শিব মানস পূজা is a luminous devotional hymn composed by Adi Shankaracharya, teaching that worship can be performed inwardly even when external materials are absent. The devotee imagines a complete royal worship of Lord Shiva: seat, bath, garments, sandal paste, flowers, food, music, circumambulation, prostration, and finally the surrender of every action.
Adi Shankaracharya is remembered as the great Advaita Vedanta teacher who established the non-dual vision of the Upanishads while also composing stotrams that help ordinary devotees refine emotion into contemplation. In this hymn he does not oppose ritual worship; he interiorizes it. Every outer offering becomes a purified mental movement, showing how ভক্তি and জ্ঞান can strengthen one another.
রত্নৈঃ কল্পিতমাসনং হিমজলৈঃ স্নানং চ দিব্য়াংবরং
নানারত্ন বিভূষিতং মৃগমদা মোদাংকিতং চংদনম্ ।
জাতী চংপক বিল্বপত্র রচিতং পুষ্পং চ ধূপং তথা
দীপং দেব দয়ানিধে পশুপতে হৃত্কল্পিতং গৃহ্যতাম্ ॥ 1 ॥
Translation (ভাবার্থ):
O Lord, treasure of compassion and Lord of all beings, I inwardly offer you a jewel-studded seat, a bath with cool water, and divine garments. I offer sandal paste scented with musk, ornaments of many jewels, jasmine, champaka flowers, sacred bilva leaves, incense, and a shining lamp. Please accept this worship that has been formed in my heart.
সৌবর্ণে নবরত্নখংড রচিতে পাত্রে ঘৃতং পাযসং
ভক্ষ্য়ং পংচবিধং পয়োদধিয়ুতং রংভাফলং পানকম্ ।
শাকানাময়ুতং জলং রুচিকরং কর্পূর খংডোজ্জ্চলং
তাংবূলং মনসা ময়া বিরচিতং ভক্ত্য়া প্রভো স্বীকুরু ॥ 2 ॥
Translation (ভাবার্থ):
In a golden vessel decorated with nine gems, I offer ghee, sweet milk-rice, five kinds of food, milk, curd, bananas, a sweet drink, many vegetable dishes, pleasant water, bright camphor, and betel leaves. O Lord, I have prepared all this mentally and with devotion; please accept it.
ছত্রং চামরয়োর্য়ুগং ব্যজনকং চাদর্শকং নির্মলং
বীণা ভেরি মৃদংগ কাহলকলা গীতং চ নৃত্য়ং তথা ।
সাষ্টাংগং প্রণতিঃ স্তুতি-র্বহুবিধা-হ্য়েতত্-সমস্তং ময়া
সংকল্পেন সমর্পিতং তব বিভো পূজাং গৃহাণ প্রভো ॥ 3 ॥
Translation (ভাবার্থ):
I offer you a royal umbrella, a pair of fly-whisks, a fan, and a spotless mirror. I offer the music of the lute, drums, and trumpets, along with song, dance, full prostration, and many forms of praise. O all-pervading Lord, I have offered this entire worship through inner resolve; please accept it.
আত্মা ত্বং গিরিজা মতিঃ সহচরাঃ প্রাণাঃ শরীরং গৃহং
পূজা তে বিষয়োপভোগ-রচনা নিদ্রা সমাধিস্থিতিঃ ।
সংচারঃ পদয়োঃ প্রদক্ষিণবিধিঃ স্তোত্রাণি সর্বা গিরো
যদ্যত্কর্ম করোমি তত্তদখিলং শংভো তবারাধনম্ ॥ 4 ॥
Translation (ভাবার্থ):
You are my Self; my mind is Parvati; my life-breaths are your attendants; and this body is your temple. My experiences of the world become your worship, sleep becomes absorption, walking becomes circumambulation, and all speech becomes hymns. Whatever action I perform, O Shambhu, may all of it be your adoration.
কর চরণ কৃতং বাক্কাযজং কর্মজং বা
শ্রবণ নযনজং বা মানসং বাপরাধম্ ।
বিহিতমবিহিতং বা সর্বমেতত্-ক্ষমস্ব
জয় জয় করুণাব্ধে শ্রী মহাদেব শংভো ॥ 5 ॥
Translation (ভাবার্থ):
Whatever offense I have committed through hands, feet, speech, body, action, hearing, sight, or mind; whatever was improper, whether done knowingly or unknowingly, please forgive all of it. Victory, victory to you, O ocean of compassion, revered great Lord Shiva, Shambhu.
Browse Related Categories: