ਅਸ਼੍ਟਾਵਕ੍ਰ ਗੀਤਾ is a 20-chapter Advaitic dialogue that keeps returning to one liberating correction: you are the awareness that knows experience, not the body-mind that is experienced. The text is direct because it speaks from the standpoint of freedom. Its purpose is not to give you a new identity called "spiritual," but to dissolve the old identity that feels bound by craving, fear, and constant self-management.
In the previous chapters, this freedom has been prepared and stabilized. Chapter 11 emphasized ਨਿਸ਼੍ਚਯ - settled conviction that ends inner argument. Chapter 12 described ਜਨਕ's natural abiding beyond distraction and forced concentration. Chapter 13 showed freedom as ordinary ease (ਯਥਾਸੁਖਮ੍) where gain/loss and good/bad do not hijack the mind.
Seen as a whole, Chapter 15 is the chapter of "direct instruction." It insists that freedom is not postponed and not dependent on a special lifestyle. It repeatedly asks you to relocate identity from the body-mind to the witness, and to live from that recognition with simplicity, humility, and calm.
ਅਸ਼੍ਟਾਵਕ੍ਰ ਉਵਾਚ ॥
ਯਥਾਤਥੋਪਦੇਸ਼ੇਨ ਕ੍ਰੁਰੁਇਤਾਰ੍ਥਃ ਸਤ੍ਤ੍ਵਬੁਦ੍ਧਿਮਾਨ੍ ।
ਆਜੀਵਮਪਿ ਜਿਜ੍ਞਾਸੁਃ ਪਰਸ੍ਤਤ੍ਰ ਵਿਮੁਹ੍ਯਤਿ ॥ 15-1॥
Translation (ਭਾਵਾਰ੍ਥ):
By such direct instruction, the one with a clear, pure intellect becomes fulfilled. But another kind of lifelong seeker can become confused by it.
ਮੋਕ੍ਸ਼ੋ ਵਿਸ਼ਯਵੈਰਸ੍ਯਂ ਬਂਧੋ ਵੈਸ਼ਯਿਕੋ ਰਸਃ ।
ਏਤਾਵਦੇਵ ਵਿਜ੍ਞਾਨਂ ਯਥੇਚ੍ਛਸਿ ਤਥਾ ਕੁਰੁ ॥ 15-2॥
Translation (ਭਾਵਾਰ੍ਥ):
Liberation is dispassion toward sense-objects; bondage is the relish for sense-objects. This alone is the essential understanding. Do as you wish.
ਵਾਗ੍ਮਿਪ੍ਰਾਜ੍ਞਾਮਹੋਦ੍ਯੋਗਂ ਜਨਂ ਮੂਕਜਡਾਲਸਮ੍ ।
ਕਰੋਤਿ ਤਤ੍ਤ੍ਵਬੋਧੋਯਮਤਸ੍ਤ੍ਯਕ੍ਤੋ ਬੁਭੁਕ੍ਸ਼ਭਿਃ ॥ 15-3॥
Translation (ਭਾਵਾਰ੍ਥ):
This knowledge of truth makes even an eloquent, clever, highly industrious person become mute, dull, and uninterested in worldly striving. Therefore, it is abandoned by those hungry for worldly aims.
ਨ ਤ੍ਵਂ ਦੇਹੋ ਨ ਤੇ ਦੇਹੋ ਭੋਕ੍ਤਾ ਕਰ੍ਤਾ ਨ ਵਾ ਭਵਾਨ੍ ।
ਚਿਦ੍ਰੂਪੋਸਿ ਸਦਾ ਸਾਕ੍ਸ਼ੀ ਨਿਰਪੇਕ੍ਸ਼ਃ ਸੁਖਂ ਚਰ ॥ 15-4॥
Translation (ਭਾਵਾਰ੍ਥ):
You are not the body, nor is the body truly yours. You are not the egoic doer or owner-enjoyer. You are always the witness, of the nature of pure consciousness, independent. Live at ease.
ਰਾਗਦ੍ਵੇਸ਼ੌ ਮਨੋਧਰ੍ਮੌ ਨ ਮਨਸ੍ਤੇ ਕਦਾਚਨ ।
ਨਿਰ੍ਵਿਕਲ੍ਪੋਸਿ ਬੋਧਾਤ੍ਮਾ ਨਿਰ੍ਵਿਕਾਰਃ ਸੁਖਂ ਚਰ ॥ 15-5॥
Translation (ਭਾਵਾਰ੍ਥ):
Attachment and aversion are properties of the mind; you are not the mind at any time. You are awareness itself, free of mental constructs and inwardly unchanging. Live at ease.
ਸਰ੍ਵਭੂਤੇਸ਼ੁ ਚਾਤ੍ਮਾਨਂ ਸਰ੍ਵਭੂਤਾਨਿ ਚਾਤ੍ਮਨਿ ।
ਵਿਜ੍ਞਾਯ ਨਿਰਹਂਕਾਰੋ ਨਿਰ੍ਮਮਸ੍ਤ੍ਵਂ ਸੁਖੀ ਭਵ ॥ 15-6॥
Translation (ਭਾਵਾਰ੍ਥ):
Knowing the Self in all beings and all beings in the Self, be free of ego and possessiveness, and be at ease.
ਵਿਸ਼੍ਵਂ ਸ੍ਫੁਰਤਿ ਯਤ੍ਰੇਦਂ ਤਰਂਗਾ ਇਵ ਸਾਗਰੇ ।
ਤਤ੍ਤ੍ਵਮੇਵ ਨ ਸਂਦੇਹਸ਼੍ਚਿਨ੍ਮੂਰ੍ਤੇ ਵਿਜ੍ਵਰੋ ਭਵ ॥ 15-7॥
Translation (ਭਾਵਾਰ੍ਥ):
In that reality where this universe shines like waves in an ocean, that alone is the truth - no doubt. O embodiment of consciousness, be free from fever and agitation.
ਸ਼੍ਰਦ੍ਧਸ੍ਵ ਤਾਤ ਸ਼੍ਰਦ੍ਧਸ੍ਵ ਨਾਤ੍ਰ ਮੋਹਂ ਕੁਰੁਸ਼੍ਵ ਭੋਃ ।
ਜ੍ਞਾਨਸ੍ਵਰੂਪੋ ਭਗਵਾਨਾਤ੍ਮਾ ਤ੍ਵਂ ਪ੍ਰਕ੍ਰੁਰੁਇਤੇਃ ਪਰਃ ॥ 15-8॥
Translation (ਭਾਵਾਰ੍ਥ):
Have faith, dear one, have faith; do not create confusion here. You are the blessed Self whose nature is awareness, beyond nature.
ਗੁਣੈਃ ਸਂਵੇਸ਼੍ਟਿਤੋ ਦੇਹਸ੍ਤਿਸ਼੍ਠਤ੍ਯਾਯਾਤਿ ਯਾਤਿ ਚ ।
ਆਤ੍ਮਾ ਨ ਗਂਤਾ ਨਾਗਂਤਾ ਕਿਮੇਨਮਨੁਸ਼ੋਚਸਿ ॥ 15-9॥
Translation (ਭਾਵਾਰ੍ਥ):
The body, wrapped by the guNas, stands, comes, and goes. The Self neither goes nor comes. Why do you grieve over the body?
ਦੇਹਸ੍ਤਿਸ਼੍ਠਤੁ ਕਲ੍ਪਾਂਤਂ ਗਚ੍ਛਤ੍ਵਦ੍ਯੈਵ ਵਾ ਪੁਨਃ ।
ਕ੍ਵ ਵ੍ਰੁਰੁਇਦ੍ਧਿਃ ਕ੍ਵ ਚ ਵਾ ਹਾਨਿਸ੍ਤਵ ਚਿਨ੍ਮਾਤ੍ਰਰੂਪਿਣਃ ॥ 15-10॥
Translation (ਭਾਵਾਰ੍ਥ):
Let the body last until the end of an age, or let it go today itself - where is gain or loss for you, whose nature is pure consciousness?
ਤ੍ਵਯ੍ਯਨਂਤਮਹਾਂਭੋਧੌ ਵਿਸ਼੍ਵਵੀਚਿਃ ਸ੍ਵਭਾਵਤਃ ।
ਉਦੇਤੁ ਵਾਸ੍ਤਮਾਯਾਤੁ ਨ ਤੇ ਵ੍ਰੁਰੁਇਦ੍ਧਿਰ੍ਨ ਵਾ ਕ੍ਸ਼ਤਿਃ ॥ 15-11॥
Translation (ਭਾਵਾਰ੍ਥ):
In you, the infinite great ocean, the wave of the world rises and sets naturally. For you there is no gain and no loss.
ਤਾਤ ਚਿਨ੍ਮਾਤ੍ਰਰੂਪੋਸਿ ਨ ਤੇ ਭਿਨ੍ਨਮਿਦਂ ਜਗਤ੍ ।
ਅਤਃ ਕਸ੍ਯ ਕਥਂ ਕੁਤ੍ਰ ਹੇਯੋਪਾਦੇਯਕਲ੍ਪਨਾ ॥ 15-12॥
Translation (ਭਾਵਾਰ੍ਥ):
Dear one, you are pure consciousness; this world is not separate from you. Therefore, for whom, how, and where can there be the imagining of "reject this" and "accept that" as ultimate?
ਏਕਸ੍ਮਿਨ੍ਨਵ੍ਯਯੇ ਸ਼ਾਂਤੇ ਚਿਦਾਕਾਸ਼ੇਮਲੇ ਤ੍ਵਯਿ ।
ਕੁਤੋ ਜਨ੍ਮ ਕੁਤੋ ਕਰ੍ਮ ਕੁਤੋਹਂਕਾਰ ਏਵ ਚ ॥ 15-13॥
Translation (ਭਾਵਾਰ੍ਥ):
In you, the one imperishable, peaceful, stainless space of consciousness, how can there be birth, binding action, or ego at all?
ਯਤ੍ਤ੍ਵਂ ਪਸ਼੍ਯਸਿ ਤਤ੍ਰੈਕਸ੍ਤ੍ਵਮੇਵ ਪ੍ਰਤਿਭਾਸਸੇ ।
ਕਿਂ ਪ੍ਰੁਰੁਇਥਕ੍ ਭਾਸਤੇ ਸ੍ਵਰ੍ਣਾਤ੍ ਕਟਕਾਂਗਦਨੂਪੁਰਮ੍ ॥ 15-14॥
Translation (ਭਾਵਾਰ੍ਥ):
Whatever you see, in that you alone appear. What separate thing appears from gold as bracelet, armlet, or anklet?
ਅਯਂ ਸੋਹਮਯਂ ਨਾਹਂ ਵਿਭਾਗਮਿਤਿ ਸਂਤ੍ਯਜ ।
ਸਰ੍ਵਮਾਤ੍ਮੇਤਿ ਨਿਸ਼੍ਚਿਤ੍ਯ ਨਿਃਸਂਕਲ੍ਪਃ ਸੁਖੀ ਭਵ ॥ 15-15॥
Translation (ਭਾਵਾਰ੍ਥ):
Completely abandon the division "I am that" and "I am not this." Decide firmly that all is the Self; be free of projections and be at ease.
ਤਵੈਵਾਜ੍ਞਾਨਤੋ ਵਿਸ਼੍ਵਂ ਤ੍ਵਮੇਕਃ ਪਰਮਾਰ੍ਥਤਃ ।
ਤ੍ਵਤ੍ਤੋਨ੍ਯੋ ਨਾਸ੍ਤਿ ਸਂਸਾਰੀ ਨਾਸਂਸਾਰੀ ਚ ਕਸ਼੍ਚਨ ॥ 15-16॥
Translation (ਭਾਵਾਰ੍ਥ):
Because of your ignorance, the world appears. In absolute truth you are the one alone. There is no one other than you who is bound or free.
ਭ੍ਰਾਂਤਿਮਾਤ੍ਰਮਿਦਂ ਵਿਸ਼੍ਵਂ ਨ ਕਿਂਚਿਦਿਤਿ ਨਿਸ਼੍ਚਯੀ ।
ਨਿਰ੍ਵਾਸਨਃ ਸ੍ਫੂਰ੍ਤਿਮਾਤ੍ਰੋ ਨ ਕਿਂਚਿਦਿਵ ਸ਼ਾਮ੍ਯਤਿ ॥ 15-17॥
Translation (ਭਾਵਾਰ੍ਥ):
One who is firmly convinced that this world is mere illusion and nothing independent becomes free of tendencies; resting as awareness alone, the mind settles as if nothing.
ਏਕ ਏਵ ਭਵਾਂਭੋਧਾਵਾਸੀਦਸ੍ਤਿ ਭਵਿਸ਼੍ਯਤਿ ।
ਨ ਤੇ ਬਂਧੋਸ੍ਤਿ ਮੋਕ੍ਸ਼ੋ ਵਾ ਕ੍ਰੁਰੁਇਤਕ੍ਰੁਰੁਇਤ੍ਯਃ ਸੁਖਂ ਚਰ ॥ 15-18॥
Translation (ਭਾਵਾਰ੍ਥ):
In the ocean of being, the One alone was, is, and will be. For you there is neither bondage nor liberation. Being fulfilled, live at ease.
ਮਾ ਸਂਕਲ੍ਪਵਿਕਲ੍ਪਾਭ੍ਯਾਂ ਚਿਤ੍ਤਂ ਕ੍ਸ਼ੋਭਯ ਚਿਨ੍ਮਯ ।
ਉਪਸ਼ਾਮ੍ਯ ਸੁਖਂ ਤਿਸ਼੍ਠ ਸ੍ਵਾਤ੍ਮਨ੍ਯਾਨਂਦਵਿਗ੍ਰਹੇ ॥ 15-19॥
Translation (ਭਾਵਾਰ੍ਥ):
O one of the nature of consciousness, do not agitate the mind with projections and doubts. Calm it, and abide happily in your own Self, whose nature is bliss.
ਤ੍ਯਜੈਵ ਧ੍ਯਾਨਂ ਸਰ੍ਵਤ੍ਰ ਮਾ ਕਿਂਚਿਦ੍ ਹ੍ਰੁਰੁਇਦਿ ਧਾਰਯ ।
ਆਤ੍ਮਾ ਤ੍ਵਂ ਮੁਕ੍ਤ ਏਵਾਸਿ ਕਿਂ ਵਿਮ੍ਰੁਰੁਇਸ਼੍ਯ ਕਰਿਸ਼੍ਯਸਿ ॥ 15-20॥
Translation (ਭਾਵਾਰ੍ਥ):
Drop meditation as a project; do not cling to anything in the heart. You are the Self, already free. After thinking, what will you do?
Browse Related Categories: