| English | | Devanagari | | Telugu | | Tamil | | Kannada | | Malayalam | | Gujarati | | Odia | | Bengali | | |
| Marathi | | Assamese | | Punjabi | | Hindi | | Samskritam | | Konkani | | Nepali | | Sinhala | | Grantha | | |
মুংডক উপনিষদ্ - তৃতীয় মুংডক, দ্বিতীয় কাংডঃ ॥ তৃতীযমুংডকে দ্বিতীয়ঃ খংডঃ ॥ স বেদৈতত্ পরমং ব্রহ্ম ধাম The wise men who worship Him, He who knows the Self, that Supremely luminous abode of Brahman on which the whole world rests and shines; they will go beyond the seed of birth (samsaric cycle of birth and death) কামান্ যঃ কামযতে মন্যমানঃ Whatever objects one pines for and desires for eagerly, one is born in those very places. But for those whose desires are fulfilled and for those who are Self -Realized, such desires fall off in the current life. To clarify, here reference is made to the doctrine of reincarnation. This says that other than Karma, a man’s desires also determine the conditions of his next life. Meaning, he will be born in a place where the objects of his desire abound so that he may fulfil them. But by becoming Self-Realized or by prayers to the Self-realized, this can be sidestepped. নাযমাত্মা প্রবচনেন লভ্য়ো The Atman cannot be realized by the study of the Vedas or through intelligence (knowing the meaning of scriptures) or even through learning. Only the one who seeks to know Atman (with intense longing) attain it. To such (aspirants) the Atman reveals itself. Hence, only to the aspirant who wants to attain realization more than anything else, the Atman reveals itself. নাযমাত্মা বলহীনেন লভ্য়ো The ones without strength, attentiveness or austerity/ renunciation cannot realize the Atman. But a wise man who strives with these will enter the realm of the Brahman. Unrealized souls return back to Earth over and over again in upper/lower worlds depending on their Karma. But the Atman-realized souls attain immortality and are called Jivanmuktas সংপ্রাপ্য়ৈনমৃষয়ো জ্ঞানতৃপ্তাঃ The Sages become content with the knowledge after realizing the Atman. Established firmly in their Self they become desire-free and composed in their mind. Centred in the Self, these wise ones behold the omnipresent Brahman in All, and enter (merge) into All. বেদাংতবিজ্ঞানসুনিশ্চিতার্থাঃ All the seers well established in the Vedantic knowledge, whose souls are purified through the monastic Yoga, have attained immortality, will get complete liberation in Brahman during the end of time. গতাঃ কলাঃ পংচদশ প্রতিষ্ঠা The fifteen parts of the body (dissolve and) go back to their causes, the senses return to their presiding divinities and the karmas and the Atman reflected in the intellect all become one with the Supreme Indestructible. To clarify, The fifteen parts of the body as explained in the Prasna Upanishad: They are Prithvi (earth), Agni (Fire), Vayu (air), Jal (water), Aksa (space/ether), Indriyas (sense organs), Manas (mind), Nama (name), Loka (world), Annam (food), Mantras (Hymns), Yajnas/ sacrifices (Rituals) Shraddha (faith), Tapas (austerity) Viryam (vigour). যথা নদ্য়ঃ স্য়ংদমানাঃ সমুদ্রেঽ As the flowing rivers merge into the oceans giving up their names and forms, so do the wise merge into the luminous Purusha, higher than the highest Maya, giving up all name and form. স যো হ বৈ তত্ পরমং ব্রহ্ম বেদ He who knows Brahman, becomes Brahman. In his family no one is born ignorant of Self. He is beyond grief, beyond sins and free from the knots of heart, he becomes immortal. তদেতদৃচাঽভ্য়ুক্তম্ । This knowledge of the Brahman must be shared with only those who perform their duties, are well-versed in the Shrutis and are devoted to Brahman. Further they must also have faithfully sacrificed to the Ekarshi fire (a fire prayed to by Atharva Veda specialised Yogins) and must have accomplished holding fire on their head (a ritual called Sirovrata) Meaning, the Brahmanic knowledge must be shared only with the ones who have executed their duties and then opted for renunciation. তদেতত্ সত্যমৃষিরংগিরাঃ ॥ ইতি মুংডকোপনিষদি তৃতীযমুংডকে দ্বিতীয়ঃ খংডঃ ॥ ॥ ইত্যথর্ববেদীয় মুংডকোপনিষত্সমাপ্তা ॥ ওং ভ@দ্রং কর্ণে#ভিঃ শৃণু@য়াম# দেবাঃ । ভ@দ্রং প#শ্য়েমা@ক্ষভি@-র্যজ#ত্রাঃ । স্থি@রৈরংগৈ$স্তুষ্টু@বাগং স#স্ত@নূভি#ঃ । ব্যশে#ম দে@বহি#ত@ং যদায়ু#ঃ । স্ব@স্তি ন@ ইংদ্রো# বৃ@দ্ধশ্র#বাঃ । স্ব@স্তি ন#ঃ পূ@ষা বি@শ্ববে#দাঃ । স্ব@স্তি ন@স্তার্ক্ষ্য়ো@ অরি#ষ্টনেমিঃ । স্ব@স্তি নো@ বৃহ@স্পতি#-র্দধাতু ॥ ॥ ওং শাংতিঃ শাংতিঃ শাংতিঃ ॥
|