View this in:
English Devanagari Telugu Tamil Kannada Malayalam Gujarati Odia Bengali  |
Marathi Assamese Punjabi Hindi Samskritam Konkani Nepali Sinhala Grantha  |
This document is in ಶುದ್ಧ ಕನ್ನಡ with the right anusvaras marked. View this in ಸರಳ ಕನ್ನಡ, with simplified anusvaras for easier reading.

ಮುಣ್ಡಕ ಉಪನಿಷದ್ - ಪ್ರಥಮ ಮುಣ್ಡಕ, ಪ್ರಥಮ ಕಾಣ್ಡಃ

ಮುಣ್ಡಕೋಪನಿಷತ್, counted among the principal Upanishads and associated with the ಅಥರ್ವವೇದ, is a foundational Vedantic text for seekers who have outgrown purely result-driven religion and want liberating knowledge. Its opening movement is deliberate: first establish lineage, then clarify the hierarchy of knowledge, then point to ಅಕ್ಷರ-ಬ್ರಹ್ಮನ್ as the non-perishing reality.

This first chapter, first section (ಪ್ರಥಮಮುಣ್ಡಕೇ ಪ್ರಥಮಃ ಖಣ್ಡಃ), is especially important because it sets the epistemic map for the rest of the text. It distinguishes ಅಪರಾ ವಿದ್ಯಾ (textual/ritual/disciplinary learning) from ಪರಾ ವಿದ್ಯಾ (that by which the imperishable is known), without dismissing the former as useless.

ಓಂ ಭ@ದ್ರಂ ಕರ್ಣೇ#ಭಿಃ ಶೃಣು@ಯಾಮ# ದೇವಾಃ । ಭ@ದ್ರಂ ಪ#ಶ್ಯೇಮಾ@ಕ್ಷಭಿ@-ರ್ಯಜ#ತ್ರಾಃ । ಸ್ಥಿ@ರೈರಙ್ಗೈ$ಸ್ತುಷ್ಟು@ವಾಗಂ ಸ#ಸ್ತ@ನೂಭಿ#ಃ । ವ್ಯಶೇ#ಮ ದೇ@ವಹಿ#ತ@ಂ ಯದಾಯು#ಃ । ಸ್ವ@ಸ್ತಿ ನ@ ಇನ್ದ್ರೋ# ವೃ@ದ್ಧಶ್ರ#ವಾಃ । ಸ್ವ@ಸ್ತಿ ನ#ಃ ಪೂ@ಷಾ ವಿ@ಶ್ವವೇ#ದಾಃ । ಸ್ವ@ಸ್ತಿ ನ@ಸ್ತಾರ್ಕ್ಷ್ಯೋ@ ಅರಿ#ಷ್ಟನೇಮಿಃ । ಸ್ವ@ಸ್ತಿ ನೋ@ ಬೃಹ@ಸ್ಪತಿ#-ರ್ದಧಾತು ॥
ಓಂ ಶಾನ್ತಿ@ಃ ಶಾನ್ತಿ@ಃ ಶಾನ್ತಿ#ಃ ॥

Translation (ಭಾವಾರ್ಥ):
May we hear what is auspicious; may we see what is auspicious. With steady bodies and faculties, may we live out the life aligned to divine purpose. May there be peace, peace, peace.

॥ ಓಂ ಬ್ರಹ್ಮಣೇ ನಮಃ ॥

Translation (ಭಾವಾರ್ಥ):
The sacred syllable Om. Salutations to Brahman.

॥ ಪ್ರಥಮಮುಣ್ಡಕೇ ಪ್ರಥಮಃ ಖಣ್ಡಃ ॥

Translation (ಭಾವಾರ್ಥ):
This is the first section of the first Mundaka.

ಓಂ ಬ್ರಹ್ಮಾ ದೇವಾನಾಂ ಪ್ರಥಮಃ ಸಮ್ಬಭೂವ ವಿಶ್ವಸ್ಯ ಕರ್ತಾ
ಭುವನಸ್ಯ ಗೋಪ್ತಾ । ಸ ಬ್ರಹ್ಮವಿದ್ಯಾಂ ಸರ್ವವಿದ್ಯಾಪ್ರತಿಷ್ಠಾಮಥರ್ವಾಯ
ಜ್ಯೇಷ್ಠಪುತ್ರಾಯ ಪ್ರಾಹ ॥ 1॥

Translation (ಭಾವಾರ್ಥ):
Brahma, first among the gods, creator and sustainer of the world, taught Atharvan - his eldest son - the knowledge of Brahman, the foundation of all knowledge.

ಅಥರ್ವಣೇ ಯಾಂ ಪ್ರವದೇತ ಬ್ರಹ್ಮಾಽಥರ್ವಾ ತಂ
ಪುರೋವಾಚಾಙ್ಗಿರೇ ಬ್ರಹ್ಮವಿದ್ಯಾಮ್ ।
ಸ ಭಾರದ್ವಾಜಾಯ ಸತ್ಯವಾಹಾಯ ಪ್ರಾಹ
ಭಾರದ್ವಾಜೋಽಙ್ಗಿರಸೇ ಪರಾವರಾಮ್ ॥ 2॥

Translation (ಭಾವಾರ್ಥ):
That knowledge of Brahman taught by Brahma to Atharvan was transmitted onward - to Angiras, then to Satyavaha Bharadvaja, and from Bharadvaja's line to Angiras - as knowledge spanning the higher and lower.

ಶೌನಕೋ ಹ ವೈ ಮಹಾಶಾಲೋಽಙ್ಗಿರಸಂ ವಿಧಿವದುಪಸನ್ನಃ ಪಪ್ರಚ್ಛ ।
ಕಸ್ಮಿನ್ನು ಭಗವೋ ವಿಜ್ಞಾತೇ ಸರ್ವಮಿದಂ ವಿಜ್ಞಾತಂ ಭವತೀತಿ ॥ 3॥

Translation (ಭಾವಾರ್ಥ):
Shaunaka, a great householder, approached Angiras in the proper manner and asked: "Revered Sir, by knowing what does everything become known?"

ತಸ್ಮೈ ಸ ಹೋವಾಚ ।
ದ್ವೇ ವಿದ್ಯೇ ವೇದಿತವ್ಯೇ ಇತಿ ಹ ಸ್ಮ
ಯದ್ಬ್ರಹ್ಮವಿದೋ ವದನ್ತಿ ಪರಾ ಚೈವಾಪರಾ ಚ ॥ 4॥

Translation (ಭಾವಾರ್ಥ):
Angiras replied: the knowers of Brahman declare that two kinds of knowledge are to be understood - the higher and the lower.

ತತ್ರಾಪರಾ ಋಗ್ವೇದೋ ಯಜುರ್ವೇದಃ ಸಾಮವೇದೋಽಥರ್ವವೇದಃ
ಶಿಕ್ಷಾ ಕಲ್ಪೋ ವ್ಯಾಕರಣಂ ನಿರುಕ್ತಂ ಛನ್ದೋ ಜ್ಯೋತಿಷಮಿತಿ ।
ಅಥ ಪರಾ ಯಯಾ ತದಕ್ಷರಮಧಿಗಮ್ಯತೇ ॥ 5॥

Translation (ಭಾವಾರ್ಥ):
Lower knowledge includes the four Vedas and the disciplines of phonetics, ritual method, grammar, etymology, metre, and astronomy. Higher knowledge is that by which the imperishable reality is directly known.

ಯತ್ತದದ್ರೇಶ್ಯಮಗ್ರಾಹ್ಯಮಗೋತ್ರಮವರ್ಣ-
ಮಚಕ್ಷುಃಶ್ರೋತ್ರಂ ತದಪಾಣಿಪಾದಮ್ ।
ನಿತ್ಯಂ ವಿಭುಂ ಸರ್ವಗತಂ ಸುಸೂಕ್ಷ್ಮಂ
ತದವ್ಯಯಂ ಯದ್ಭೂತಯೋನಿಂ ಪರಿಪಶ್ಯನ್ತಿ ಧೀರಾಃ ॥ 6॥

Translation (ಭಾವಾರ್ಥ):
The wise behold that imperishable reality which is unseen, ungraspable, unclassifiable, beyond sensory limitation, eternal, all-pervading, supremely subtle, undecaying, and the source of all beings.

ಯಥೋರ್ಣನಾಭಿಃ ಸೃಜತೇ ಗೃಹ್ಣತೇ ಚ
ಯಥಾ ಪೃಥಿವ್ಯಾಮೋಷಧಯಃ ಸಮ್ಭವನ್ತಿ ।
ಯಥಾ ಸತಃ ಪುರುಷಾತ್ ಕೇಶಲೋಮಾನಿ
ತಥಾಽಕ್ಷರಾತ್ ಸಮ್ಭವತೀಹ ವಿಶ್ವಮ್ ॥ 7॥

Translation (ಭಾವಾರ್ಥ):
As a spider projects and withdraws its web, as plants arise from the earth, and as hair grows from a living person, so does this universe arise from the imperishable.

ತಪಸಾ ಚೀಯತೇ ಬ್ರಹ್ಮ ತತೋಽನ್ನಮಭಿಜಾಯತೇ ।
ಅನ್ನಾತ್ ಪ್ರಾಣೋ ಮನಃ ಸತ್ಯಂ ಲೋಕಾಃ ಕರ್ಮಸು ಚಾಮೃತಮ್ ॥ 8॥

Translation (ಭಾವಾರ್ಥ):
From Brahman's creative potency arises the principle of matter; from that emerge life-force and mind, then worlds, and the enduring law of action through which experiential continuity persists.

ಯಃ ಸರ್ವಜ್ಞಃ ಸರ್ವವಿದ್ಯಸ್ಯ ಜ್ಞಾನಮಯಂ ತಪಃ ।
ತಸ್ಮಾದೇತದ್ಬ್ರಹ್ಮ ನಾಮ ರೂಪಮನ್ನಂ ಚ ಜಾಯತೇ ॥ 9॥

Translation (ಭಾವಾರ್ಥ):
From that omniscient source, whose creative potency is knowledge itself, arise this manifested order: name, form, and material expression.

॥ ಇತಿ ಮುಣ್ಡಕೋಪನಿಷದಿ ಪ್ರಥಮಮುಣ್ಡಕೇ ಪ್ರಥಮಃ ಖಣ್ಡಃ ॥

Translation (ಭಾವಾರ್ಥ):
Thus ends the first section of the first Mundaka of the Mundaka Upanishad.




Browse Related Categories: