ಕಠೋಪನಿಷತ್ ಅಧ್ಯಾಯ 2, ವಲ್ಲೀ 2, is one of the most luminous non-dual sections in all Upanishadic literature. It gathers contemplative psychology, cosmology, metaphysics, and direct ಬ್ರಹ್ಮ-ವಿದ್ಯಾ into a tightly woven progression. Its recurring refrain - ಏತದ್ವೈ ತತ್ - repeatedly points the seeker back to one reality behind all appearances.
Adi Shankaracharya's ಭಾಷ್ಯ treats this ವಲ್ಲೀ as decisive for recognizing the Self as unaffected witness and all-pervading basis. Its method is subtle: not world-denial, but world-dependence; not ego-immortality, but freedom from misidentification with the perishable.
ಅಧ್ಯಾಯ 2
ವಲ್ಲೀ 2
Translation (ಭಾವಾರ್ಥ):
This is Katha Upanishad chapter 2, section 2, the section that establishes the non-dual expansion through city-of-eleven-gates, life-principle, and all-pervasive Self imagery.
ಪುರಮೇಕಾದಶದ್ವಾರಮಜಸ್ಯಾವಕ್ರಚೇತಸಃ।
ಅನುಷ್ಠಾಯ ನ ಶೋಚತಿ ವಿಮುಕ್ತಶ್ಚ ವಿಮುಚ್ಯತೇ। ಏತದ್ವೈ ತತ್ ॥1॥
Translation (ಭಾವಾರ್ಥ):
This body is like an eleven-gated city in which the unborn, straight-awareness Self abides. One who realizes and abides in this does not grieve; being free, one is fully liberated. This indeed is That.
ಹಂಸಃ ಶುಚಿಷದ್ವಸುರಾನ್ತರಿಕ್ಷಸದ್ಧೋತಾ ವೇದಿಷದತಿಥಿರ್ದುರೋಣಸತ್।
ನೃಷದ್ವರಸದೃತಸದ್ವ್ಯೋಮಸದಬ್ಜಾ ಗೋಜಾ ಋತಜಾ ಅದ್ರಿಜಾ ಋತಂ ಬೃಹತ್ ॥2॥
Translation (ಭಾವಾರ್ಥ):
That one reality appears as the pure radiant principle, as life in the mid-region, as sacred fire at the altar, as honored guest in the home, as presence in humans, gods, cosmic order, and space - manifesting through waters, earth, law, and mountains: the vast truth.
ಊರ್ಧ್ವಂ ಪ್ರಾಣಮುನ್ನಯತ್ಯಪಾನಂ ಪ್ರತ್ಯಗಸ್ಯತಿ।
ಮಧ್ಯೇ ವಾಮನಮಾಸೀನಂ ವಿಶ್ವೇ ದೇವಾ ಉಪಾಸತೇ ॥3॥
Translation (ಭಾವಾರ್ಥ):
That central indwelling principle governs the upward and downward vital forces; seated in the center, it is that which all functional powers (deities) revere.
ಅಸ್ಯ ವಿಸ್ರಂಸಮಾನಸ್ಯ ಶರೀರಸ್ಥಸ್ಯ ದೇಹಿನಃ।
ದೇಹಾದ್ವಿಮುಚ್ಯಮಾನಸ್ಯ ಕಿಮತ್ರ ಪರಿಶಿಷ್ಯತೇ। ಏತದ್ವೈ ತತ್ ॥4॥
Translation (ಭಾವಾರ್ಥ):
When the embodied frame disintegrates and the indwelling principle is released from the body, what truly remains? That remainder, the real, is this indeed That.
ನ ಪ್ರಾಣೇನ ನಾಪಾನೇನ ಮರ್ತ್ಯೋ ಜೀವತಿ ಕಶ್ಚನ।
ಇತರೇಣ ತು ಜೀವನ್ತಿ ಯಸ್ಮಿನ್ನೇತಾವುಪಾಶ್ರಿತೌ ॥5॥
Translation (ಭಾವಾರ್ಥ):
No one truly lives by vital forces alone; life is sustained by that deeper principle in which even breath and vitality are grounded.
ಹನ್ತ ತ ಇದಂ ಪ್ರವಕ್ಷ್ಯಾಮಿ ಗುಹ್ಯಂ ಬ್ರಹ್ಮ ಸನಾತನಮ್।
ಯಥಾ ಚ ಮರಣಂ ಪ್ರಾಪ್ಯ ಆತ್ಮಾ ಭವತಿ ಗೌತಮ ॥6॥
Translation (ಭಾವಾರ್ಥ):
Now I shall teach you the eternal secret of Brahman, and also what becomes of the embodied self after death, O Gautama.
ಯೋನಿಮನ್ಯೇ ಪ್ರಪದ್ಯನ್ತೇ ಶರೀರತ್ವಾಯ ದೇಹಿನಃ।
ಸ್ಥಾಣುಮನ್ಯೇಽನುಸಂಯನ್ತಿ ಯಥಾಕರ್ಮ ಯಥಾಶ್ರುತಮ್ ॥7॥
Translation (ಭಾವಾರ್ಥ):
Some embodied beings enter wombs for further birth; others move into more fixed states - according to their actions and the quality of their understanding.
ಯ ಏಷ ಸುಪ್ತೇಷು ಜಾಗರ್ತಿ ಕಾಮಂ ಕಾಮಂ ಪುರುಷೋ ನಿರ್ಮಿಮಾಣಃ।
ತದೇವ ಶುಕ್ರಂ ತದ್ ಬ್ರಹ್ಮ ತದೇವಾಮೃತಮುಚ್ಯತೇ।
ತಸ್ಮಿಂಲ್ಲೋಕಾಃ ಶ್ರಿತಾಃ ಸರ್ವೇ ತದು ನಾತ್ಯೇತಿ ಕಶ್ಚನ। ಏತದ್ವೈ ತತ್ ॥8॥
Translation (ಭಾವಾರ್ಥ):
That which remains awake even when beings sleep, shaping experience according to tendencies - that alone is the pure luminous reality, that is Brahman, that is the immortal; all worlds rest in That, and none goes beyond it. This indeed is That.
ಅಗ್ನಿರ್ಯಥೈಕೋ ಭುವನಂ ಪ್ರವಿಷ್ಟೋ ರೂಪಂ ರೂಪಂ ಪ್ರತಿರೂಪೋ ಬಭೂವ।
ಏಕಸ್ತಥಾ ಸರ್ವಭೂತಾನ್ತರಾತ್ಮಾ ರೂಪಂ ರೂಪಂ ಪ್ರತಿರೂಪೋ ಬಹಿಶ್ಚ ॥9॥
Translation (ಭಾವಾರ್ಥ):
Just as one fire, entering the world, appears differently according to each fuel-form, so the one inner Self appears in diverse forms within all beings (and as though externally too).
ವಾಯುರ್ಯಥೈಕೋ ಭುವನಂ ಪ್ರವಿಷ್ಟೋ ರೂಪಂ ರೂಪಂ ಪ್ರತಿರೂಪೋ ಬಭೂವ।
ಏಕಸ್ತಥಾ ಸರ್ವಭೂತಾನ್ತರಾತ್ಮಾ ರೂಪಂ ರೂಪಂ ಪ್ರತಿರೂಪೋ ಬಹಿಶ್ಚ ॥10॥
Translation (ಭಾವಾರ್ಥ):
As one air, entering the world, appears in different modes according to different forms, so the one inner Self appears as manifold through diverse embodiments.
ಸೂರ್ಯೋ ಯಥಾ ಸರ್ವಲೋಕಸ್ಯ ಚಕ್ಷುರ್ನ ಲಿಪ್ಯತೇ ಚಾಕ್ಷುಷೈರ್ಬಹ್ಯಿದೋಷೈಃ।
ಏಕಸ್ತಥಾ ಸರ್ವಭೂತಾನ್ತರಾತ್ಮಾ ನ ಲಿಪ್ಯತೇ ಲೋಕದುಃಖೇನ ಬಾಹ್ಯಃ ॥11॥
Translation (ಭಾವಾರ್ಥ):
As the sun, eye of the world, is not tainted by defects in the eyes that see it, so the one inner Self in all beings is not tainted by the world's suffering, being beyond it.
ಏಕೋ ವಶೀ ಸರ್ವಭೂತಾನ್ತರಾತ್ಮಾ ಏಕಂ ರೂಪಂ ಬಹುಧಾ ಯಃ ಕರೋತಿ।
ತಮಾತ್ಮಸ್ಥಂ ಯೇಽನುಪಶ್ಯನ್ತಿ ಧೀರಾಸ್ತೇಷಾಂ ಸುಖಂ ಶಾಶ್ವತಂ ನೇತರೇಷಾಮ್ ॥12॥
Translation (ಭಾವಾರ್ಥ):
The one indwelling Self, sovereign in all beings, appears as many though one. Those discerning ones who see That established within themselves attain enduring happiness - not others.
ನಿತ್ಯೋಽನಿತ್ಯಾನಾಂ ಚೇತನಶ್ಚೇತನಾನಾಮೇಕೋ ಬಹೂನಾಂ ಯೋ ವಿದಧಾತಿ ಕಾಮಾನ್।
ತಮಾತ್ಮಸ್ಥಂ ಯೇಽನುಪಶ್ಯನ್ತಿ ಧೀರಾಸ್ತೇಷಾಂ ಶಾನ್ತಿಃ ಶಾಶ್ವತೀ ನೇತರೇಷಾಮ್ ॥13॥
Translation (ಭಾವಾರ್ಥ):
The one eternal among the non-eternal, the one consciousness among conscious beings, who sustains the many - those wise who see That established in themselves attain lasting peace, not others.
ತದೇತದಿತಿ ಮನ್ಯನ್ತೇಽನಿರ್ದೇಶ್ಯಂ ಪರಮಂ ಸುಖಮ್।
ಕಥಂ ನು ತದ್ವಿಜಾನೀಯಾಂ ಕಿಮು ಭಾತಿ ವಿಭಾತಿ ವಾ ॥14॥
Translation (ಭಾವಾರ್ಥ):
They declare that to be the indefinable supreme bliss. How may I truly know It? Does It shine by itself, or by some other light?
ನ ತತ್ರ ಸೂರ್ಯೋ ಭಾತಿ ನ ಚನ್ದ್ರತಾರಕಂ ನೇಮಾ ವಿದ್ಯುತೋ ಭಾನ್ತಿ ಕುತೋಽಯಮಗ್ನಿಃ।
ತಮೇವ ಭಾನ್ತಮನುಭಾತಿ ಸರ್ವಂ ತಸ್ಯ ಭಾಸಾ ಸರ್ವಮಿದಂ ವಿಭಾತಿ ॥15॥
Translation (ಭಾವಾರ್ಥ):
There the sun does not shine, nor moon nor stars, nor lightning - what then of earthly fire? Everything shines only after That shines; by Its light alone all this is illumined.
Browse Related Categories:
ವೇದ ಮನ್ತ್ರಾಃ (111)
- ಗಣಪತಿ ಪ್ರಾರ್ಥನ ಘನಪಾಠಃ
- ಗಾಯತ್ರೀ ಮನ್ತ್ರಂ ಘನಪಾಠಃ
- ಶ್ರೀ ರುದ್ರಂ ಲಘುನ್ಯಾಸಮ್
- ಶ್ರೀ ರುದ್ರಂ ನಮಕಮ್
- ಶ್ರೀ ರುದ್ರಂ - ಚಮಕಪ್ರಶ್ನಃ
- ಪುರುಷ ಸೂಕ್ತಮ್
- ಶ್ರೀ ಸೂಕ್ತಮ್
- ದುರ್ಗಾ ಸೂಕ್ತಮ್
- ನಾರಾಯಣ ಸೂಕ್ತಮ್
- ಮನ್ತ್ರ ಪುಷ್ಪಮ್
- ಶಾನ್ತಿ ಮನ್ತ್ರಮ್ (ದಶ ಶಾನ್ತಯಃ)
- ನಿತ್ಯ ಸನ್ಧ್ಯಾ ವನ್ದನಮ್ (ಕೃಷ್ಣ ಯಜುರ್ವೇದೀಯ)
- ಶ್ರೀ ಗಣಪತಿ ಅಥರ್ವ ಷೀರ್ಷಮ್ (ಗಣಪತ್ಯಥರ್ವಷೀರ್ಷೋಪನಿಷತ್)
- ಈಶಾವಾಸ್ಯೋಪನಿಷದ್ (ಈಶೋಪನಿಷದ್)
- ನಕ್ಷತ್ರ ಸೂಕ್ತಮ್ (ನಕ್ಷತ್ರೇಷ್ಟಿ)
- ಮನ್ಯು ಸೂಕ್ತಮ್
- ಮೇಧಾ ಸೂಕ್ತಮ್
- ವಿಷ್ಣು ಸೂಕ್ತಮ್
- ಶಿವ ಪಞ್ಚಾಮೃತ ಸ್ನಾನಾಭಿಷೇಕಮ್
- ಯಜ್ಞೋಪವೀತ ಧಾರಣ
- ಸರ್ವ ದೇವತಾ ಗಾಯತ್ರೀ ಮನ್ತ್ರಾಃ
- ತೈತ್ತಿರೀಯ ಉಪನಿಷದ್ - ಶೀಕ್ಷಾವಲ್ಲೀ
- ತೈತ್ತಿರೀಯ ಉಪನಿಷದ್ - ಆನನ್ದವಲ್ಲೀ
- ತೈತ್ತಿರೀಯ ಉಪನಿಷದ್ - ಭೃಗುವಲ್ಲೀ
- ಭೂ ಸೂಕ್ತಮ್
- ನವಗ್ರಹ ಸೂಕ್ತಮ್
- ಮಹಾನಾರಾಯಣ ಉಪನಿಷದ್
- ಅರುಣಪ್ರಶ್ನಃ
- ಶ್ರೀ ಮಹಾನ್ಯಾಸಮ್ (ಪೂರ್ಣಂ)
- ಸರಸ್ವತೀ ಸೂಕ್ತಮ್ (ಋಗ್ವೇದ)
- ಭಾಗ್ಯ ಸೂಕ್ತಮ್
- ಪವಮಾನ ಸೂಕ್ತಮ್
- ನಾಸದೀಯ ಸೂಕ್ತಮ್
- ನವಗ್ರಹ ಸೂಕ್ತಮ್ (ನವಗ್ರಹ ನಮಸ್ಕಾರಮ್)
- ಪಿತೃ ಸೂಕ್ತಮ್
- ರಾತ್ರಿ ಸೂಕ್ತಮ್
- ಸರ್ಪ ಸೂಕ್ತಮ್
- ಹಿರಣ್ಯ ಗರ್ಭ ಸೂಕ್ತಮ್
- ಸಾನುಸ್ವಾರ ಪ್ರಶ್ನ (ಸುನ್ನಾಲ ಪನ್ನಮ್)
- ಗೋ ಸೂಕ್ತಮ್
- ತ್ರಿಸುಪರ್ಣಮ್
- ಚಿತ್ತಿ ಪನ್ನಮ್
- ಅಘಮರ್ಷಣ ಸೂಕ್ತಮ್
- ಕೇನ ಉಪನಿಷದ್ - ಪ್ರಥಮಃ ಖಣ್ಡಃ
- ಕೇನ ಉಪನಿಷದ್ - ದ್ವಿತೀಯಃ ಖಣ್ಡಃ
- ಕೇನ ಉಪನಿಷದ್ - ತೃತೀಯಃ ಖಣ್ಡಃ
- ಕೇನ ಉಪನಿಷದ್ - ಚತುರ್ಥಃ ಖಣ್ಡಃ
- ಮುಣ್ಡಕ ಉಪನಿಷದ್ - ಪ್ರಥಮ ಮುಣ್ಡಕ, ಪ್ರಥಮ ಕಾಣ್ಡಃ
- ಮುಣ್ಡಕ ಉಪನಿಷದ್ - ಪ್ರಥಮ ಮುಣ್ಡಕ, ದ್ವಿತೀಯ ಕಾಣ್ಡಃ
- ಮುಣ್ಡಕ ಉಪನಿಷದ್ - ದ್ವಿತೀಯ ಮುಣ್ಡಕ, ಪ್ರಥಮ ಕಾಣ್ಡಃ
- ಮುಣ್ಡಕ ಉಪನಿಷದ್ - ದ್ವಿತೀಯ ಮುಣ್ಡಕ, ದ್ವಿತೀಯ ಕಾಣ್ಡಃ
- ಮುಣ್ಡಕ ಉಪನಿಷದ್ - ತೃತೀಯ ಮುಣ್ಡಕ, ಪ್ರಥಮ ಕಾಣ್ಡಃ
- ಮುಣ್ಡಕ ಉಪನಿಷದ್ - ತೃತೀಯ ಮುಣ್ಡಕ, ದ್ವಿತೀಯ ಕಾಣ್ಡಃ
- ನಾರಾಯಣ ಉಪನಿಷದ್
- ವಿಶ್ವಕರ್ಮ ಸೂಕ್ತಮ್
- ಶ್ರೀ ದೇವ್ಯಥರ್ವಶೀರ್ಷಮ್
- ದುರ್ವಾ ಸೂಕ್ತಮ್ (ಮಹಾನಾರಾಯಣ ಉಪನಿಷದ್)
- ಮೃತ್ತಿಕಾ ಸೂಕ್ತಮ್ (ಮಹಾನಾರಾಯಣ ಉಪನಿಷದ್)
- ಶ್ರೀ ದುರ್ಗಾ ಅಥರ್ವಶೀರ್ಷಮ್
- ಅಗ್ನಿ ಸೂಕ್ತಮ್ (ಋಗ್ವೇದ)
- ಕ್ರಿಮಿ ಸಂಹಾರಕ ಸೂಕ್ತಮ್ (ಯಜುರ್ವೇದ)
- ನೀಲಾ ಸೂಕ್ತಮ್
- ವೇದ ಆಶೀರ್ವಚನಮ್
- ವೇದ ಸ್ವಸ್ತಿ ವಾಚನಮ್
- ಐಕಮತ್ಯ ಸೂಕ್ತಮ್ (ಋಗ್ವೇದ)
- ಆಯುಷ್ಯ ಸೂಕ್ತಮ್
- ಶ್ರದ್ಧಾ ಸೂಕ್ತಮ್
- ಶ್ರೀ ಗಣೇಶ (ಗಣಪತಿ) ಸೂಕ್ತಮ್ (ಋಗ್ವೇದ)
- ಶಿವೋಪಾಸನ ಮನ್ತ್ರಾಃ
- ಶಾನ್ತಿ ಪಞ್ಚಕಮ್
- ಶುಕ್ಲ ಯಜುರ್ವೇದ ಸನ್ಧ್ಯಾವನ್ದನಮ್
- ಮಾಣ್ಡೂಕ್ಯ ಉಪನಿಷದ್
- ಋಗ್ವೇದ ಸನ್ಧ್ಯಾವನ್ದನಮ್
- ಏಕಾತ್ಮತಾ ಸ್ತೋತ್ರಮ್
- ಭಾವನೋಪನಿಷದ್
- ಕಠೋಪನಿಷದ್ - ಅಧ್ಯಾಯ 1, ವಳ್ಳೀ 1
- ಕಠೋಪನಿಷದ್ - ಅಧ್ಯಾಯ 1, ವಳ್ಳೀ 2
- ಕಠೋಪನಿಷದ್ - ಅಧ್ಯಾಯ 1, ವಳ್ಳೀ 3
- ಕಠೋಪನಿಷದ್ - ಅಧ್ಯಾಯ 2, ವಳ್ಳೀ 1
- ಕಠೋಪನಿಷದ್ - ಅಧ್ಯಾಯ 2, ವಳ್ಳೀ 2
- ಕಠೋಪನಿಷದ್ - ಅಧ್ಯಾಯ 2, ವಳ್ಳೀ 3
- ಪ್ರಶ್ನೋಪನಿಷದ್ - ಪ್ರಥಮಃ ಪ್ರಶ್ನಃ
- ಪ್ರಶ್ನೋಪನಿಷದ್ - ದ್ವಿತೀಯಃ ಪ್ರಶ್ನಃ
- ಪ್ರಶ್ನೋಪನಿಷದ್ - ತ್ರಿತೀಯಃ ಪ್ರಶ್ನಃ
- ಪ್ರಶ್ನೋಪನಿಷದ್ - ಚತುರ್ಥಃ ಪ್ರಶ್ನಃ
- ಪ್ರಶ್ನೋಪನಿಷದ್ - ಪಞ್ಚ ಪ್ರಶ್ನಃ
- ಪ್ರಶ್ನೋಪನಿಷದ್ - ಷಷ್ಠಃ ಪ್ರಶ್ನಃ
- ಅನ್ನ ಸೂಕ್ತಮ್
- ಋಗ್ವೇದೀಯ ಪಞ್ಚ ರುದ್ರಂ
- ಶ್ರೀ ಮಹಾನ್ಯಾಸಮ್ - 0. ಕಲಶ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪನ ಮನ್ತ್ರಾಃ
- ಶ್ರೀ ಮಹಾನ್ಯಾಸಮ್ - 1. ಪಞ್ಚಾಙ್ಗ ರುದ್ರನ್ಯಾಸಃ
- ಶ್ರೀ ಮಹಾನ್ಯಾಸಮ್ - 2. ಪಞ್ಚಮುಖ ಧ್ಯಾನಮ್
- ಶ್ರೀ ಮಹಾನ್ಯಾಸಮ್ - 3. ಅಙ್ಗನ್ಯಾಸಃ
- ಶ್ರೀ ಮಹಾನ್ಯಾಸಮ್ - 4. ದಶಾಙ್ಗ ನ್ಯಾಸಃ
- ಶ್ರೀ ಮಹಾನ್ಯಾಸಮ್ - 5. ಪಞ್ಚಾಙ್ಗ ನ್ಯಾಸಃ
- ಶ್ರೀ ಮಹಾನ್ಯಾಸಮ್ - 5.1. ಹಂಸ ಗಾಯತ್ರೀ
- ಶ್ರೀ ಮಹಾನ್ಯಾಸಮ್ - 5.2. ದಿಕ್ ಸಮ್ಪುಟನ್ಯಾಸಃ (ಸಮ್ಪುಟೀಕರಣಮ್)
- ಶ್ರೀ ಮಹಾನ್ಯಾಸಮ್ - 5.3. ದಶಾಙ್ಗ ರೌದ್ರೀಕರಣಮ್
- ಶ್ರೀ ಮಹಾನ್ಯಾಸಮ್ - 5.4. ಷೋಡಶಾಙ್ಗ ರೌದ್ರೀಕರಣಂ
- ಶ್ರೀ ಮಹಾನ್ಯಾಸಮ್ - 6.1. ಮನೋ ಜ್ಯೋತಿಃ
- ಶ್ರೀ ಮಹಾನ್ಯಾಸಮ್ - 6.2. ಆತ್ಮರಕ್ಷಾ
- ಶ್ರೀ ಮಹಾನ್ಯಾಸಮ್ - 7.1. ಶಿವಸಙ್ಕಲ್ಪಾಃ
- ಶ್ರೀ ಮಹಾನ್ಯಾಸಮ್ - 7.2. ಪುರುಷ ಸೂಕ್ತಂ
- ಶ್ರೀ ಮಹಾನ್ಯಾಸಮ್ - 7.3. ಉತ್ತರ ನಾರಾಯಣಂ
- ಶ್ರೀ ಮಹಾನ್ಯಾಸಮ್ - 7.4. ಅಪ್ರತಿರಥಂ
- ಶ್ರೀ ಮಹಾನ್ಯಾಸಮ್ - 7.5. ಪ್ರತಿ ಪೂರುಷಂ
- ಶ್ರೀ ಮಹಾನ್ಯಾಸಮ್ - 7.6. ಶತ ರುದ್ರೀಯಂ (ತ್ವಮಗ್ನೇ ರುದ್ರೋಽನುವಾಕಃ)
- ಶ್ರೀ ಮಹಾನ್ಯಾಸಮ್ - 7.7. ಪಞ್ಚಾಙ್ಗ ಜಪಃ
- ಶ್ರೀ ಮಹಾನ್ಯಾಸಮ್ - 7.8. ಅಷ್ಟಾಙ್ಗ ಪ್ರಣಾಮಃ
- ಸರಸ್ವತೀ ಸೂಕ್ತಮ್ (ಯಜುರ್ವೇದೀಯ)
- ಉದಕ ಶಾನ್ತಿ (ಪುಣ್ಯಾಹ ವಾಚನಂ)
ಉಪನಿಷದಃ (34)
- ಈಶಾವಾಸ್ಯೋಪನಿಷದ್ (ಈಶೋಪನಿಷದ್)
- ಶಿವಸಙ್ಕಲ್ಪೋಪನಿಷತ್ (ಶಿವ ಸಙ್ಕಲ್ಪಮಸ್ತು)
- ತೈತ್ತಿರೀಯ ಉಪನಿಷದ್ - ಶೀಕ್ಷಾವಲ್ಲೀ
- ತೈತ್ತಿರೀಯ ಉಪನಿಷದ್ - ಆನನ್ದವಲ್ಲೀ
- ತೈತ್ತಿರೀಯ ಉಪನಿಷದ್ - ಭೃಗುವಲ್ಲೀ
- ಮಹಾನಾರಾಯಣ ಉಪನಿಷದ್
- ಕೇನ ಉಪನಿಷದ್ - ಪ್ರಥಮಃ ಖಣ್ಡಃ
- ಕೇನ ಉಪನಿಷದ್ - ದ್ವಿತೀಯಃ ಖಣ್ಡಃ
- ಕೇನ ಉಪನಿಷದ್ - ತೃತೀಯಃ ಖಣ್ಡಃ
- ಕೇನ ಉಪನಿಷದ್ - ಚತುರ್ಥಃ ಖಣ್ಡಃ
- ಮುಣ್ಡಕ ಉಪನಿಷದ್ - ಪ್ರಥಮ ಮುಣ್ಡಕ, ಪ್ರಥಮ ಕಾಣ್ಡಃ
- ಮುಣ್ಡಕ ಉಪನಿಷದ್ - ಪ್ರಥಮ ಮುಣ್ಡಕ, ದ್ವಿತೀಯ ಕಾಣ್ಡಃ
- ಮುಣ್ಡಕ ಉಪನಿಷದ್ - ದ್ವಿತೀಯ ಮುಣ್ಡಕ, ಪ್ರಥಮ ಕಾಣ್ಡಃ
- ಮುಣ್ಡಕ ಉಪನಿಷದ್ - ದ್ವಿತೀಯ ಮುಣ್ಡಕ, ದ್ವಿತೀಯ ಕಾಣ್ಡಃ
- ಮುಣ್ಡಕ ಉಪನಿಷದ್ - ತೃತೀಯ ಮುಣ್ಡಕ, ಪ್ರಥಮ ಕಾಣ್ಡಃ
- ಮುಣ್ಡಕ ಉಪನಿಷದ್ - ತೃತೀಯ ಮುಣ್ಡಕ, ದ್ವಿತೀಯ ಕಾಣ್ಡಃ
- ನಾರಾಯಣ ಉಪನಿಷದ್
- ಚಾಕ್ಷುಷೋಪನಿಷದ್ (ಚಕ್ಷುಷ್ಮತೀ ವಿದ್ಯಾ)
- ಅಪರಾಧ ಕ್ಷಮಾಪಣ ಸ್ತೋತ್ರಮ್
- ಶ್ರೀ ಸೂರ್ಯೋಪನಿಷದ್
- ಮಾಣ್ಡೂಕ್ಯ ಉಪನಿಷದ್
- ಭಾವನೋಪನಿಷದ್
- ಕಠೋಪನಿಷದ್ - ಅಧ್ಯಾಯ 1, ವಳ್ಳೀ 1
- ಕಠೋಪನಿಷದ್ - ಅಧ್ಯಾಯ 1, ವಳ್ಳೀ 2
- ಕಠೋಪನಿಷದ್ - ಅಧ್ಯಾಯ 1, ವಳ್ಳೀ 3
- ಕಠೋಪನಿಷದ್ - ಅಧ್ಯಾಯ 2, ವಳ್ಳೀ 1
- ಕಠೋಪನಿಷದ್ - ಅಧ್ಯಾಯ 2, ವಳ್ಳೀ 2
- ಕಠೋಪನಿಷದ್ - ಅಧ್ಯಾಯ 2, ವಳ್ಳೀ 3
- ಪ್ರಶ್ನೋಪನಿಷದ್ - ಪ್ರಥಮಃ ಪ್ರಶ್ನಃ
- ಪ್ರಶ್ನೋಪನಿಷದ್ - ದ್ವಿತೀಯಃ ಪ್ರಶ್ನಃ
- ಪ್ರಶ್ನೋಪನಿಷದ್ - ತ್ರಿತೀಯಃ ಪ್ರಶ್ನಃ
- ಪ್ರಶ್ನೋಪನಿಷದ್ - ಚತುರ್ಥಃ ಪ್ರಶ್ನಃ
- ಪ್ರಶ್ನೋಪನಿಷದ್ - ಪಞ್ಚ ಪ್ರಶ್ನಃ
- ಪ್ರಶ್ನೋಪನಿಷದ್ - ಷಷ್ಠಃ ಪ್ರಶ್ನಃ
ಕಠೋಪನಿಷದ್ (7)