𑍍𑌯)
𑌕𑍍𑌷𑍁𑌧𑌾 - by hunger
𑌕𑍃𑌤𑍍𑌵𑌾 - having made; having become
𑌆𑌖𑍁 - rat/mouse
𑌵𑌿𑌵𑌰𑌂 - hole (as in 𑌆𑌖𑍁𑌰𑍍𑌵𑌿𑌵𑌰𑌂 = "a rat-hole")
𑌸𑍍𑌵𑌯𑌂 - by itself
𑌨𑌿𑌪𑌤𑌿𑌤𑌃 - fallen into
𑌨𑌕𑍍𑌤𑌂 - at night
𑌮𑍁𑌖𑍇 - in the mouth (locative of 𑌮𑍁𑌖)
𑌭𑍋𑌗𑌿𑌨𑌃 - of the serpent (genitive of 𑌭𑍋𑌗𑌿𑌨𑍍)
𑌤𑍃𑌪𑍍𑌤𑌃 - satisfied
𑌤𑌤𑍍 - that (rat's)
𑌪𑌿𑌶𑌿𑌤𑍇𑌨 - by flesh/meat (instrumental of 𑌪𑌿𑌶𑌿𑌤)
𑌸𑌤𑍍𑌵𑌰𑌂 - quickly
𑌅𑌸𑍌 - that one (the serpent)
𑌤𑍇𑌨 - by that
𑌏𑌵 - indeed
𑌯𑌾𑌤𑌃 - went
𑌯𑌥𑌾 - as; just as
𑌲𑍋𑌕𑌾𑌃 - O people!
𑌪𑌶𑍍𑌯𑌤 - see!
𑌦𑍈𑌵𑌂 - fate; destiny
𑌏𑌵 - alone
𑌹𑌿 - indeed
𑌨𑍃𑌣𑌾𑌂 - of people/men (genitive plural of 𑌨𑍃)
𑌵𑍃𑌦𑍍𑌧𑍌 - in rise/prosperity (locative of 𑌵𑍃𑌦𑍍𑌧𑌿)
𑌕𑍍𑌷𑌯𑍇 - in decline/loss (locative of 𑌕𑍍𑌷𑌯)
𑌕𑌾𑌰𑌣𑌂 - cause

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
A serpent, whose hopes were broken, whose body was coiled like a basket and whose senses were weakened by hunger, made itself like a rat-hole; and at night a rat fell right into its mouth. Satisfied with that flesh, it quickly went away just like that. People, see! Destiny alone is indeed the cause of rise and fall in human life.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The verse is not telling you to abandon effort; it is humbling you about outcomes. Even when the serpent is starving and seemingly helpless, fortune can drop food into its mouth; and even when you do things "right", results can still surprise you. 𑌦𑍈𑌵 here means the vast network of causes you cannot control. In modern life, this shows up as timing, market cycles, health, and chance meetings. The practical response is balanced: do your best work sincerely, but do not build your identity on results. Gratitude in success and steadiness in loss are both forms of wisdom.

𑌆𑌲𑌸𑍍𑌯𑌂 𑌹𑌿 𑌮𑌨𑍁𑌷𑍍𑌯𑌾𑌣𑌾𑌂
𑌶𑌰𑍀𑌰𑌸𑍍𑌥𑍋 𑌮𑌹𑌾𑌨𑍍𑌰𑌿𑌪𑍁𑌃 ।
𑌨𑌾𑌸𑍍𑌤𑍍𑌯𑍁𑌦𑍍𑌯𑌮𑌸𑌮𑍋 𑌬𑌂𑌧𑍁𑌃
𑌕𑍁𑌰𑍍𑌵𑌾𑌣𑍋 𑌨𑌾𑌵𑌸𑍀𑌦𑌤𑌿 ॥ 1.𑍮6 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌅𑌨𑍁𑌷𑍍𑌟𑍁𑌭𑍍): This is in 𑌅𑌨𑍁𑌷𑍍𑌟𑍁𑌭𑍍 (𑌶𑍍𑌲𑍋𑌕) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 8 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦 (32 total; commonly written/recited as two 16-syllable half-verses separated by `।`); 𑌪𑌥𑍍𑌯𑌾 cadence often ends as pAda 1/3 = `x x x x L G x G`, pAda 2/4 = `x x x x L G L G`; a common 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 4th or 5th syllable in each 𑌪𑌾𑌦 (separate from the natural pauses at `।` and `॥`). 𑌲𑌕𑍍𑌷𑌣 𑌶𑍍𑌲𑍋𑌕: 𑌶𑍍𑌲𑍋𑌕𑍇 𑌷𑌷𑍍𑌠𑌂 𑌗𑍁𑌰𑍁 𑌜𑍍𑌞𑍇𑌯𑌂 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌤𑍍𑌰 𑌲𑌘𑍁𑌪𑌂𑌚𑌮𑌮𑍍 । 𑌦𑍍𑌵𑌿𑌚𑌤𑍁𑌷𑍍𑌪𑌾𑌦𑌯𑍋𑌃 𑌹𑍍𑌰𑌸𑍍𑌵𑌂 𑌸𑌪𑍍𑌤𑌮𑌂 𑌦𑍀𑌰𑍍𑌘𑌮𑌨𑍍𑌯𑌯𑍋𑌃 ॥ - this mnemonic says the 6th syllable is 𑌗𑍁𑌰𑍁 and the 5th is 𑌲𑌘𑍁 in all 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃; the 7th is 𑌲𑌘𑍁 in pAda 2/4 and 𑌗𑍁𑌰𑍁 in pAda 1/3.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌆𑌲𑌸𑍍𑌯𑌂 - laziness; inertia
𑌹𑌿 - indeed
𑌮𑌨𑍁𑌷𑍍𑌯𑌾𑌣𑌾𑌂 - of human beings (genitive plural of 𑌮𑌨𑍁𑌷𑍍𑌯)
𑌶𑌰𑍀𑌰 - body
𑌸𑍍𑌥𑌃 - residing in (as in 𑌶𑌰𑍀𑌰𑌸𑍍𑌥𑌃)
𑌮𑌹𑌾𑌨𑍍 - great
𑌰𑌿𑌪𑍁𑌃 - enemy
𑌨 - not
𑌅𑌸𑍍𑌤𑌿 - there is (sandhi in verse: 𑌨𑌾𑌸𑍍𑌤𑌿 = 𑌨 + 𑌅𑌸𑍍𑌤𑌿)
𑌉𑌦𑍍𑌯𑌮 - effort; initiative
𑌸𑌮𑌃 - equal
𑌬𑌂𑌧𑍁𑌃 - friend
𑌕𑍁𑌰𑍍𑌵𑌾𑌣𑌃 - doing; acting (present participle)
𑌨 - not
𑌅𑌵𑌸𑍀𑌦𑌤𑌿 - sinks; fails; falls into ruin (sandhi in verse: 𑌨𑌾𑌵𑌸𑍀𑌦𑌤𑌿 = 𑌨 + 𑌅𑌵𑌸𑍀𑌦𑌤𑌿)

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Laziness is indeed a great enemy dwelling within the human body; there is no friend equal to effort. The one who keeps acting does not sink into failure.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
𑌭𑌰𑍍𑌤𑍃𑌹𑌰𑌿 points to the most dangerous opponent because it is invisible and internal: 𑌆𑌲𑌸𑍍𑌯 (inertia) lives inside our routines and excuses. External obstacles can be negotiated, but laziness quietly steals days. The counter-force is 𑌉𑌦𑍍𑌯𑌮 (effort): small, consistent action that keeps momentum alive. In modern life, this can be as simple as a daily non-negotiable: one page read, one message sent, one workout, one honest difficult conversation. When you keep moving, problems shrink; when you stop moving, even small problems feel like mountains.

𑌛𑌿𑌨𑍍𑌨𑍋𑌽𑌪𑌿 𑌰𑍋𑌹𑌤𑌿 𑌤𑌰𑍍𑌕𑍍𑌷𑍀𑌣𑍋𑌽𑌪𑍍𑌯𑍁𑌪𑌚𑍀𑌯𑌤𑍇 𑌪𑍁𑌨𑌶𑍍𑌚𑌂𑌦𑍍𑌰𑌃 ।
𑌇𑌤𑌿 𑌵𑌿𑌮𑍃𑌶𑌂𑌤𑌃 𑌸𑌂𑌤𑌃 𑌸𑌂𑌤𑌪𑍍𑌯𑌂𑌤𑍇 𑌨 𑌦𑍁𑌃𑌖𑍇𑌷𑍁 ॥ 1.𑍮𑍭 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌆𑌰𑍍𑌯𑌾): This is in 𑌆𑌰𑍍𑌯𑌾 Chandas/Meter: a 𑌮𑌾𑌤𑍍𑌰𑌾-𑌚𑌂𑌦𑌸𑍍 counted by 𑌮𑌾𑌤𑍍𑌰𑌾𑌃 (1 for 𑌲𑌘𑍁, 2 for 𑌗𑍁𑌰𑍁) rather than a fixed syllable count; the basic scheme is 12+18 𑌮𑌾𑌤𑍍𑌰𑌾𑌃 in the first half and 12+15 𑌮𑌾𑌤𑍍𑌰𑌾𑌃 in the second half (often written as two lines); a natural 𑌯𑌤𑌿 (pause) occurs at the 12-𑌮𑌾𑌤𑍍𑌰𑌾 split within each half.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌛𑌿𑌨𑍍𑌨𑌃 - cut down
𑌅𑌪𑌿 - even (sandhi in verse: 𑌛𑌿𑌨𑍍𑌨𑍋𑌽𑌪𑌿 = 𑌛𑌿𑌨𑍍𑌨𑌃 + 𑌅𑌪𑌿)
𑌰𑍋𑌹𑌤𑌿 - grows again; sprouts
𑌤𑌰𑍍𑌕𑍍𑌷𑌿𑌣𑍀 - a tree (in verse as 𑌤𑌰𑍍𑌕𑍍𑌷𑍀𑌣𑌿)
𑌅𑌪𑌿 - even (sandhi in verse: 𑌤𑌰𑍍𑌕𑍍𑌷𑍀𑌣𑍋𑌽𑌪𑌿 = 𑌤𑌰𑍍𑌕𑍍𑌷𑌿𑌣𑍀 + 𑌅𑌪𑌿)
𑌉𑌪𑌚𑍀𑌯𑌤𑍇 - grows; increases again
𑌪𑍁𑌨𑌃 - again
𑌚𑌂𑌦𑍍𑌰𑌃 - the moon
𑌇𑌤𑌿 - thus
𑌵𑌿𑌮𑍃𑌶𑌂𑌤𑌃 - reflecting; considering deeply
𑌸𑌂𑌤𑌃 - good people; the wise
𑌸𑌂𑌤𑌪𑍍𑌯𑌂𑌤𑍇 - are afflicted; suffer
𑌨 - not
𑌦𑍁𑌃𑌖𑍇𑌷𑍁 - in sorrows; in difficulties (locative plural of 𑌦𑍁𑌃𑌖)

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Even when cut down, a tree grows again; and even when it wanes, the moon increases again. Reflecting in this way, good people do not despair in times of sorrow.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The verse offers a simple medicine for despair: remember the rhythm of renewal in nature. Loss is real, but it is not always final; many things regrow, return, or can be rebuilt. In modern life, this is resilience after failure: a project can be restarted, skills can be regained, relationships can be repaired, health can often be restored with patient discipline. The point is not naive optimism; it is refusing to make pain into permanent identity. Like the moon's phases, your difficult season can pass.

𑌨𑍇𑌤𑌾 𑌯𑌸𑍍𑌯 𑌬𑍃𑌹𑌸𑍍𑌪𑌤𑌿𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌹𑌰𑌣𑌂 𑌵𑌜𑍍𑌰𑌂 𑌸𑍁𑌰𑌾𑌃 𑌸𑍈𑌨𑌿𑌕𑌾𑌃
𑌸𑍍𑌵𑌰𑍍𑌗𑍋 𑌦𑍁𑌰𑍍𑌗𑌂 𑌅𑌨𑍁𑌗𑍍𑌰𑌹𑌃 𑌕𑌿𑌲 𑌹𑌰𑍇𑌰𑍈𑌰𑌾𑌵𑌤𑍋 𑌵𑌾𑌰𑌣𑌃 ।
𑌇𑌤𑍍𑌯𑍈𑌶𑍍𑌵𑌰𑍍𑌯𑌬𑌲𑌾𑌨𑍍𑌵𑌿𑌤𑍋𑌽𑌪𑌿 𑌬𑌲𑌭𑌿𑌦𑍍𑌭𑌗𑍍𑌨𑌃 𑌪𑌰𑍈𑌃 𑌸𑌂𑌗𑌰𑍇
𑌤𑌦𑍍𑌵𑍍𑌯𑌕𑍍𑌤𑌂 𑌨𑌨𑍁 𑌦𑍈𑌵𑌂 𑌏𑌵 𑌶𑌰𑌣𑌂 𑌧𑌿𑌗𑍍𑌧𑌿𑌗𑍍𑌵𑍃𑌥𑌾 𑌪𑍌𑌰𑍁𑌷𑌮𑍍 ॥ 1.𑍮𑍮 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍): This is in 𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 19 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `GGGLLGL GLLLG GGLGGLG`; 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 7th and 12th syllables in each 𑌪𑌾𑌦.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌨𑍇𑌤𑌾 - leader; guide
𑌯𑌸𑍍𑌯 - of whom
𑌬𑍃𑌹𑌸𑍍𑌪𑌤𑌿𑌃 - Brihaspati (guru of the gods)
𑌪𑍍𑌰𑌹𑌰𑌣𑌂 - weapon
𑌵𑌜𑍍𑌰𑌂 - vajra (thunderbolt)
𑌸𑍁𑌰𑌾𑌃 - the gods
𑌸𑍈𑌨𑌿𑌕𑌾𑌃 - soldiers; army
𑌸𑍍𑌵𑌰𑍍𑌗𑌃 - heaven
𑌦𑍁𑌰𑍍𑌗𑌂 - fortress
𑌅𑌨𑍁𑌗𑍍𑌰𑌹𑌃 - support; favor
𑌕𑌿𑌲 - indeed
𑌹𑌰𑍇𑌃 - of Hari (Vishnu)
𑌐𑌰𑌾𑌵𑌤𑌃 - Airavata
𑌵𑌾𑌰𑌣𑌃 - elephant
𑌇𑌤𑌿 - thus
𑌐𑌶𑍍𑌵𑌰𑍍𑌯 - wealth/power
𑌬𑌲 - strength
𑌅𑌨𑍍𑌵𑌿𑌤𑌃 - endowed with (sandhi in verse: 𑌇𑌤𑍍𑌯𑍈𑌶𑍍𑌵𑌰𑍍𑌯𑌬𑌲𑌾𑌨𑍍𑌵𑌿𑌤𑍋𑌽𑌪𑌿 = 𑌇𑌤𑌿 + 𑌐𑌶𑍍𑌵𑌰𑍍𑌯𑌬𑌲𑌾𑌨𑍍𑌵𑌿𑌤𑌃 + 𑌅𑌪𑌿)
𑌅𑌪𑌿 - even though
𑌬𑌲𑌭𑌿𑌤𑍍 - Indra ("slayer of 𑌬𑌲")
𑌭𑌗𑍍𑌨𑌃 - defeated; broken
𑌪𑌰𑍈𑌃 - by others/enemies
𑌸𑌂𑌗𑌰𑍇 - in battle (locative of 𑌸𑌂𑌗𑌰)
𑌤𑌤𑍍 - that
𑌵𑍍𑌯𑌕𑍍𑌤𑌂 - clear; manifest
𑌨𑌨𑍁 - indeed
𑌦𑍈𑌵𑌂 - fate; destiny
𑌏𑌵 - alone
𑌶𑌰𑌣𑌂 - refuge
𑌧𑌿𑌕𑍍 - shame!
𑌵𑍃𑌥𑌾 - in vain; pointless
𑌪𑍌𑌰𑍁𑌷𑌂 - human effort/valor

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Even though Indra had Brihaspati as his leader, the vajra as his weapon, the gods as his army, heaven as his fortress, Hari's favor, and Airavata as his elephant, he was still defeated by enemies in battle. Thus it is clear: fate alone is the refuge - shame on human effort done in vain.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The verse is deliberately extreme to make a point about limits: even the most "stacked" advantages cannot guarantee victory. 𑌦𑍈𑌵 here stands for factors beyond our control - timing, hidden causes, and the unpredictability of the world. In modern life, this is why humility is essential in success and compassion is essential in judgment: you do not fully know what helped you win, and you do not fully know what blocked someone else. The healthy synthesis is: do your 𑌪𑍌𑌰𑍁𑌷 (effort) sincerely, but do not treat outcomes as proof of personal superiority. Accept what you cannot control, and keep your character steady.

𑌕𑌰𑍍𑌮𑌾𑌯𑌤𑍍𑌤𑌂 𑌫𑌲𑌂 𑌪𑍁𑌂𑌸𑌾𑌂
𑌬𑍁𑌦𑍍𑌧𑌿𑌃 𑌕𑌰𑍍𑌮𑌾𑌨𑍁𑌸𑌾𑌰𑌿𑌣𑍀 ।
𑌤𑌥𑌾𑌪𑌿 𑌸𑍁𑌧𑌿𑌯𑌾 𑌭𑌾𑌵𑍍𑌯𑌂
𑌸𑍁𑌵𑌿𑌚𑌾𑌰𑍍𑌯𑍈𑌵 𑌕𑍁𑌰𑍍𑌵𑌤𑌾 ॥ 1.𑍮𑍯 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌅𑌨𑍁𑌷𑍍𑌟𑍁𑌭𑍍): This is in 𑌅𑌨𑍁𑌷𑍍𑌟𑍁𑌭𑍍 (𑌶𑍍𑌲𑍋𑌕) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 8 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦 (32 total; commonly written/recited as two 16-syllable half-verses separated by `।`); 𑌪𑌥𑍍𑌯𑌾 cadence often ends as pAda 1/3 = `x x x x L G x G`, pAda 2/4 = `x x x x L G L G`; a common 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 4th or 5th syllable in each 𑌪𑌾𑌦 (separate from the natural pauses at `।` and `॥`). 𑌲𑌕𑍍𑌷𑌣 𑌶𑍍𑌲𑍋𑌕: 𑌶𑍍𑌲𑍋𑌕𑍇 𑌷𑌷𑍍𑌠𑌂 𑌗𑍁𑌰𑍁 𑌜𑍍𑌞𑍇𑌯𑌂 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌤𑍍𑌰 𑌲𑌘𑍁𑌪𑌂𑌚𑌮𑌮𑍍 । 𑌦𑍍𑌵𑌿𑌚𑌤𑍁𑌷𑍍𑌪𑌾𑌦𑌯𑍋𑌃 𑌹𑍍𑌰𑌸𑍍𑌵𑌂 𑌸𑌪𑍍𑌤𑌮𑌂 𑌦𑍀𑌰𑍍𑌘𑌮𑌨𑍍𑌯𑌯𑍋𑌃 ॥ - this mnemonic says the 6th syllable is 𑌗𑍁𑌰𑍁 and the 5th is 𑌲𑌘𑍁 in all 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃; the 7th is 𑌲𑌘𑍁 in pAda 2/4 and 𑌗𑍁𑌰𑍁 in pAda 1/3.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌕𑌰𑍍𑌮 - action
𑌆𑌯𑌤𑍍𑌤𑌂 - dependent on; under the control of (as in 𑌕𑌰𑍍𑌮𑌾𑌯𑌤𑍍𑌤𑌂)
𑌫𑌲𑌂 - result; fruit
𑌪𑍁𑌂𑌸𑌾𑌂 - of people/men (genitive plural of 𑌪𑍁𑌮𑌾𑌨𑍍)
𑌬𑍁𑌦𑍍𑌧𑌿𑌃 - intellect; understanding
𑌕𑌰𑍍𑌮 - action
𑌅𑌨𑍁𑌸𑌾𑌰𑌿𑌣𑍀 - following; in accordance with (as in 𑌕𑌰𑍍𑌮𑌾𑌨𑍁𑌸𑌾𑌰𑌿𑌣𑍀)
𑌤𑌥𑌾 - thus
𑌅𑌪𑌿 - even so
𑌸𑍁𑌧𑌿𑌯𑌾 - by the wise (instrumental of 𑌸𑍁𑌧𑌿)
𑌭𑌾𑌵𑍍𑌯𑌂 - should be done; should act
𑌸𑍁𑌵𑌿𑌚𑌾𑌰𑍍𑌯 - having deliberated well
𑌏𑌵 - indeed
𑌕𑍁𑌰𑍍𑌵𑌤𑌾 - by the one who acts/does

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
The results people obtain depend on their actions, and even the mind's understanding follows action; nevertheless, the wise should act only after careful deliberation.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
This verse balances two truths: action matters, and thinking matters. If you keep acting impulsively, your 𑌬𑍁𑌦𑍍𑌧𑌿 (judgment) starts to "follow" those impulses and justifies them; but if you deliberate well and then act, your mind becomes aligned with wisdom. In modern life, this is why small ethical choices matter: a shortcut today makes the next shortcut easier; a principled choice today strengthens the next principled choice. Train yourself to pause, consider consequences, and then act - that is 𑌸𑍁𑌵𑌿𑌚𑌾𑌰 in practice.

𑌖𑌲𑍍𑌵𑌾𑌤𑍋 𑌦𑌿𑌵𑌸𑍇𑌶𑍍𑌵𑌰𑌸𑍍𑌯 𑌕𑌿𑌰𑌣𑍈𑌃 𑌸𑌂𑌤𑌾𑌡𑌿𑌤𑍋 𑌮𑌸𑍍𑌤𑌕𑍇
𑌵𑌾𑌂𑌛𑌂𑌦𑍇𑌶𑌂 𑌅𑌨𑌾𑌤𑌪𑌂 𑌵𑌿𑌧𑌿𑌵𑌶𑌾𑌤𑍍𑌤𑌾𑌲𑌸𑍍𑌯 𑌮𑍂𑌲𑌂 𑌗𑌤𑌃 ।
𑌤𑌤𑍍𑌰𑌾𑌪𑍍𑌯𑌸𑍍𑌯 𑌮𑌹𑌾𑌫𑌲𑍇𑌨 𑌪𑌤𑌤𑌾 𑌭𑌗𑍍𑌨𑌂 𑌸𑌶𑌬𑍍𑌦𑌂 𑌶𑌿𑌰𑌃
𑌪𑍍𑌰𑌾𑌯𑍋 𑌗𑌚𑍍𑌛𑌤𑌿 𑌯𑌤𑍍𑌰 𑌭𑌾𑌗𑍍𑌯𑌰𑌹𑌿𑌤𑌸𑍍𑌤𑌤𑍍𑌰𑍈𑌵 𑌯𑌾𑌂𑌤𑍍𑌯𑌾𑌪𑌦𑌃 ॥ 1.𑍯0 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍): This is in 𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 19 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `GGGLLGL GLLLG GGLGGLG`; 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 7th and 12th syllables in each 𑌪𑌾𑌦.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌖𑌲𑍍𑌵𑌾𑌤𑌃 - bald man (sandhi in verse: 𑌖𑌲𑍍𑌵𑌾𑌤𑍋 = 𑌖𑌲𑍍𑌵𑌾𑌤𑌃)
𑌦𑌿𑌵𑌸 - day
𑌈𑌶𑍍𑌵𑌰𑌸𑍍𑌯 - of the lord (as in 𑌦𑌿𑌵𑌸𑍇𑌶𑍍𑌵𑌰𑌸𑍍𑌯 = "lord of the day" = the sun)
𑌕𑌿𑌰𑌣𑍈𑌃 - by rays (instrumental plural of 𑌕𑌿𑌰𑌣)
𑌸𑌂𑌤𑌾𑌡𑌿𑌤𑌃 - struck; tormented; afflicted
𑌮𑌸𑍍𑌤𑌕𑍇 - on the head (locative of 𑌮𑌸𑍍𑌤𑌕)
𑌵𑌾𑌂𑌛𑌨𑍍 - desiring; seeking
𑌦𑍇𑌶𑌂 - place
𑌅𑌨𑌾𑌤𑌪𑌂 - without heat/sun; shady
𑌵𑌿𑌧𑌿 - fate; the ordainer
𑌵𑌶𑌾𑌤𑍍 - due to the control/influence (as in 𑌵𑌿𑌧𑌿𑌵𑌶𑌾𑌤𑍍)
𑌤𑌾𑌲𑌸𑍍𑌯 - of the palm tree
𑌮𑍂𑌲𑌂 - root; base
𑌗𑌤𑌃 - went
𑌤𑌤𑍍𑌰 - there
𑌅𑌪𑌿 - even
𑌅𑌸𑍍𑌯 - his
𑌮𑌹𑌾 - big; great
𑌫𑌲𑍇𑌨 - by a fruit (instrumental of 𑌫𑌲; as in 𑌮𑌹𑌾𑌫𑌲𑍇𑌨)
𑌪𑌤𑌤𑌾 - falling (instrumental of present participle)
𑌭𑌗𑍍𑌨𑌂 - broken
𑌸𑌶𑌬𑍍𑌦𑌂 - with a sound
𑌶𑌿𑌰𑌃 - head
𑌪𑍍𑌰𑌾𑌯𑌃 - generally; most often
𑌗𑌚𑍍𑌛𑌤𑌿 - goes
𑌯𑌤𑍍𑌰 - where
𑌭𑌾𑌗𑍍𑌯𑌰𑌹𑌿𑌤𑌃 - the unfortunate; one without good fortune
𑌤𑌤𑍍𑌰 - there
𑌏𑌵 - indeed
𑌯𑌾𑌂𑌤𑌿 - go
𑌆𑌪𑌦𑌃 - calamities (sandhi in verse: 𑌯𑌾𑌂𑌤𑍍𑌯𑌾𑌪𑌦𑌃 = 𑌯𑌾𑌂𑌤𑌿 + 𑌆𑌪𑌦𑌃)

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
A bald man, whose head was tormented by the sun's rays, sought a shady place; by fate he went under the base of a palm tree. Even there, his head was cracked with a loud sound by a large falling fruit. Often, calamities go exactly where the unfortunate goes.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The verse is a sharp way of describing cascading misfortune: when luck is bad, even a reasonable decision seems to backfire. It is also a warning about becoming careless under discomfort: the bald man is desperate for shade, so he stops thinking about what might fall from a tall tree. In modern life, this is how one rushed decision creates another problem - you try to escape one pain quickly and walk into a new one. The practical application is: slow down when stressed, widen your awareness, and choose "shade" that is actually safe. Even if 𑌦𑍈𑌵 is a factor, 𑌵𑌿𑌵𑍇𑌕 (discernment) reduces avoidable harm.

𑌰𑌵𑌿𑌨𑌿𑌶𑌾𑌕𑌰𑌯𑍋𑌰𑍍𑌗𑍍𑌰𑌹𑌪𑍀𑌡𑌨𑌂
𑌗𑌜𑌭𑍁𑌜𑌂𑌗𑌮𑌯𑍋𑌰𑌪𑌿 𑌬𑌂𑌧𑌨𑌮𑍍 ।
𑌮𑌤𑌿𑌮𑌤𑌾𑌂 𑌚 𑌵𑌿𑌲𑍋𑌕𑍍𑌯 𑌦𑌰𑌿𑌦𑍍𑌰𑌤𑌾𑌂
𑌵𑌿𑌧𑌿𑌰𑌹𑍋 𑌬𑌲𑌵𑌾𑌨𑌿𑌤𑌿 𑌮𑍇 𑌮𑌤𑌿𑌃 ॥ 1.𑍯1 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌦𑍍𑌰𑍁𑌤𑌵𑌿𑌲𑌂𑌬𑌿𑌤𑌮𑍍): This is in 𑌦𑍍𑌰𑍁𑌤𑌵𑌿𑌲𑌂𑌬𑌿𑌤𑌮𑍍 Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 12 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `LLLGLLGLLGLG`. No obligatory 𑌯𑌤𑌿 (pause) is defined for this meter; pauses follow sense and natural 𑌦𑌂𑌡 breaks.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌰𑌵𑌿 - the sun
𑌨𑌿𑌶𑌾𑌕𑌰 - the moon ("maker of night")
𑌯𑍋𑌃 - of the two (genitive dual; as in 𑌰𑌵𑌿𑌨𑌿𑌶𑌾𑌕𑌰𑌯𑍋𑌃)
𑌗𑍍𑌰𑌹 - seizer; planet (here: eclipse-causing "graha")
𑌪𑍀𑌡𑌨𑌂 - affliction; oppression (as in 𑌗𑍍𑌰𑌹𑌪𑍀𑌡𑌨𑌂)
𑌗𑌜 - elephant
𑌭𑍁𑌜𑌂𑌗𑌮 - serpent
𑌯𑍋𑌃 - of the two (genitive dual; as in 𑌗𑌜𑌭𑍁𑌜𑌂𑌗𑌮𑌯𑍋𑌃)
𑌅𑌪𑌿 - even
𑌬𑌂𑌧𑌨𑌂 - bondage; captivity
𑌮𑌤𑌿𑌮𑌤𑌾𑌂 - of intelligent people (genitive plural of 𑌮𑌤𑌿𑌮𑌤𑍍)
𑌚 - and
𑌵𑌿𑌲𑍋𑌕𑍍𑌯 - having seen
𑌦𑌰𑌿𑌦𑍍𑌰𑌤𑌾𑌂 - poverty; destitution
𑌵𑌿𑌧𑌿𑌃 - fate; the ordainer
𑌅𑌹𑍋 - alas!
𑌬𑌲𑌵𑌾𑌨𑍍 - powerful
𑌇𑌤𑌿 - thus
𑌮𑍇 - my
𑌮𑌤𑌿𑌃 - opinion; understanding

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Seeing the eclipse of the sun and moon, the captivity of even an elephant and a serpent, and the poverty of intelligent people, I conclude: alas, fate is powerful.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The verse lists "reversals" to shake our simplistic beliefs: even the bright can be eclipsed, even the strong can be bound, and even the wise can be poor. 𑌵𑌿𑌧𑌿 is not a license for helplessness; it is a reminder to stay humble and compassionate. In modern life, this means not equating wealth with intelligence, not assuming power guarantees safety, and not treating misfortune as moral failure. Do your work with effort, but hold outcomes with humility - that is what the verse trains.

𑌸𑍃𑌜𑌤𑌿 𑌤𑌾𑌵𑌦𑌶𑍇𑌷𑌗𑍁𑌣𑌕𑌰𑌂
𑌪𑍁𑌰𑍁𑌷𑌰𑌤𑍍𑌨𑌂 𑌅𑌲𑌂𑌕𑌰𑌣𑌂 𑌭𑍁𑌵𑌃 ।
𑌤𑌦𑌪𑌿 𑌤𑌤𑍍𑌕𑍍𑌷𑌣𑌭𑌂𑌗𑌿 𑌕𑌰𑍋𑌤𑌿
𑌚𑍇𑌦𑌹𑌹 𑌕𑌷𑍍𑌟𑌂 𑌅𑌪𑌂𑌡𑌿𑌤𑌤𑌾 𑌵𑌿𑌧𑍇𑌃 ॥ 1.𑍯2 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌦𑍍𑌰𑍁𑌤𑌵𑌿𑌲𑌂𑌬𑌿𑌤𑌮𑍍): This is in 𑌦𑍍𑌰𑍁𑌤𑌵𑌿𑌲𑌂𑌬𑌿𑌤𑌮𑍍 Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 12 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `LLLGLLGLLGLG`. No obligatory 𑌯𑌤𑌿 (pause) is defined for this meter; pauses follow sense and natural 𑌦𑌂𑌡 breaks.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌸𑍃𑌜𑌤𑌿 - creates; produces
𑌤𑌾𑌵𑌤𑍍 - then/so long; at first
𑌅𑌶𑍇𑌷 - without remainder; all
𑌗𑍁𑌣 - virtues; qualities
𑌕𑌰𑌂 - making; producing (as in 𑌅𑌶𑍇𑌷𑌗𑍁𑌣𑌕𑌰𑌂 = "producing all virtues")
𑌪𑍁𑌰𑍁𑌷 - person
𑌰𑌤𑍍𑌨𑌂 - jewel (as in 𑌪𑍁𑌰𑍁𑌷𑌰𑌤𑍍𑌨𑌂 = "a jewel among people")
𑌅𑌲𑌂𑌕𑌰𑌣𑌂 - ornament; adornment
𑌭𑍁𑌵𑌃 - of the earth/world (genitive of 𑌭𑍁𑌵𑍍)
𑌤𑌤𑍍 - that
𑌅𑌪𑌿 - even
𑌤𑌤𑍍𑌕𑍍𑌷𑌣 - in that very moment; instantly
𑌭𑌂𑌗𑌿 - breaking; destruction (as in 𑌤𑌤𑍍𑌕𑍍𑌷𑌣𑌭𑌂𑌗𑌿)
𑌕𑌰𑍋𑌤𑌿 - does; makes
𑌚𑍇𑌤𑍍 - if (sandhi in verse: 𑌚𑍇𑌦𑌹𑌹 = 𑌚𑍇𑌤𑍍 + 𑌅𑌹𑌹)
𑌅𑌹𑌹 - alas!
𑌕𑌷𑍍𑌟𑌂 - painful; hard
𑌅𑌪𑌂𑌡𑌿𑌤𑌤𑌾 - lack of learning; not being a 𑌪𑌂𑌡𑌿𑌤
𑌵𑌿𑌧𑍇𑌃 - of fate/creator (genitive of 𑌵𑌿𑌧𑌿)

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Fate first creates a "jewel of a person" who produces every virtue, an ornament of the earth; but if it then breaks that person instantly, alas - how painful is the creator's gift of ignorance and lack of learning.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The verse is a lament that raw potential is wasted when education and discernment are missing. Even a naturally gifted person becomes fragile if 𑌅𑌪𑌂𑌡𑌿𑌤𑌤𑌾 (lack of learning) rules their choices; one impulsive error can "break" a reputation or a life. In modern life, this is why skill without judgment is dangerous: talent needs training, mentorship, and reflection to become stable virtue. Treat learning not as decoration but as protection - the difference between brilliance that burns out and brilliance that serves.

𑌪𑌤𑍍𑌰𑌂 𑌨𑍈𑌵 𑌯𑌦𑌾 𑌕𑌰𑍀𑌰𑌵𑌿𑌟𑌪𑍇 𑌦𑍋𑌷𑍋 𑌵𑌸𑌂𑌤𑌸𑍍𑌯 𑌕𑌿𑌮𑍍
𑌨𑍋𑌲𑍂𑌕𑍋𑌽𑌪𑍍𑌯𑌵𑌲𑍋𑌕𑌤𑍇 𑌯𑌦𑌿 𑌦𑌿𑌵𑌾 𑌸𑍂𑌰𑍍𑌯𑌸𑍍𑌯 𑌕𑌿𑌂 𑌦𑍂𑌷𑌣𑌮𑍍 ।
𑌧𑌾𑌰𑌾 𑌨𑍈𑌵 𑌪𑌤𑌂𑌤𑌿 𑌚𑌾𑌤𑌕𑌮𑍁𑌖𑍇 𑌮𑍇𑌘𑌸𑍍𑌯 𑌕𑌿𑌂 𑌦𑍂𑌷𑌣𑌮𑍍
𑌯𑌤𑍍𑌪𑍂𑌰𑍍𑌵𑌂 𑌵𑌿𑌧𑌿𑌨𑌾 𑌲𑌲𑌾𑌟𑌲𑌿𑌖𑌿𑌤𑌂 𑌤𑌨𑍍𑌮𑌾𑌰𑍍𑌜𑌿𑌤𑍁𑌂 𑌕𑌃 𑌕𑍍𑌷𑌮𑌃 ॥ 1.𑍯3 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍): This is in 𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 19 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `GGGLLGL GLLLG GGLGGLG`; 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 7th and 12th syllables in each 𑌪𑌾𑌦.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌪𑌤𑍍𑌰𑌂 - leaf
𑌨 - not
𑌏𑌵 - at all (as in 𑌨𑍈𑌵)
𑌯𑌦𑌾 - when
𑌕𑌰𑍀𑌰 - a thorny tree/shrub
𑌵𑌿𑌟𑌪𑍇 - on a branch/tree (locative of 𑌵𑌿𑌟𑌪)
𑌦𑍋𑌷𑍋 - fault; defect
𑌵𑌸𑌂𑌤𑌸𑍍𑌯 - of spring
𑌕𑌿𑌮𑍍 - what (fault?)
𑌉𑌲𑍂𑌕𑌃 - owl (sandhi in verse: 𑌨𑍋𑌲𑍂𑌕𑍋𑌽𑌪𑌿 = 𑌨 + 𑌉𑌲𑍂𑌕𑌃 + 𑌅𑌪𑌿)
𑌅𑌪𑌿 - even
𑌅𑌵𑌲𑍋𑌕𑌤𑍇 - sees; looks (with 𑌨 in the verse: does not see)
𑌯𑌦𑌿 - if
𑌦𑌿𑌵𑌾 - in the daytime
𑌸𑍂𑌰𑍍𑌯𑌸𑍍𑌯 - of the sun
𑌕𑌿𑌮𑍍 - what
𑌦𑍂𑌷𑌣𑌂 - blame; defect
𑌧𑌾𑌰𑌾𑌃 - streams; flows (of rain)
𑌨 - not
𑌏𑌵 - at all (as in 𑌨𑍈𑌵)
𑌪𑌤𑌂𑌤𑌿 - fall
𑌚𑌾𑌤𑌕 - the chataka bird (traditionally said to drink only rain directly)
𑌮𑍁𑌖𑍇 - into the mouth (locative of 𑌮𑍁𑌖)
𑌮𑍇𑌘𑌸𑍍𑌯 - of the cloud
𑌕𑌿𑌮𑍍 - what
𑌦𑍂𑌷𑌣𑌂 - blame
𑌯𑌤𑍍 - that which
𑌪𑍂𑌰𑍍𑌵𑌂 - previously
𑌵𑌿𑌧𑌿𑌨𑌾 - by fate/creator (instrumental of 𑌵𑌿𑌧𑌿)
𑌲𑌲𑌾𑌟 - forehead
𑌲𑌿𑌖𑌿𑌤𑌂 - written (as in 𑌲𑌲𑌾𑌟𑌲𑌿𑌖𑌿𑌤𑌂)
𑌤𑌤𑍍 - that
𑌮𑌾𑌰𑍍𑌜𑌿𑌤𑍁𑌂 - to wipe away; to erase
𑌕𑌃 - who?
𑌕𑍍𑌷𑌮𑌃 - capable

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
If, in spring, leaves do not appear on the thorny karIra tree, what fault is that of spring? If an owl cannot see in the daytime, what defect is that of the sun? If rain-streams do not fall into the chataka bird's mouth, what is the cloud to blame? What was written earlier on the forehead by fate - who can erase it?

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The verse teaches two kinds of maturity: stop blaming the wrong cause, and accept what is beyond you. A karIra tree will not become leafy like a mango by blaming spring; an owl's limitation is not the sun's defect; and the chataka mythology is used to show that even the "right" cloud may not satisfy every desire. In modern life, this means: do not waste emotional energy resenting reality, other people, or the world for constraints that are structural. Work with what you can change, build skill and timing patiently, and accept that some outcomes are not in your hands. That acceptance is not laziness; it is clarity.

𑌨𑌮𑌸𑍍𑌯𑌾𑌮𑍋 𑌦𑍇𑌵𑌾𑌨𑍍𑌨𑌨𑍁 𑌹𑌤𑌵𑌿𑌧𑍇𑌸𑍍𑌤𑍇𑌽𑌪𑌿 𑌵𑌶𑌗𑌾
𑌵𑌿𑌧𑌿𑌰𑍍𑌵𑌂𑌦𑍍𑌯𑌃 𑌸𑍋𑌽𑌪𑌿 𑌪𑍍𑌰𑌤𑌿𑌨𑌿𑌯𑌤𑌕𑌰𑍍𑌮𑍈𑌕𑌫𑌲𑌦𑌃 ।
𑌫𑌲𑌂 𑌕𑌰𑍍𑌮𑌾𑌯𑌤𑍍𑌤𑌂 𑌯𑌦𑌿 𑌕𑌿𑌂 𑌅𑌮𑌰𑍈𑌃 𑌕𑌿𑌂 𑌚 𑌵𑌿𑌧𑌿𑌨𑌾
𑌨𑌮𑌸𑍍𑌤𑌤𑍍𑌕𑌰𑍍𑌮𑌭𑍍𑌯𑍋 𑌵𑌿𑌧𑌿𑌰𑌪𑌿 𑌨 𑌯𑍇𑌭𑍍𑌯𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌭𑌵𑌤𑌿 ॥ 1.𑍯4 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌶𑌿𑌖𑍍𑌹𑌰𑌿𑌨𑍀): This is in 𑌶𑌿𑌖𑍍𑌹𑌰𑌿𑌨𑍀 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 17 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `LGGGGG LLLLL GGLLLG`; 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 6th and 11th syllables in each 𑌪𑌾𑌦.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌨𑌮𑌸𑍍𑌯𑌾𑌮𑍋 - we bow; we salute
𑌦𑍇𑌵𑌾𑌨𑍍 - the gods (accusative plural of 𑌦𑍇𑌵)
𑌨𑌨𑍁 - indeed
𑌹𑌤𑌵𑌿𑌧𑍇𑌃 - of inexorable/cruel fate (genitive of 𑌹𑌤𑌵𑌿𑌧𑌿)
𑌤𑍇 - they
𑌅𑌪𑌿 - also; even (sandhi in verse: 𑌤𑍇𑌽𑌪𑌿 = 𑌤𑍇 + 𑌅𑌪𑌿)
𑌵𑌶𑌗𑌾𑌃 - under control; subservient
𑌵𑌿𑌧𑌿𑌃 - fate; the ordainer
𑌵𑌂𑌦𑍍𑌯𑌃 - worthy of reverence
𑌸𑌃 - he
𑌅𑌪𑌿 - also (sandhi in verse: 𑌸𑍋𑌽𑌪𑌿 = 𑌸𑌃 + 𑌅𑌪𑌿)
𑌪𑍍𑌰𑌤𑌿𑌨𑌿𑌯𑌤 - fixed; strictly determined
𑌕𑌰𑍍𑌮 - action
𑌏𑌕 - only
𑌫𑌲𑌦𑌃 - giver of fruits/results (as in 𑌪𑍍𑌰𑌤𑌿𑌨𑌿𑌯𑌤𑌕𑌰𑍍𑌮𑍈𑌕𑌫𑌲𑌦𑌃)
𑌫𑌲𑌂 - fruit/result
𑌕𑌰𑍍𑌮𑌾𑌯𑌤𑍍𑌤𑌂 - dependent on karma
𑌯𑌦𑌿 - if
𑌕𑌿𑌂 - what (use?)
𑌅𑌮𑌰𑍈𑌃 - by the immortal gods
𑌕𑌿𑌂 - what
𑌚 - and
𑌵𑌿𑌧𑌿𑌨𑌾 - by fate (instrumental)
𑌨𑌮𑌃 - salutations
𑌤𑌤𑍍 - to those
𑌕𑌰𑍍𑌮𑌭𑍍𑌯𑌃 - to actions (dative plural of 𑌕𑌰𑍍𑌮)
𑌵𑌿𑌧𑌿𑌃 - fate
𑌅𑌪𑌿 - even
𑌨 - not
𑌯𑍇𑌭𑍍𑌯𑌃 - from which
𑌪𑍍𑌰𑌭𑌵𑌤𑌿 - prevails/operates

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
We bow to the gods, yet even they are under the control of inexorable fate. Fate is to be revered, yet it gives fruits only according to fixed karma. If results depend on karma, what use are the gods, and what use is fate? Salutations to those actions, apart from which even fate does not operate.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The verse is a philosophical tightening of the screw: it keeps removing "intermediaries" until responsibility remains. If even gods are constrained by 𑌵𑌿𑌧𑌿, and if 𑌵𑌿𑌧𑌿 itself gives results only through 𑌕𑌰𑍍𑌮, then the most practical focus is: do the right action. In modern life, this discourages both superstition and fatalism: do not outsource your ethics to rituals, and do not outsource your effort to luck. Worship in your tradition if you wish, but let it support 𑌸𑌤𑍍𑌕𑍍𑌰𑌿𑌯𑌾 (right conduct) - because conduct is where your agency lives.

𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑌾 𑌯𑍇𑌨 𑌕𑍁𑌲𑌾𑌲𑌵𑌨𑍍𑌨𑌿𑌯𑌮𑌿𑌤𑍋 𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑌾𑌡𑌭𑌾𑌂𑌡𑍋𑌦𑌰𑍇
𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑍁𑌰𑍍𑌯𑍇𑌨 𑌦𑌶𑌾𑌵𑌤𑌾𑌰𑌗𑌹𑌨𑍇 𑌕𑍍𑌷𑌿𑌪𑍍𑌤𑍋 𑌮𑌹𑌾𑌸𑌂𑌕𑌟𑍇 ।
𑌰𑍁𑌦𑍍𑌰𑍋 𑌯𑍇𑌨 𑌕𑌪𑌾𑌲𑌪𑌾𑌣𑌿𑌪𑍁𑌟𑌕𑍇 𑌭𑌿𑌕𑍍𑌷𑌾𑌟𑌨𑌂 𑌕𑌾𑌰𑌿𑌤𑌃
𑌸𑍂𑌰𑍍𑌯𑍋 𑌭𑍍𑌰𑌾𑌮𑍍𑌯𑌤𑌿 𑌨𑌿𑌤𑍍𑌯𑌂 𑌏𑌵 𑌗𑌗𑌨𑍇 𑌤𑌸𑍍𑌮𑍈 𑌨𑌮𑌃 𑌕𑌰𑍍𑌮𑌣𑍇 ॥ 1.𑍯5 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍): This is in 𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 19 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `GGGLLGL GLLLG GGLGGLG`; 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 7th and 12th syllables in each 𑌪𑌾𑌦.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑌾 - Brahma
𑌯𑍇𑌨 - by which
𑌕𑍁𑌲𑌾𑌲 - potter
𑌵𑌤𑍍 - like (as in 𑌕𑍁𑌲𑌾𑌲𑌵𑌤𑍍)
𑌨𑌿𑌯𑌮𑌿𑌤𑌃 - regulated/limited; constrained
𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑌾𑌂𑌡 - cosmic egg
𑌭𑌾𑌂𑌡 - pot/vessel (as in 𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑌾𑌂𑌡𑌭𑌾𑌂𑌡)
𑌉𑌦𑌰𑍇 - inside (locative of 𑌉𑌦𑌰)
𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑍁𑌃 - Vishnu
𑌯𑍇𑌨 - by which
𑌦𑌶 - ten
𑌅𑌵𑌤𑌾𑌰 - incarnations
𑌗𑌹𑌨𑍇 - in the thicket; in the difficult maze (locative of 𑌗𑌹𑌨)
𑌕𑍍𑌷𑌿𑌪𑍍𑌤𑌃 - thrown; cast
𑌮𑌹𑌾 - great
𑌸𑌂𑌕𑌟𑍇 - in distress/difficulty (locative of 𑌸𑌂𑌕𑌟)
𑌰𑍁𑌦𑍍𑌰𑌃 - Rudra (Siva)
𑌯𑍇𑌨 - by which
𑌕𑌪𑌾𑌲 - skull-bowl
𑌪𑌾𑌣𑌿 - hand
𑌪𑍁𑌟𑌕𑍇 - in the bundle/container (locative)
𑌭𑌿𑌕𑍍𑌷𑌾𑌟𑌨𑌂 - begging; wandering for alms
𑌕𑌾𑌰𑌿𑌤𑌃 - made to do; caused
𑌸𑍂𑌰𑍍𑌯𑌃 - the sun
𑌭𑍍𑌰𑌾𑌮𑍍𑌯𑌤𑌿 - wanders; moves around
𑌨𑌿𑌤𑍍𑌯𑌂 - always; daily
𑌏𑌵 - indeed
𑌗𑌗𑌨𑍇 - in the sky
𑌤𑌸𑍍𑌮𑍈 - to that
𑌨𑌮𑌃 - salutations
𑌕𑌰𑍍𑌮𑌣𑍇 - to karma (dative of 𑌕𑌰𑍍𑌮)

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Salutations to that karma by which Brahma is constrained like a potter within the "pot" of the cosmic egg; by which Vishnu is cast into the difficult maze of ten incarnations; by which Rudra is made to wander begging with a skull-bowl; and by which the sun endlessly circles the sky.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
This is a poetic way of asserting the universality of cause-and-effect. Even the highest cosmic roles are portrayed as moving within laws; no one is "above" the structure of consequence. In modern life, this restores moral seriousness: your actions matter, patterns repeat, and responsibility cannot be escaped by status. It also restores humility: if even gods are shown as moving within order, it is wise for us to align our choices with 𑌧𑌰𑍍𑌮 and to cultivate patience. 𑌕𑌰𑍍𑌮 here is not merely fate; it is the moral logic of life.

𑌨𑍈𑌵𑌾𑌕𑍃𑌤𑌿𑌃 𑌫𑌲𑌤𑌿 𑌨𑍈𑌵𑌾 𑌕𑍁𑌲𑌂 𑌨 𑌶𑍀𑌲𑌂
𑌵𑌿𑌦𑍍𑌯𑌾𑌪𑌿 𑌨𑍈𑌵 𑌨 𑌚 𑌯𑌤𑍍𑌨𑌕𑍃𑌤𑌾𑌪𑌿 𑌸𑍇𑌵𑌾 ।
𑌭𑌾𑌗𑍍𑌯𑌾𑌨𑌿 𑌪𑍂𑌰𑍍𑌵𑌤𑌪𑌸𑌾 𑌖𑌲𑍁 𑌸𑌂𑌚𑌿𑌤𑌾𑌨𑌿
𑌕𑌾𑌲𑍇 𑌫𑌲𑌂𑌤𑌿 𑌪𑍁𑌰𑍁𑌷𑌸𑍍𑌯 𑌯𑌥𑍈𑌵 𑌵𑍃𑌕𑍍𑌷𑌾𑌃 ॥ 1.𑍯6 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌵𑌸𑌂𑌤𑌤𑌿𑌲𑌕𑌾): This is in 𑌵𑌸𑌂𑌤𑌤𑌿𑌲𑌕𑌾 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 14 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `GGLGLLLGLLGLGG`. No obligatory 𑌯𑌤𑌿 (pause) is defined for this meter; pauses follow sense and natural 𑌦𑌂𑌡 breaks.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌨 - not
𑌏𑌵 - at all (as in 𑌨𑍈𑌵)
𑌆𑌕𑍃𑌤𑌿𑌃 - form; appearance
𑌫𑌲𑌤𑌿 - bears fruit; succeeds
𑌨 - not
𑌏𑌵 - at all
𑌕𑍁𑌲𑌂 - family/lineage
𑌨 - not
𑌶𑍀𑌲𑌂 - character; conduct
𑌵𑌿𑌦𑍍𑌯𑌾 - learning
𑌅𑌪𑌿 - even
𑌨 - not
𑌏𑌵 - at all
𑌨 - not
𑌚 - and
𑌯𑌤𑍍𑌨 - effort
𑌕𑍃𑌤𑌾 - done (as in 𑌯𑌤𑍍𑌨𑌕𑍃𑌤𑌾)
𑌅𑌪𑌿 - even
𑌸𑍇𑌵𑌾 - service
𑌭𑌾𑌗𑍍𑌯𑌾𑌨𑌿 - fortunes; good outcomes
𑌪𑍂𑌰𑍍𑌵 - earlier/past
𑌤𑌪𑌸𑌾 - by austerity/discipline (instrumental of 𑌤𑌪𑌸𑍍)
𑌖𑌲𑍁 - indeed
𑌸𑌂𑌚𑌿𑌤𑌾𑌨𑌿 - accumulated
𑌕𑌾𑌲𑍇 - in time; at the right season
𑌫𑌲𑌂𑌤𑌿 - bear fruit
𑌪𑍁𑌰𑍁𑌷𑌸𑍍𑌯 - of a person
𑌯𑌥𑌾 - just as
𑌏𑌵 - indeed
𑌵𑍃𑌕𑍍𑌷𑌾𑌃 - trees

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Neither appearance, nor family, nor character, nor even learning or service done with effort necessarily bears fruit; fortunes accumulated through past discipline bear fruit in their own time for a person, just like trees.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
Read this verse as a teaching on timing and long causality, not as a command to stop trying. Many results are delayed; some are rooted in earlier causes we do not see. 𑌪𑍂𑌰𑍍𑌵𑌤𑌪𑌸𑍍 here can be understood as sustained effort and inner discipline accumulated over time - like planting a tree and waiting for the season of fruit. In modern life, this is why consistent practice matters: the work you do today may not show up immediately, but it is stored. Keep building good causes; when time ripens, effects appear.

𑌵𑌨𑍇 𑌰𑌣𑍇 𑌶𑌤𑍍𑌰𑍁𑌜𑌲𑌾𑌗𑍍𑌨𑌿𑌮𑌧𑍍𑌯𑍇
𑌮𑌹𑌾𑌰𑍍𑌣𑌵𑍇 𑌪𑌰𑍍𑌵𑌤𑌮𑌸𑍍𑌤𑌕𑍇 𑌵𑌾 ।
𑌸𑍁𑌪𑍍𑌤𑌂 𑌪𑍍𑌰𑌮𑌤𑍍𑌤𑌂 𑌵𑌿𑌷𑌮𑌸𑍍𑌥𑌿𑌤𑌂 𑌵𑌾
𑌰𑌕𑍍𑌷𑌂𑌤𑌿 𑌪𑍁𑌣𑍍𑌯𑌾𑌨𑌿 𑌪𑍁𑌰𑌾𑌕𑍃𑌤𑌾𑌨𑌿 ॥ 1.𑍯𑍭 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌉𑌪𑌜𑌾𑌤𑌿): This is in 𑌉𑌪𑌜𑌾𑌤𑌿 Chandas/Meter: a mixture of 𑌇𑌂𑌦𑍍𑌰𑌵𑌜𑍍𑌰𑌾/𑌉𑌪𑍇𑌂𑌦𑍍𑌰𑌵𑌜𑍍𑌰𑌾 with 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 11 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 patterns are 𑌇𑌂𑌦𑍍𑌰𑌵𑌜𑍍𑌰𑌾 = `GGLGGLLGLGG` and 𑌉𑌪𑍇𑌂𑌦𑍍𑌰𑌵𑌜𑍍𑌰𑌾 = `LGLGGLLGLGG` (a verse may mix these across 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃).

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌵𑌨𑍇 - in a forest
𑌰𑌣𑍇 - in battle
𑌶𑌤𑍍𑌰𑍁 - enemy
𑌜𑌲 - water
𑌅𑌗𑍍𑌨𑌿 - fire
𑌮𑌧𑍍𑌯𑍇 - in the midst (as in 𑌶𑌤𑍍𑌰𑍁𑌜𑌲𑌾𑌗𑍍𑌨𑌿𑌮𑌧𑍍𑌯𑍇)
𑌮𑌹𑌾 - great
𑌅𑌰𑍍𑌣𑌵𑍇 - in the ocean (locative of 𑌅𑌰𑍍𑌣𑌵; as in 𑌮𑌹𑌾𑌰𑍍𑌣𑌵𑍇)
𑌪𑌰𑍍𑌵𑌤 - mountain
𑌮𑌸𑍍𑌤𑌕𑍇 - on the top/head (locative; as in 𑌪𑌰𑍍𑌵𑌤𑌮𑌸𑍍𑌤𑌕𑍇)
𑌵𑌾 - or
𑌸𑍁𑌪𑍍𑌤𑌂 - (even if) asleep
𑌪𑍍𑌰𑌮𑌤𑍍𑌤𑌂 - careless; intoxicated; inattentive
𑌵𑌿𑌷𑌮 - dangerous; uneven
𑌸𑍍𑌥𑌿𑌤𑌂 - situated (as in 𑌵𑌿𑌷𑌮𑌸𑍍𑌥𑌿𑌤𑌂)
𑌵𑌾 - or
𑌰𑌕𑍍𑌷𑌂𑌤𑌿 - protect
𑌪𑍁𑌣𑍍𑌯𑌾𑌨𑌿 - merits; good deeds
𑌪𑍁𑌰𑌾 - earlier
𑌕𑍃𑌤𑌾𑌨𑌿 - done (as in 𑌪𑍁𑌰𑌾𑌕𑍃𑌤𑌾𑌨𑌿)

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Whether in a forest or in battle, amid enemies, water, or fire; whether in the great ocean or on a mountain peak; whether asleep, careless, or in a dangerous position - merits earned earlier protect.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The verse is not encouraging recklessness; it is encouraging long-term ethical investment. When you consistently do good - build trust, keep promises, help others, avoid harm - that "stored" merit often shows up as protection: the right person appears, a mistake is forgiven, help arrives at the right time, or you simply have the inner strength to endure. In modern life, you can view 𑌪𑍁𑌣𑍍𑌯 as both spiritual credit and practical goodwill. Build it quietly; it becomes your unseen safety net.

𑌯𑌾 𑌸𑌾𑌧𑍂𑌂𑌶𑍍𑌚 𑌖𑌲𑌾𑌨𑍍𑌕𑌰𑍋𑌤𑌿 𑌵𑌿𑌦𑍁𑌷𑍋 𑌮𑍂𑌰𑍍𑌖𑌾𑌨𑍍𑌹𑌿𑌤𑌾𑌂𑌦𑍍𑌵𑍇𑌷𑌿𑌣𑌃
𑌪𑍍𑌰𑌤𑍍𑌯𑌕𑍍𑌷𑌂 𑌕𑍁𑌰𑍁𑌤𑍇 𑌪𑌰𑍀𑌕𑍍𑌷𑌂 𑌅𑌮𑍃𑌤𑌂 𑌹𑌾𑌲𑌾𑌹𑌲𑌂 𑌤𑌤𑍍𑌕𑍍𑌷𑌣𑌾𑌤𑍍 ।
𑌤𑌾𑌂 𑌆𑌰𑌾𑌧𑌯 𑌸𑌤𑍍𑌕𑍍𑌰𑌿𑌯𑌾𑌂 𑌭𑌗𑌵𑌤𑍀𑌂 𑌭𑍋𑌕𑍍𑌤𑍁𑌂 𑌫𑌲𑌂 𑌵𑌾𑌂𑌛𑌿𑌤𑌂
𑌹𑍇 𑌸𑌾𑌧𑍋 𑌵𑍍𑌯𑌸𑌨𑍈𑌰𑍍𑌗𑍁𑌣𑍇𑌷𑍁 𑌵𑌿𑌪𑍁𑌲𑍇𑌷𑍍𑌵𑌾𑌸𑍍𑌥𑌾𑌂 𑌵𑍃𑌥𑌾 𑌮𑌾 𑌕𑍃𑌥𑌾𑌃 ॥ 1.𑍯𑍮 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍): This is in 𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 19 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `GGGLLGL GLLLG GGLGGLG`; 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 7th and 12th syllables in each 𑌪𑌾𑌦.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌯𑌾 - which (power/goddess)
𑌸𑌾𑌧𑍂𑌨𑍍 - good people; saints (accusative plural; sandhi in verse: 𑌸𑌾𑌧𑍂𑌂𑌶𑍍𑌚 = 𑌸𑌾𑌧𑍂𑌨𑍍 + 𑌚)
𑌚 - and
𑌖𑌲𑌾𑌨𑍍 - wicked people (accusative plural; as in "making (them) wicked")
𑌕𑌰𑍋𑌤𑌿 - makes
𑌵𑌿𑌦𑍁𑌷𑌃 - the learned (accusative plural; sandhi in verse: 𑌵𑌿𑌦𑍁𑌷𑍋 = 𑌵𑌿𑌦𑍁𑌷𑌃)
𑌮𑍂𑌰𑍍𑌖𑌾𑌨𑍍 - fools (accusative plural of 𑌮𑍂𑌰𑍍𑌖𑍍)
𑌹𑌿𑌤𑌾𑌨𑍍 - well-wishers; beneficial people
𑌦𑍍𑌵𑍇𑌷𑌿𑌣𑌃 - haters; enemies (sandhi in verse: 𑌹𑌿𑌤𑌾𑌂𑌦𑍍𑌵𑍇𑌷𑌿𑌣𑌃 = 𑌹𑌿𑌤𑌾𑌨𑍍 + 𑌦𑍍𑌵𑍇𑌷𑌿𑌣𑌃)
𑌪𑍍𑌰𑌤𑍍𑌯𑌕𑍍𑌷𑌂 - directly; visibly
𑌕𑍁𑌰𑍁𑌤𑍇 - makes/does
𑌪𑌰𑍀𑌕𑍍𑌷𑌂 - test; examination
𑌅𑌮𑍃𑌤𑌂 - nectar; ambrosia
𑌹𑌾𑌲𑌾𑌹𑌲𑌂 - deadly poison (halAhala)
𑌤𑌤𑍍𑌕𑍍𑌷𑌣𑌾𑌤𑍍 - in that very moment; instantly
𑌤𑌾𑌂 - her
𑌆𑌰𑌾𑌧𑌯 - worship; propitiate (imperative)
𑌸𑌤𑍍𑌕𑍍𑌰𑌿𑌯𑌾𑌂 - proper honoring; due service/reverence
𑌭𑌗𑌵𑌤𑍀𑌂 - the venerable goddess
𑌭𑍋𑌕𑍍𑌤𑍁𑌂 - to enjoy
𑌫𑌲𑌂 - fruit/result
𑌵𑌾𑌂𑌛𑌿𑌤𑌂 - desired
𑌹𑍇 - O!
𑌸𑌾𑌧𑍋 - good man; noble one
𑌵𑍍𑌯𑌸𑌨𑍈𑌃 - by misfortunes/vices (instrumental plural of 𑌵𑍍𑌯𑌸𑌨)
𑌗𑍁𑌣𑍇𑌷𑍁 - in virtues/qualities (locative plural of 𑌗𑍁𑌣)
𑌵𑌿𑌪𑍁𑌲𑍇𑌷𑍁 - abundant; great
𑌆𑌸𑍍𑌥𑌾𑌂 - reliance; confidence; attachment
𑌵𑍃𑌥𑌾 - in vain
𑌮𑌾 - do not
𑌕𑍃𑌥𑌾𑌃 - do (imperative)

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
That power which can turn good people into wicked, the learned into fools, and well-wishers into haters; which openly tests by turning nectar into deadly poison in an instant - worship her with due reverence if you wish to enjoy the result you desire. O noble one, do not place vain reliance on even abundant virtues when misfortune can overturn them.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The verse warns against complacency: character is tested, not merely possessed. Under pressure, people can flip; in one moment what looked like 𑌅𑌮𑍃𑌤 (nectar) can feel like 𑌹𑌾𑌲𑌾𑌹𑌲 (poison). The instruction is not to fear life, but to cultivate humility and consistent discipline - 𑌸𑌤𑍍𑌕𑍍𑌰𑌿𑌯𑌾 as "right conduct" and "proper honoring" of what is sacred and ethical. In modern life, this means not assuming your good habits are unbreakable: protect them with routines, good company, and boundaries, especially during stress. Virtues survive not by pride, but by practice.

𑌗𑍁𑌣𑌵𑌦𑌗𑍁𑌣𑌵𑌦𑍍𑌵𑌾 𑌕𑍁𑌰𑍍𑌵𑌤𑌾 𑌕𑌾𑌰𑍍𑌯𑌜𑌾𑌤𑌂
𑌪𑌰𑌿𑌣𑌤𑌿𑌰𑌵𑌧𑌾𑌰𑍍𑌯𑌾 𑌯𑌤𑍍𑌨𑌤𑌃 𑌪𑌂𑌡𑌿𑌤𑍇𑌨 ।
𑌅𑌤𑌿𑌰𑌭𑌸𑌕𑍃𑌤𑌾𑌨𑌾𑌂 𑌕𑌰𑍍𑌮𑌣𑌾𑌂 𑌆𑌵𑌿𑌪𑌤𑍍𑌤𑍇𑌰𑍍
𑌭𑌵𑌤𑌿 𑌹𑍃𑌦𑌯𑌦𑌾𑌹𑍀 𑌶𑌲𑍍𑌯𑌤𑍁𑌲𑍍𑌯𑍋 𑌵𑌿𑌪𑌾𑌕𑌃 ॥ 1.𑍯𑍯 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌮𑌾𑌲𑌿𑌨𑍀): This is in 𑌮𑌾𑌲𑌿𑌨𑍀 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 15 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `LLLLLLGG GLGGLGG`; 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 8th syllable in each 𑌪𑌾𑌦.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌗𑍁𑌣𑌵𑌤𑍍 - with virtue/quality
𑌅𑌗𑍁𑌣𑌵𑌤𑍍 - without quality; flawed
𑌵𑌾 - or
𑌕𑍁𑌰𑍍𑌵𑌤𑌾 - by the doer; by one who does
𑌕𑌾𑌰𑍍𑌯𑌜𑌾𑌤𑌂 - the set/collection of tasks
𑌪𑌰𑌿𑌣𑌤𑌿𑌃 - outcome; consequence
𑌅𑌵𑌧𑌾𑌰𑍍𑌯𑌾 - must be ascertained/considered
𑌯𑌤𑍍𑌨𑌤𑌃 - carefully; with effort
𑌪𑌂𑌡𑌿𑌤𑍇𑌨 - by the wise person
𑌅𑌤𑌿 - excessively
𑌰𑌭𑌸 - haste; impulsive speed
𑌕𑍃𑌤𑌾𑌨𑌾𑌂 - of actions done (genitive plural)
𑌕𑌰𑍍𑌮𑌣𑌾𑌂 - of actions
𑌆 - toward; into (prefix)
𑌵𑌿𑌪𑌤𑍍𑌤𑍇𑌃 - from the arising of calamity/misfortune (ablative of 𑌵𑌿𑌪𑌤𑍍𑌤𑌿)
𑌭𑌵𑌤𑌿 - becomes
𑌹𑍃𑌦𑌯 - heart
𑌦𑌾𑌹𑍀 - burning (as in 𑌹𑍃𑌦𑌯𑌦𑌾𑌹𑍀)
𑌶𑌲𑍍𑌯 - a thorn/dart; something lodged painfully
𑌤𑍁𑌲𑍍𑌯𑌃 - like; comparable (as in 𑌶𑌲𑍍𑌯𑌤𑍁𑌲𑍍𑌯𑌃)
𑌵𑌿𑌪𑌾𑌕𑌃 - fruition; ripened result

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Whether doing a task well or poorly, the wise person should carefully consider its consequence. For actions done in reckless haste, the ripened result becomes heart-burning, like a thorn or dart lodged within.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The key warning is against 𑌰𑌭𑌸 (impulsive haste). A rushed email, a quick lie, a sudden purchase, a careless comment, or an unreviewed change can ripen into 𑌵𑌿𑌪𑌤𑍍𑌤𑌿 (misfortune) that burns the heart. 𑌶𑌲𑍍𑌯 means a thorn or dart stuck inside - the pain is not dramatic but persistent, because it keeps pricking you later. In modern life, this verse is an argument for pause: review, ask one more question, wait one day, and act with clarity. The cost of carefulness is small; the cost of rashness is long.

𑌸𑍍𑌥𑌾𑌲𑍍𑌯𑌾𑌂 𑌵𑍈𑌦𑍂𑌰𑍍𑌯𑌮𑌯𑍍𑌯𑌾𑌂 𑌪𑌚𑌤𑌿 𑌤𑌿𑌲𑌕𑌣𑌾𑌂𑌶𑍍𑌚𑌂𑌦𑌨𑍈𑌰𑌿𑌂𑌧𑌨𑍌𑌘𑍈𑌃
𑌸𑍌𑌵𑌰𑍍𑌣𑍈𑌰𑍍𑌲𑌾𑌂𑌗𑌲𑌾𑌗𑍍𑌰𑍈𑌰𑍍𑌵𑌿𑌲𑌿𑌖𑌤𑌿 𑌵𑌸𑍁𑌧𑌾𑌂 𑌅𑌰𑍍𑌕𑌮𑍂𑌲𑌸𑍍𑌯 𑌹𑍇𑌤𑍋𑌃 ।
𑌕𑍃𑌤𑍍𑌵𑌾 𑌕𑌰𑍍𑌪𑍂𑌰𑌖𑌂𑌡𑌾𑌨𑍍𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤𑌿𑌂 𑌇𑌹 𑌕𑍁𑌰𑍁𑌤𑍇 𑌕𑍋𑌦𑍍𑌰𑌵𑌾𑌣𑌾𑌂 𑌸𑌮𑌂𑌤𑌾𑌤𑍍
𑌪𑍍𑌰𑌾𑌪𑍍𑌯𑍇𑌮𑌾𑌂 𑌕𑌰𑌂𑌭𑍂𑌮𑌿𑌂 𑌨 𑌚𑌰𑌤𑌿 𑌮𑌨𑍁𑌜𑍋 𑌯𑌸𑍍𑌤𑍋𑌪 𑌮𑌂𑌦𑌭𑌾𑌗𑍍𑌯𑌃 ॥ 1.100 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌸𑍍𑌰𑌗𑍍𑌧𑌰𑌾): This is in 𑌸𑍍𑌰𑌗𑍍𑌧𑌰𑌾 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 21 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `GGGGLGG LLLLLLG GLGGLGG`; 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 7th and 14th syllables in each 𑌪𑌾𑌦.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌸𑍍𑌥𑌾𑌲𑍍𑌯𑌾𑌂 - in a cooking pot (locative of 𑌸𑍍𑌥𑌾𑌲𑍀)
𑌵𑍈𑌦𑍂𑌰𑍍𑌯 - vaidUrya gemstone (cat's-eye)
𑌮𑌯𑍍𑌯𑌾𑌂 - made of (locative feminine; as in 𑌵𑍈𑌦𑍂𑌰𑍍𑌯𑌮𑌯𑍍𑌯𑌾𑌂)
𑌪𑌚𑌤𑌿 - cooks
𑌤𑌿𑌲𑌕𑌣𑌾𑌨𑍍 - sesame seeds (accusative plural)
𑌚𑌂𑌦𑌨𑍈𑌃 - with sandalwood (instrumental plural of 𑌚𑌂𑌦𑌨)
𑌇𑌂𑌧𑌨 - fuel
𑌔𑌘𑍈𑌃 - by heaps/floods (instrumental plural of 𑌓𑌘𑍍𑌹; as in 𑌇𑌂𑌧𑌨𑍌𑌘𑍈𑌃)
𑌸𑍌𑌵𑌰𑍍𑌣𑍈𑌃 - with golden (instrumental plural of 𑌸𑍌𑌵𑌰𑍍𑌣)
𑌲𑌾𑌂𑌗𑌲 - plough
𑌅𑌗𑍍𑌰𑍈𑌃 - tips/points (instrumental plural of 𑌅𑌗𑍍𑌰; as in 𑌲𑌾𑌂𑌗𑌲𑌾𑌗𑍍𑌰𑍈𑌃)
𑌵𑌿𑌲𑌿𑌖𑌤𑌿 - scratches; ploughs
𑌵𑌸𑍁𑌧𑌾𑌂 - the earth (accusative of 𑌵𑌸𑍁𑌧𑌾)
𑌅𑌰𑍍𑌕 - arka plant
𑌮𑍂𑌲𑌸𑍍𑌯 - of the root (genitive of 𑌮𑍂𑌲)
𑌹𑍇𑌤𑍋𑌃 - for the sake of; for the purpose
𑌕𑍃𑌤𑍍𑌵𑌾 - having made
𑌕𑌰𑍍𑌪𑍂𑌰 - camphor
𑌖𑌂𑌡𑌾𑌨𑍍 - pieces (accusative plural of 𑌖𑌂𑌡)
𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤𑌿𑌂 - use; means (here: using as fuel)
𑌇𑌹 - here
𑌕𑍁𑌰𑍁𑌤𑍇 - does; makes
𑌕𑍋𑌦𑍍𑌰𑌵𑌾𑌣𑌾𑌂 - of coarse grains/millets (genitive plural of 𑌕𑍋𑌦𑍍𑌰𑌵)
𑌸𑌮𑌂𑌤𑌾𑌤𑍍 - all around; everywhere
𑌪𑍍𑌰𑌾𑌪𑍍𑌯 - having obtained
𑌇𑌮𑌾𑌂 - this
𑌕𑌰𑍍𑌮 - action
𑌭𑍂𑌮𑌿𑌂 - field/land (as in 𑌕𑌰𑌂𑌭𑍂𑌮𑌿𑌂 = "field of action"; often used for the human condition as a place of purposeful effort)
𑌨 - not
𑌚𑌰𑌤𑌿 - conducts himself; lives/acts
𑌮𑌨𑍁𑌜𑌃 - man; human
𑌯𑌃 - who
𑌤𑍁 - but
𑌅𑌪𑌿 - even
𑌮𑌂𑌦 - dull; weak
𑌭𑌾𑌗𑍍𑌯𑌃 - fortune (as in 𑌮𑌂𑌦𑌭𑌾𑌗𑍍𑌯𑌃 = "unfortunate")

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
He cooks mere sesame seeds in a pot made of vaidUrya gem using heaps of sandalwood as fuel; he ploughs the earth with golden ploughshares just to grow the root of arka; he uses chunks of camphor as fuel to cook coarse grains everywhere. Having obtained this precious field of human action, such an unfortunate person still does not live rightly.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The verse is an unforgettable picture of misallocation: priceless resources used for trivial ends. In modern life, this looks like using a powerful mind only for gossip, using money only for status, using education only for vanity, or using time only for distraction. The word 𑌕𑌰𑌂𑌭𑍂𑌮𑌿 reminds us that human life is the arena where choices can be made consciously; wasting it is the deepest poverty. The remedy is simple: match resources to purpose - use your best energy for what is truly meaningful, and refuse to spend the rare on the cheap.

𑌮𑌜𑍍𑌜𑌤𑍍𑌵𑌂𑌭𑌸𑌿 𑌯𑌾𑌤𑍁 𑌮𑍇𑌰𑍁𑌶𑌿𑌖𑌰𑌂 𑌶𑌤𑍍𑌰𑍁𑌂 𑌜𑌯𑌤𑍍𑌵𑌾𑌹𑌵𑍇
𑌵𑌾𑌣𑌿𑌜𑍍𑌯𑌂 𑌕𑍃𑌷𑌿𑌸𑍇𑌵𑌨𑍇 𑌚 𑌸𑌕𑌲𑌾 𑌵𑌿𑌦𑍍𑌯𑌾𑌃 𑌕𑌲𑌾𑌃 𑌶𑌿𑌕𑍍𑌷𑌤𑌾𑌮𑍍 ।
𑌆𑌕𑌾𑌶𑌂 𑌵𑌿𑌪𑍁𑌲𑌂 𑌪𑍍𑌰𑌯𑌾𑌤𑍁 𑌖𑌗𑌵𑌤𑍍𑌕𑍃𑌤𑍍𑌵𑌾 𑌪𑍍𑌰𑌯𑌤𑍍𑌨𑌂 𑌪𑌰𑌂
𑌨𑌾𑌭𑌾𑌵𑍍𑌯𑌂 𑌭𑌵𑌤𑍀𑌹 𑌕𑌰𑍍𑌮𑌵𑌶𑌤𑍋 𑌭𑌾𑌵𑍍𑌯𑌸𑍍𑌯 𑌨𑌾𑌶𑌃 𑌕𑍁𑌤𑌃 ॥ 1.101 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍): This is in 𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 19 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `GGGLLGL GLLLG GGLGGLG`; 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 7th and 12th syllables in each 𑌪𑌾𑌦.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌮𑌜𑍍𑌜𑌤𑍁 - let it sink
𑌅𑌂𑌬𑌸𑌿 - in water (locative of 𑌅𑌂𑌬𑍁)
𑌯𑌾𑌤𑍁 - let it go
𑌮𑍇𑌰𑍁 - Meru (cosmic mountain)
𑌶𑌿𑌖𑌰𑌂 - peak/summit
𑌶𑌤𑍍𑌰𑍁𑌂 - enemy
𑌜𑌯𑌤𑍁 - let (one) conquer
𑌆𑌹𑌵𑍇 - in battle (locative of 𑌆𑌹𑌵)
𑌵𑌾𑌣𑌿𑌜𑍍𑌯𑌂 - trade/commerce
𑌕𑍃𑌷𑌿 - agriculture
𑌸𑍇𑌵𑌨𑍇 - in service/practice (locative; as in 𑌕𑍃𑌷𑌿𑌸𑍇𑌵𑌨𑍇)
𑌚 - and
𑌸𑌕𑌲𑌾𑌃 - all
𑌵𑌿𑌦𑍍𑌯𑌾𑌃 - knowledges/skills
𑌕𑌲𑌾𑌃 - arts
𑌶𑌿𑌕𑍍𑌷𑌤𑌾𑌂 - let them be learned
𑌆𑌕𑌾𑌶𑌂 - the sky
𑌵𑌿𑌪𑍁𑌲𑌂 - vast
𑌪𑍍𑌰𑌯𑌾𑌤𑍁 - let (one) reach
𑌖𑍍𑌹𑌗 - bird
𑌵𑌤𑍍 - like (as in 𑌖𑌗𑌵𑌤𑍍)
𑌕𑍃𑌤𑍍𑌵𑌾 - having done/made
𑌪𑍍𑌰𑌯𑌤𑍍𑌨𑌂 - effort
𑌪𑌰𑌂 - supreme; great
𑌨 - not
𑌅𑌭𑌾𑌵𑍍𑌯𑌂 - what is not destined ("not to be")
𑌭𑌵𑌤𑌿 - happens
𑌇𑌹 - here
𑌕𑌰𑍍𑌮 - karma; action
𑌵𑌶𑌤𑌃 - due to the control (as in 𑌕𑌰𑍍𑌮𑌵𑌶𑌤𑌃)
𑌭𑌾𑌵𑍍𑌯𑌸𑍍𑌯 - of what is destined (to be)
𑌨𑌾𑌶𑌃 - destruction
𑌕𑍁𑌤𑌃 - from where? how?

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Let Meru's peak sink in water; let the enemy be conquered in battle; let all skills and arts be learned in trade and agriculture; let one reach the vast sky like a bird through supreme effort. Yet what is not destined will not happen here due to karma; and if something is destined, how can it be destroyed?

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The verse holds two truths in tension: exert the highest effort, and accept that outcomes are not fully yours. It encourages ambition and learning, but it also warns against arrogance and despair. In modern life, this is the healthiest mindset for big goals: do the work as if everything depends on you, and accept results as if something larger is also at play. That balance keeps you energetic without being fragile: you strive, you learn, you attempt the impossible - and you do not collapse if the world says "not now".

𑌭𑍀𑌮𑌂 𑌵𑌨𑌂 𑌭𑌵𑌤𑌿 𑌤𑌸𑍍𑌯 𑌪𑍁𑌰𑌂 𑌪𑍍𑌰𑌧𑌾𑌨𑌂
𑌸𑌰𑍍𑌵𑍋 𑌜𑌨𑌃 𑌸𑍍𑌵𑌜𑌨𑌤𑌾𑌂 𑌉𑌪𑌯𑌾𑌤𑌿 𑌤𑌸𑍍𑌯 ।
𑌕𑍃𑌤𑍍𑌸𑍍𑌨𑌾 𑌚 𑌭𑍂𑌰𑍍𑌭𑌵𑌤𑌿 𑌸𑌨𑍍𑌨𑌿𑌧𑌿𑌰𑌤𑍍𑌨𑌪𑍂𑌰𑍍𑌣𑌾
𑌯𑌸𑍍𑌯𑌾𑌸𑍍𑌤𑌿 𑌪𑍂𑌰𑍍𑌵𑌸𑍁𑌕𑍃𑌤𑌂 𑌵𑌿𑌪𑍁𑌲𑌂 𑌨𑌰𑌸𑍍𑌯 ॥ 1.102 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌵𑌸𑌂𑌤𑌤𑌿𑌲𑌕𑌾): This is in 𑌵𑌸𑌂𑌤𑌤𑌿𑌲𑌕𑌾 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 14 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `GGLGLLLGLLGLGG`. No obligatory 𑌯𑌤𑌿 (pause) is defined for this meter; pauses follow sense and natural 𑌦𑌂𑌡 breaks.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌭𑍀𑌮𑌂 - frightening; formidable
𑌵𑌨𑌂 - forest
𑌭𑌵𑌤𑌿 - becomes
𑌤𑌸𑍍𑌯 - for him; of him
𑌪𑍁𑌰𑌂 - city
𑌪𑍍𑌰𑌧𑌾𑌨𑌂 - principal; foremost
𑌸𑌰𑍍𑌵𑌃 - all
𑌜𑌨𑌃 - people
𑌸𑍍𑌵𑌜𑌨𑌤𑌾𑌂 - kinship; being one's own people
𑌉𑌪𑌯𑌾𑌤𑌿 - attains; comes to
𑌤𑌸𑍍𑌯 - for him
𑌕𑍃𑌤𑍍𑌸𑍍𑌨𑌾 - entire; whole
𑌚 - and
𑌭𑍂𑌃 - earth
𑌭𑌵𑌤𑌿 - becomes
𑌸𑌨𑍍𑌨𑌿𑌧𑌿𑌃 - proximity; nearness
𑌰𑌤𑍍𑌨 - jewel
𑌪𑍂𑌰𑍍𑌣𑌾 - full (as in 𑌰𑌤𑍍𑌨𑌪𑍂𑌰𑍍𑌣𑌾)
𑌯𑌸𑍍𑌯 - whose
𑌅𑌸𑍍𑌤𑌿 - is
𑌪𑍂𑌰𑍍𑌵 - previous; past
𑌸𑍁𑌕𑍃𑌤𑌂 - good deed; merit
𑌵𑌿𑌪𑍁𑌲𑌂 - abundant; great
𑌨𑌰𑌸𑍍𑌯 - of a man/person

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
For the person whose past merit is abundant, even a fearsome forest becomes his chief city, everyone becomes like his own kin, and the whole earth becomes like a nearby treasure-house full of jewels.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The verse describes how fortune reshapes the world around you: danger turns into opportunity, strangers turn into allies, and resources appear close at hand. Taken ethically, it is also a reminder not to be arrogant in prosperity: when the world feels "easy", much of that ease may be the ripening of 𑌪𑍂𑌰𑍍𑌵𑌸𑍁𑌕𑍃𑌤 (past good causes) rather than personal genius alone. In modern life, this encourages gratitude and generosity: if life is presently favorable, use that season to build more good causes and to help others who are in a harder season.

𑌕𑍋 𑌲𑌾𑌭𑍋 𑌗𑍁𑌣𑌿𑌸𑌂𑌗𑌮𑌃 𑌕𑌿𑌂 𑌅𑌸𑍁𑌖𑌂 𑌪𑍍𑌰𑌾𑌜𑍍𑌞𑍇𑌤𑌰𑍈𑌃 𑌸𑌂𑌗𑌤𑌿𑌃
𑌕𑌾 𑌹𑌾𑌨𑌿𑌃 𑌸𑌮𑌯𑌚𑍍𑌯𑍁𑌤𑌿𑌰𑍍𑌨𑌿𑌪𑍁𑌣𑌤𑌾 𑌕𑌾 𑌧𑌰𑍍𑌮𑌤𑌤𑍍𑌤𑍍𑌵𑍇 𑌰𑌤𑌿𑌃 ।
𑌕𑌃 𑌶𑍂𑌰𑍋 𑌵𑌿𑌜𑌿𑌤𑍇𑌂𑌦𑍍𑌰𑌿𑌯𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌿𑌯𑌤𑌮𑌾 𑌕𑌾𑌽𑌨𑍁𑌵𑍍𑌰𑌤𑌾 𑌕𑌿𑌂 𑌧𑌨𑌂
𑌵𑌿𑌦𑍍𑌯𑌾 𑌕𑌿𑌂 𑌸𑍁𑌖𑌂 𑌅𑌪𑍍𑌰𑌵𑌾𑌸𑌗𑌮𑌨𑌂 𑌰𑌾𑌜𑍍𑌯𑌂 𑌕𑌿𑌂 𑌆𑌜𑍍𑌞𑌾𑌫𑌲𑌮𑍍 ॥ 1.103 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍): This is in 𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 19 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `GGGLLGL GLLLG GGLGGLG`; 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 7th and 12th syllables in each 𑌪𑌾𑌦.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌕𑌃 - what? / which?
𑌲𑌾𑌭𑌃 - gain
𑌗𑍁𑌣𑌿 - the virtuous; the qualified
𑌸𑌂𑌗𑌮𑌃 - association (as in 𑌗𑍁𑌣𑌿𑌸𑌂𑌗𑌮𑌃)
𑌕𑌿𑌂 - what?
𑌅𑌸𑍁𑌖𑌂 - sorrow; unhappiness
𑌪𑍍𑌰𑌾𑌜𑍍𑌞 - wise
𑌏𑌤𑌰𑍈𑌃 - with those other-than (i.e., not wise)
𑌸𑌂𑌗𑌤𑌿𑌃 - association
𑌕𑌾 - what?
𑌹𑌾𑌨𑌿𑌃 - loss
𑌸𑌮𑌯 - right time; opportunity
𑌚𑍍𑌯𑍁𑌤𑌿𑌃 - slipping away; missing (as in 𑌸𑌮𑌯𑌚𑍍𑌯𑍁𑌤𑌿𑌃)
𑌨𑌿𑌪𑍁𑌣𑌤𑌾 - skill; competence
𑌕𑌾 - what?
𑌧𑌰𑍍𑌮 - dharma; rightness
𑌤𑌤𑍍𑌤𑍍𑌵𑍇 - in the true essence/principle (locative of 𑌤𑌤𑍍𑌤𑍍𑌵)
𑌰𑌤𑌿𑌃 - delight; interest; commitment
𑌕𑌃 - who?
𑌶𑍂𑌰𑌃 - hero
𑌵𑌿𑌜𑌿𑌤 - conquered
𑌇𑌂𑌦𑍍𑌰𑌿𑌯𑌃 - senses (as in 𑌵𑌿𑌜𑌿𑌤𑍇𑌂𑌦𑍍𑌰𑌿𑌯𑌃)
𑌪𑍍𑌰𑌿𑌯𑌤𑌮𑌾 - most beloved
𑌕𑌾 - who?
𑌅𑌨𑍁𑌵𑍍𑌰𑌤𑌾 - loyal; one who follows the same vow/path
𑌕𑌿𑌂 - what?
𑌧𑌨𑌂 - wealth
𑌵𑌿𑌦𑍍𑌯𑌾 - knowledge
𑌕𑌿𑌂 - what?
𑌸𑍁𑌖𑌂 - happiness
𑌅𑌪𑍍𑌰𑌵𑌾𑌸 - not living away from home; no exile/long absence
𑌗𑌮𑌨𑌂 - going/moving (as in 𑌅𑌪𑍍𑌰𑌵𑌾𑌸𑌗𑌮𑌨𑌂)
𑌰𑌾𑌜𑍍𑌯𑌂 - kingdom; rule
𑌕𑌿𑌂 - what?
𑌆𑌜𑍍𑌞𑌾 - command
𑌫𑌲𑌂 - fruit; effectiveness (as in 𑌆𑌜𑍍𑌞𑌾𑌫𑌲𑌂)

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
What is true gain? The company of the virtuous. What is sorrow? Association with those who are not wise. What is loss? Missing the right time. What is real skill? Delight in the essence of dharma. Who is a hero? One who has conquered the senses. Who is most beloved? The loyal companion who follows the same path. What is wealth? Knowledge. What is happiness? Not having to live away from home. What is kingdom? The effectiveness of one's command.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
This verse is a compact value-system. It shifts definitions away from social status toward inner quality: real "profit" is good company, real "wealth" is knowledge, real "heroism" is self-mastery, and real "rule" is the ability to make decisions that actually take effect. In modern life, this helps you measure success more sanely: choose friends who raise your standards, guard your time (missed opportunities are real loss), invest in learning, and practice 𑌇𑌂𑌦𑍍𑌰𑌿𑌯𑌨𑌿𑌗𑍍𑌰𑌹 (sense-discipline) so choices are not hijacked by craving. A life shaped by these definitions becomes steady and dignified, even if it is not flashy.

𑌅𑌪𑍍𑌰𑌿𑌯𑌵𑌚𑌨𑌦𑌰𑌿𑌦𑍍𑌰𑍈𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌿𑌯𑌵𑌚𑌨𑌧𑌨𑌾𑌢𑍍𑌯𑍈𑌃 𑌸𑍍𑌵𑌦𑌾𑌰𑌪𑌰𑌿𑌤𑍁𑌷𑍍𑌟𑍈𑌃 ।
𑌪𑌰𑌪𑌰𑌿𑌵𑌾𑌦𑌨𑌿𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤𑍈𑌃 𑌕𑍍𑌵𑌚𑌿𑌤𑍍𑌕𑍍𑌵𑌚𑌿𑌨𑍍𑌮𑌂𑌡𑌿𑌤𑌾 𑌵𑌸𑍁𑌧𑌾 ॥ 1.104 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌆𑌰𑍍𑌯𑌾): This is in 𑌆𑌰𑍍𑌯𑌾 Chandas/Meter: a 𑌮𑌾𑌤𑍍𑌰𑌾-𑌚𑌂𑌦𑌸𑍍 counted by 𑌮𑌾𑌤𑍍𑌰𑌾𑌃 (1 for 𑌲𑌘𑍁, 2 for 𑌗𑍁𑌰𑍁) rather than a fixed syllable count; the basic scheme is 12+18 𑌮𑌾𑌤𑍍𑌰𑌾𑌃 in the first half and 12+15 𑌮𑌾𑌤𑍍𑌰𑌾𑌃 in the second half (often written as two lines); a natural 𑌯𑌤𑌿 (pause) occurs at the 12-𑌮𑌾𑌤𑍍𑌰𑌾 split within each half.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌅𑌪𑍍𑌰𑌿𑌯 - unpleasant; not dear
𑌵𑌚𑌨 - speech; words
𑌦𑌰𑌿𑌦𑍍𑌰𑍈𑌃 - by those who are "poor" (instrumental plural of 𑌦𑌰𑌿𑌦𑍍𑌰; as in 𑌅𑌪𑍍𑌰𑌿𑌯𑌵𑌚𑌨𑌦𑌰𑌿𑌦𑍍𑌰𑍈𑌃 = "poor in harsh speech")
𑌪𑍍𑌰𑌿𑌯 - pleasant; dear
𑌵𑌚𑌨 - speech; words
𑌧𑌨 - wealth
𑌆𑌢𑍍𑌯𑍈𑌃 - by those who are rich (instrumental plural of 𑌆𑌢𑍍𑌯; as in 𑌪𑍍𑌰𑌿𑌯𑌵𑌚𑌨𑌧𑌨𑌾𑌢𑍍𑌯𑍈𑌃 = "rich in the wealth of kind words")
𑌸𑍍𑌵 - one's own
𑌦𑌾𑌰 - wife
𑌪𑌰𑌿𑌤𑍁𑌷𑍍𑌟𑍈𑌃 - by those who are content/satisfied (instrumental plural)
𑌪𑌰 - others'
𑌪𑌰𑌿𑌵𑌾𑌦 - slander; backbiting
𑌨𑌿𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤𑍈𑌃 - by those who have turned away/ceased (instrumental plural; as in 𑌪𑌰𑌪𑌰𑌿𑌵𑌾𑌦𑌨𑌿𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤𑍈𑌃)
𑌕𑍍𑌵𑌚𑌿𑌤𑍍 - here
𑌕𑍍𑌵𑌚𑌿𑌤𑍍 - there
𑌮𑌂𑌡𑌿𑌤𑌾 - adorned; beautified
𑌵𑌸𑍁𑌧𑌾 - earth

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
The earth is beautified here and there by people who are "poor" in harsh words (i.e., who do not speak unkindly), "rich" in the wealth of pleasant speech, content with their own spouse, and refraining from slandering others.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
𑌭𑌰𑍍𑌤𑍃𑌹𑌰𑌿 names four social virtues that quietly make the world livable. First is speech: being "poor" in 𑌅𑌪𑍍𑌰𑌿𑌯-𑌵𑌚𑌨 (hurtful words) and "rich" in 𑌪𑍍𑌰𑌿𑌯-𑌵𑌚𑌨 (kind words) means you reduce needless harm. Second is fidelity: contentment with one's own spouse protects families. Third is restraint from 𑌪𑌰𑌿𑌵𑌾𑌦 (backbiting), which protects communities from poison. In modern life, these virtues are still rare and powerful: think before you post, refuse gossip at work, honor commitments, and speak in a way that leaves others stronger. Such people truly "adorn" society.

𑌕𑌦𑌰𑍍𑌥𑌿𑌤𑌸𑍍𑌯𑌾𑌪𑌿 𑌹𑌿 𑌧𑍈𑌰𑍍𑌯𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤𑍇𑌰𑍍
𑌨 𑌶𑌕𑍍𑌯𑌤𑍇 𑌧𑍈𑌰𑍍𑌯𑌗𑍁𑌣𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌮𑌾𑌰𑍍𑌷𑍍𑌟𑍁𑌮𑍍 ।
𑌅𑌧𑍋𑌮𑍁𑌖𑌸𑍍𑌯𑌾𑌪𑌿 𑌕𑍃𑌤𑌸𑍍𑌯 𑌵𑌹𑍍𑌨𑍇𑌰𑍍
𑌨𑌾𑌧𑌃 𑌶𑌿𑌖𑌾 𑌯𑌾𑌤𑌿 𑌕𑌦𑌾𑌚𑌿𑌦𑍇𑌵 ॥ 1.105 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌉𑌪𑌜𑌾𑌤𑌿): This is in 𑌉𑌪𑌜𑌾𑌤𑌿 Chandas/Meter: a mixture of 𑌇𑌂𑌦𑍍𑌰𑌵𑌜𑍍𑌰𑌾/𑌉𑌪𑍇𑌂𑌦𑍍𑌰𑌵𑌜𑍍𑌰𑌾 with 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 11 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 patterns are 𑌇𑌂𑌦𑍍𑌰𑌵𑌜𑍍𑌰𑌾 = `GGLGGLLGLGG` and 𑌉𑌪𑍇𑌂𑌦𑍍𑌰𑌵𑌜𑍍𑌰𑌾 = `LGLGGLLGLGG` (a verse may mix these across 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃).

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌕𑌦𑌰𑍍𑌥𑌿𑌤𑌸𑍍𑌯 - of one who has been insulted/humiliated
𑌅𑌪𑌿 - even
𑌹𑌿 - indeed
𑌧𑍈𑌰𑍍𑌯 - courage; fortitude
𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤𑍇𑌃 - of the conduct/disposition (genitive; as in 𑌧𑍈𑌰𑍍𑌯𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤𑍇𑌃)
𑌨 - not
𑌶𑌕𑍍𑌯𑌤𑍇 - can be (in the sense: "it is not possible")
𑌧𑍈𑌰𑍍𑌯 - courage
𑌗𑍁𑌣𑌃 - quality
𑌪𑍍𑌰𑌮𑌾𑌰𑍍𑌷𑍍𑌟𑍁𑌂 - to wipe away; to erase
𑌅𑌧𑍋 - downward
𑌮𑍁𑌖𑌸𑍍𑌯 - of (one) facing (genitive of 𑌮𑍁𑌖; as in 𑌅𑌧𑍋𑌮𑍁𑌖𑌸𑍍𑌯)
𑌅𑌪𑌿 - even
𑌕𑍃𑌤𑌸𑍍𑌯 - made; placed
𑌵𑌹𑍍𑌨𑍇𑌃 - of fire
𑌨 - not
𑌅𑌧𑌃 - downward
𑌶𑌿𑌖𑌾 - flame
𑌯𑌾𑌤𑌿 - goes
𑌕𑌦𑌾𑌚𑌿𑌤𑍍 - ever; at any time
𑌏𑌵 - indeed

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Even if a person of courageous disposition is humiliated, the quality of courage cannot be wiped away. Even when fire is made to face downward, its flame never goes downward.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
𑌭𑌰𑍍𑌤𑍃𑌹𑌰𑌿 is praising inner character as "directional": it naturally rises. You can insult a courageous person, but you cannot erase their 𑌧𑍈𑌰𑍍𑌯 (fortitude) the way you wipe dust off a surface. The fire-image is simple: even when turned, its nature expresses upward as flame. In modern life, this is what resilience looks like: criticism, setbacks, or temporary humiliation may hurt, but they do not define you unless you internalize them. Hold your principles steady, keep doing the next right thing, and let time reveal the real direction of your character.

𑌕𑌾𑌂𑌤𑌾𑌕𑌟𑌾𑌕𑍍𑌷𑌵𑌿𑌶𑌿𑌖𑌾 𑌨 𑌲𑍁𑌨𑌂𑌤𑌿 𑌯𑌸𑍍𑌯
𑌚𑌿𑌤𑍍𑌤𑌂 𑌨 𑌨𑌿𑌰𑍍𑌦𑌹𑌤𑌿 𑌕𑍃𑌪𑌕𑍃𑌶𑌾𑌨𑍁𑌤𑌾𑌪𑌃 ।
𑌕𑌰𑍍𑌷𑌂𑌤𑌿 𑌭𑍂𑌰𑌿𑌵𑌿𑌷𑌯𑌾𑌶𑍍𑌚 𑌨 𑌲𑍋𑌭𑌪𑌾𑌶𑍈𑌰𑍍
𑌲𑍋𑌕𑌤𑍍𑌰𑌯𑌂 𑌜𑌯𑌤𑌿 𑌕𑍃𑌤𑍍𑌸𑍍𑌨𑌂 𑌇𑌦𑌂 𑌸 𑌧𑍀𑌰𑌃 ॥ 1.106 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌵𑌸𑌂𑌤𑌤𑌿𑌲𑌕𑌾): This is in 𑌵𑌸𑌂𑌤𑌤𑌿𑌲𑌕𑌾 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 14 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `GGLGLLLGLLGLGG`. No obligatory 𑌯𑌤𑌿 (pause) is defined for this meter; pauses follow sense and natural 𑌦𑌂𑌡 breaks.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌕𑌾𑌂𑌤𑌾 - beloved; wife
𑌕𑌟𑌾𑌕𑍍𑌷 - sidelong glance
𑌵𑌿𑌶𑌿𑌖𑌾 - arrow
𑌨 - not
𑌲𑍁𑌨𑌂𑌤𑌿 - cut; wound
𑌯𑌸𑍍𑌯 - whose
𑌚𑌿𑌤𑍍𑌤𑌂 - mind
𑌨 - not
𑌨𑌿𑌰𑍍𑌦𑌹𑌤𑌿 - burns up
𑌕𑍃𑌪 - wretched; poor; pitiable
𑌕𑍃𑌶𑌾𑌨𑍁 - fire
𑌤𑌾𑌪𑌃 - heat; burning (as in 𑌕𑍃𑌪𑌕𑍃𑌶𑌾𑌨𑍁𑌤𑌾𑌪𑌃 = "the burning heat of the fire of poverty"; hunger)
𑌕𑌰𑍍𑌷𑌂𑌤𑌿 - pull; drag
𑌭𑍂𑌰𑌿 - many; abundant
𑌵𑌿𑌷𑌯𑌾𑌃 - sense objects
𑌚 - and
𑌨 - not
𑌲𑍋𑌭 - greed
𑌪𑌾𑌶𑍈𑌃 - by ropes/nooses (instrumental plural of 𑌪𑌾𑌶)
𑌲𑍋𑌕𑌤𑍍𑌰𑌯𑌂 - the three worlds
𑌜𑌯𑌤𑌿 - conquers
𑌕𑍃𑌤𑍍𑌸𑍍𑌨𑌂 - entire; complete
𑌇𑌦𑌂 - this
𑌸 - that
𑌧𑍀𑌰𑌃 - steadfast person

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
The steadfast one whose mind is not wounded by the arrows of the beloved's glances, not burned by the heat of poverty's fire, and not dragged by the ropes of greed tied to countless sense objects - that person conquers this entire threefold world.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
This is a definition of victory that begins inside. The 𑌧𑍀𑌰 is not defeated by lust (the "arrow" of attraction), not defeated by hunger and hardship (𑌕𑍃𑌪𑌕𑍃𑌶𑌾𑌨𑍁𑌤𑌾𑌪), and not defeated by greed (the 𑌪𑌾𑌶, a noose). In modern life, this is the person who can stay ethical under financial stress, stay steady under emotional temptation, and stay focused amid endless consumer distraction. When you master these three pressures, outer victories become secondary; you have already won the hardest battle.

𑌏𑌕𑍇𑌨𑌾𑌪𑌿 𑌹𑌿 𑌶𑍂𑌰𑍇𑌣
𑌪𑌾𑌦𑌾𑌕𑍍𑌰𑌾𑌂𑌤𑌂 𑌮𑌹𑍀𑌤𑌲𑌮𑍍 ।
𑌕𑍍𑌰𑌿𑌯𑌤𑍇 𑌭𑌾𑌸𑍍𑌕𑌰𑍇𑌣𑍈𑌵
𑌸𑍍𑌫𑌾𑌰𑌸𑍍𑌫𑍁𑌰𑌿𑌤𑌤𑍇𑌜𑌸𑌾 ॥ 1.10𑍭 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌅𑌨𑍁𑌷𑍍𑌟𑍁𑌭𑍍): This is in 𑌅𑌨𑍁𑌷𑍍𑌟𑍁𑌭𑍍 (𑌶𑍍𑌲𑍋𑌕) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 8 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦 (32 total; commonly written/recited as two 16-syllable half-verses separated by `।`); 𑌪𑌥𑍍𑌯𑌾 cadence often ends as pAda 1/3 = `x x x x L G x G`, pAda 2/4 = `x x x x L G L G`; a common 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 4th or 5th syllable in each 𑌪𑌾𑌦 (separate from the natural pauses at `।` and `॥`). 𑌲𑌕𑍍𑌷𑌣 𑌶𑍍𑌲𑍋𑌕: 𑌶𑍍𑌲𑍋𑌕𑍇 𑌷𑌷𑍍𑌠𑌂 𑌗𑍁𑌰𑍁 𑌜𑍍𑌞𑍇𑌯𑌂 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌤𑍍𑌰 𑌲𑌘𑍁𑌪𑌂𑌚𑌮𑌮𑍍 । 𑌦𑍍𑌵𑌿𑌚𑌤𑍁𑌷𑍍𑌪𑌾𑌦𑌯𑍋𑌃 𑌹𑍍𑌰𑌸𑍍𑌵𑌂 𑌸𑌪𑍍𑌤𑌮𑌂 𑌦𑍀𑌰𑍍𑌘𑌮𑌨𑍍𑌯𑌯𑍋𑌃 ॥ - this mnemonic says the 6th syllable is 𑌗𑍁𑌰𑍁 and the 5th is 𑌲𑌘𑍁 in all 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃; the 7th is 𑌲𑌘𑍁 in pAda 2/4 and 𑌗𑍁𑌰𑍁 in pAda 1/3.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌏𑌕𑍇𑌨 - by one
𑌅𑌪𑌿 - even
𑌹𑌿 - indeed
𑌶𑍂𑌰𑍇𑌣 - by a hero/brave one (instrumental)
𑌪𑌾𑌦 - foot
𑌆𑌕𑍍𑌰𑌾𑌂𑌤𑌂 - trodden/overrun; conquered (as in 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌕𑍍𑌰𑌾𑌂𑌤𑌂)
𑌮𑌹𑍀𑌤𑌲𑌂 - the earth's surface
𑌕𑍍𑌰𑌿𑌯𑌤𑍇 - is made
𑌭𑌾𑌸𑍍𑌕𑌰𑍇𑌣 - by the sun (instrumental of 𑌭𑌾𑌸𑍍𑌕𑌰)
𑌏𑌵 - alone
𑌸𑍍𑌫𑌾𑌰 - vast; widespread
𑌸𑍍𑌫𑍁𑌰𑌿𑌤 - spread/flashed; radiated
𑌤𑍇𑌜𑌸𑌾 - by radiance (instrumental of 𑌤𑍇𑌜𑌸𑍍; as in 𑌸𑍍𑌫𑌾𑌰𑌸𑍍𑌫𑍁𑌰𑌿𑌤𑌤𑍇𑌜𑌸𑌾)

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Even by a single hero the earth can be overrun; and by the sun alone, through its widespread radiance, the world is made bright.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The verse reminds you not to underestimate concentrated power. One capable person can change a battlefield; one sun changes the world simply by shining. In modern life, this can be inspiring: one disciplined student, one principled leader, one excellent engineer, or one committed volunteer can lift a whole team. It is also a warning: if one person can cause so much good, one person can also cause large harm; therefore build character with capability.

𑌵𑌹𑍍𑌨𑌿𑌸𑍍𑌤𑌸𑍍𑌯 𑌜𑌲𑌾𑌯𑌤𑍇 𑌜𑌲𑌨𑌿𑌧𑌿𑌃 𑌕𑍁𑌲𑍍𑌯𑌾𑌯𑌤𑍇 𑌤𑌤𑍍𑌕𑍍𑌷𑌣𑌾𑌨𑍍
𑌮𑍇𑌰𑍁𑌃 𑌸𑍍𑌵𑌲𑍍𑌪𑌶𑌿𑌲𑌾𑌯𑌤𑍇 𑌮𑍃𑌗𑌪𑌤𑌿𑌃 𑌸𑌦𑍍𑌯𑌃 𑌕𑍁𑌰𑌂𑌗𑌾𑌯𑌤𑍇 ।
𑌵𑍍𑌯𑌾𑌲𑍋 𑌮𑌾𑌲𑍍𑌯𑌗𑍁𑌣𑌾𑌯𑌤𑍇 𑌵𑌿𑌷𑌰𑌸𑌃 𑌪𑍀𑌯𑍂𑌷𑌵𑌰𑍍𑌷𑌾𑌯𑌤𑍇
𑌯𑌸𑍍𑌯𑌾𑌂𑌗𑍇𑌽𑌖𑌿𑌲𑌲𑍋𑌕𑌵𑌲𑍍𑌲𑌭𑌤𑌮𑌂 𑌶𑍀𑌲𑌂 𑌸𑌮𑍁𑌨𑍍𑌮𑍀𑌲𑌤𑌿 ॥ 1.10𑍮 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍): This is in 𑌶𑌾𑌰𑍍𑌦𑍂𑌲𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑍀𑌡𑌿𑌤𑌮𑍍 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 19 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `GGGLLGL GLLLG GGLGGLG`; 𑌯𑌤𑌿 (pause) is after the 7th and 12th syllables in each 𑌪𑌾𑌦.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌵𑌹𑍍𑌨𑌿𑌃 - fire
𑌤𑌸𑍍𑌯 - for him; of him
𑌜𑌲 - water
𑌆𑌯𑌤𑍇 - becomes like; takes the form of (as in 𑌜𑌲𑌾𑌯𑌤𑍇)
𑌜𑌲𑌨𑌿𑌧𑌿𑌃 - ocean ("treasure of water")
𑌕𑍁𑌲𑍍𑌯𑌾 - a small canal/ditch
𑌆𑌯𑌤𑍇 - becomes like (as in 𑌕𑍁𑌲𑍍𑌯𑌾𑌯𑌤𑍇)
𑌤𑌤𑍍𑌕𑍍𑌷𑌣𑌾𑌤𑍍 - instantly; in that very moment
𑌮𑍇𑌰𑍁𑌃 - Meru (great mountain)
𑌸𑍍𑌵𑌲𑍍𑌪 - small
𑌶𑌿𑌲𑌾 - stone
𑌆𑌯𑌤𑍇 - becomes like (as in 𑌸𑍍𑌵𑌲𑍍𑌪𑌶𑌿𑌲𑌾𑌯𑌤𑍇)
𑌮𑍃𑌗𑌪𑌤𑌿𑌃 - lion ("lord of beasts")
𑌸𑌦𑍍𑌯𑌃 - immediately
𑌕𑍁𑌰𑌂𑌗 - deer
𑌆𑌯𑌤𑍇 - becomes like (as in 𑌕𑍁𑌰𑌂𑌗𑌾𑌯𑌤𑍇)
𑌵𑍍𑌯𑌾𑌲𑌃 - serpent; dangerous creature
𑌮𑌾𑌲𑍍𑌯 - garland
𑌗𑍁𑌣𑌾 - string/cord (as in 𑌮𑌾𑌲𑍍𑌯𑌗𑍁𑌣𑌾𑌯𑌤𑍇 = "becomes like a garland-string")
𑌵𑌿𑌷 - poison
𑌰𑌸𑌃 - essence/juice
𑌪𑍀𑌯𑍂𑌷 - nectar
𑌵𑌰𑍍𑌷 - rain
𑌆𑌯𑌤𑍇 - becomes like (as in 𑌪𑍀𑌯𑍂𑌷𑌵𑌰𑍍𑌷𑌾𑌯𑌤𑍇 = "becomes like a rain of nectar")
𑌯𑌸𑍍𑌯 - whose
𑌅𑌂𑌗𑍇 - in the body (locative of 𑌅𑌂𑌗)
𑌅𑌖𑍍𑌹𑌿𑌲 - all; entire
𑌲𑍋𑌕 - worlds; people
𑌵𑌲𑍍𑌲𑌭𑍍𑌹𑌤𑌮𑌂 - most beloved (as in 𑌅𑌖𑌿𑌲𑌲𑍋𑌕𑌵𑌲𑍍𑌲𑌭𑌤𑌮𑌂)
𑌶𑍀𑌲𑌂 - character; conduct
𑌸𑌮𑍁𑌨𑍍𑌮𑍀𑌲𑌤𑌿 - blossoms; fully opens

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
For the person in whom a most-beloved character blossoms, fire becomes like water, the ocean becomes like a small canal, Meru becomes like a pebble, the lion becomes like a deer, the serpent becomes like a garland-string, and poison becomes like a rain of nectar.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
This is intentional exaggeration to show the "alchemy" of 𑌶𑍀𑌲 (character). When your conduct is trusted and loved, the world becomes safer: people cooperate instead of attacking, risks shrink, and even "poison" (hostility) can turn into "nectar" (support). In modern life, this looks like reputation built over years: a leader whose team will follow through crisis, a person whose apology is believed, or a family elder whose words calm conflict. You cannot buy this power; you grow it by consistent integrity.

𑌲𑌜𑍍𑌜𑌾𑌗𑍁𑌣𑍌𑌘𑌜𑌨𑌨𑍀𑌂 𑌜𑌨𑌨𑍀𑌂 𑌇𑌵 𑌸𑍍𑌵𑌾𑌮𑍍
𑌅𑌤𑍍𑌯𑌂𑌤𑌶𑍁𑌦𑍍𑌧𑌹𑍃𑌦𑌯𑌾𑌂 𑌅𑌨𑍁𑌵𑌰𑍍𑌤𑌮𑌾𑌨𑌾𑌮𑍍 ।
𑌤𑍇𑌜𑌸𑍍𑌵𑌿𑌨𑌃 𑌸𑍁𑌖𑌂 𑌅𑌸𑍂𑌨𑌪𑌿 𑌸𑌂𑌤𑍍𑌯𑌜𑌨𑌤𑌿
𑌸𑌤𑍍𑌯𑌵𑍍𑌰𑌤𑌵𑍍𑌯𑌸𑌨𑌿𑌨𑍋 𑌨 𑌪𑍁𑌨𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌤𑌿𑌜𑍍𑌞𑌾𑌮𑍍 ॥ 1.10𑍯 ॥

𑌛𑌂𑌦𑌃 (𑌵𑌸𑌂𑌤𑌤𑌿𑌲𑌕𑌾): This is in 𑌵𑌸𑌂𑌤𑌤𑌿𑌲𑌕𑌾 (𑌸𑌮-𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤) Chandas/Meter: 4 𑌪𑌾𑌦𑌾𑌃, 14 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌃 per 𑌪𑌾𑌦; 𑌲𑌘𑍁/𑌗𑍁𑌰𑍁 pattern (per 𑌪𑌾𑌦) is `GGLGLLLGLLGLGG`. No obligatory 𑌯𑌤𑌿 (pause) is defined for this meter; pauses follow sense and natural 𑌦𑌂𑌡 breaks.

Meaning (𑌪𑌦𑌾𑌰𑍍𑌥):
𑌲𑌜𑍍𑌜𑌾 - modesty; shame (in the sense of moral restraint)
𑌗𑍁𑌣 - virtue
𑌔𑌘 - flood/heap (as in 𑌗𑍁𑌣𑍌𑌘)
𑌜𑌨𑌨𑍀𑌂 - mother; generator (accusative of 𑌜𑌨𑌨𑍀)
𑌜𑌨𑌨𑍀𑌂 - mother (repeated)
𑌇𑌵 - like
𑌸𑍍𑌵𑌾𑌮𑍍 - one's own
𑌅𑌤𑍍𑌯𑌂𑌤 - extremely
𑌶𑍁𑌦𑍍𑌧 - pure
𑌹𑍃𑌦𑌯𑌾𑌂 - heart (accusative feminine; as in 𑌶𑍁𑌦𑍍𑌧𑌹𑍃𑌦𑌯𑌾𑌂)
𑌅𑌨𑍁𑌵𑌰𑍍𑌤𑌮𑌾𑌨𑌾𑌂 - following; adhering to (accusative plural)
𑌤𑍇𑌜𑌸𑍍𑌵𑌿𑌨𑌃 - radiant; spirited people
𑌸𑍁𑌖𑌂 - easily
𑌅𑌸𑍂𑌨𑍍 - life-breaths; lives
𑌅𑌪𑌿 - even
𑌸𑌂𑌤𑍍𑌯𑌜𑌨𑌤𑌿 - abandon; give up
𑌸𑌤𑍍𑌯 - truth
𑌵𑍍𑌰𑌤 - vow
𑌵𑍍𑌯𑌸𑌨𑌿𑌨𑌃 - those devoted/addicted to (as in 𑌸𑌤𑍍𑌯𑌵𑍍𑌰𑌤𑌵𑍍𑌯𑌸𑌨𑌿𑌨𑌃)
𑌨 - not
𑌪𑍁𑌨𑌃 - again
𑌪𑍍𑌰𑌤𑌿𑌜𑍍𑌞𑌾𑌂 - promise; pledge

Translation (𑌭𑌾𑌵𑌾𑌰𑍍𑌥):
Those who, with perfectly pure hearts, follow their own mother-like source of modesty and the flood of virtues - the radiant ones devoted to the vow of truth - will easily give up even life, but will never break a promise.

Commentary (𑌅𑌨𑍁𑌸𑌂𑌧𑌾𑌨):
The verse places truthfulness above survival. For the 𑌸𑌤𑍍𑌯𑌵𑍍𑌰𑌤 person, a promise is not a casual sentence; it is an extension of character. In modern life, this is rare integrity: honoring commitments even when inconvenient, refusing to manipulate language to escape responsibility, and guarding trust as a sacred asset. You need not "die" for truth, but you can live it: keep your word, admit mistakes quickly, and do not offer promises you cannot keep. That is how 𑌲𑌜𑍍𑌜𑌾 (moral restraint) and 𑌗𑍁𑌣 (virtue) become living realities.




Browse Related Categories: