View this in:
English Devanagari Telugu Tamil Kannada Malayalam Gujarati Odia Bengali  |
Marathi Assamese Punjabi Hindi Samskritam Konkani Nepali Sinhala Grantha  |

நாராயணீயம் த³ஶக 9௦

ஶ்லோக:
வ்ருகப்⁴ருகு³முனிமோஹின்யம்ப³ரீஷாதி³வ்ருத்தே-
ஷ்வயி தவ ஹி மஹத்த்வம் ஸர்வஶர்வாதி³ஜைத்ரம் ।
ஸ்தி²தமிஹ பரமாத்மன் நிஷ்கலார்வாக³பி⁴ன்னம்
கிமபி யத³வபா⁴தம் தத்³தி⁴ ரூபம் தவைவ ॥1॥

Meaning
வ்ருக-ப்⁴ருகு³முனி- - Vrikaasura, sage Bhrigu; மோஹினீ-அம்ப³ரீஷ- - (and Thy incarnation as) Mohini and Ambareesh; ஆதி³-வ்ருத்தேஷு-அயி - etc., (in these) episodes, O Thou!; தவ ஹி மஹத்த்வம் - Thy majesty only; ஸர்வ-ஶர்வ-ஆதி³-ஜைத்ரம் - (above) all others, including Shiva, supersedes; ஸ்தி²தம்-இஹ - proved here; பரமாத்மன் - O Supreme Being!; நிஷ்கல-அர்வாக-அபி⁴ன்னம் - Nishkala, Sakala and non-different; கிம்-அபி யத்- - indescribable which; அவபா⁴தம் தத் ஹி - shines that alone; ரூபம் தவ-ஏவ - Thy form (is) Thine alone;

Translation
O Supreme Being! The episodes of Vrikaasura, Sage Bhrigu, Thy Mohini Avataar and the Ambareesh episode only proves, here, that Thy majesty and superiority supersedes over all other deities like Shiva and others.Thou are non-different from Thy Nishkala (partless) form and Thy Sakala (part) forms like Shiva, Brahamaa, and shine in an indescribable manner as the essence of all.

ஶ்லோக:
மூர்தித்ரயேஶ்வரஸதா³ஶிவபஞ்சகம் யத்
ப்ராஹு: பராத்மவபுரேவ ஸதா³ஶிவோஸ்மின் ।
தத்ரேஶ்வரஸ்து ஸ விகுண்ட²பத³ஸ்த்வமேவ
த்ரித்வம் புனர்பஜ⁴ஸி ஸத்யபதே³ த்ரிபா⁴கே³ ॥2॥

Meaning
மூர்தி-த்ரய-ஈஶ்வர- - the Trimurti Ishwara and; ஸதா³ஶிவ-பஞ்சகம் - Sadaashiva (are the) five aspects; யத் ப்ராஹு: - which is said (by the Shaivaas); பராத்ம-வபு:-ஏவ - the Supreme Being alone (Thou); ஸதா³ஶிவ:-அஸ்மின் - as Sadaashiva,here,; தத்ர-ஈஶ்வர:-து ஸ - and there the Ishwara indeed he; விகுண்ட²பத:³-த்வம்-ஏவ - (in) Vaikuntha residing Thou alone; த்ரித்வம் புன:-பஜ⁴ஸி - three forms again Thou assume; ஸத்யபதே³ த்ரிபா⁴கே³ - in the Satyaloka in three parts;

Translation
The Shaivaas speak of five aspects with Brahmaa Vishnu Shiva Ishwara and Sadaashiva. Here Sadaashiva is Thy own self the Supreme Being. Thou alone are Ishwara the Lord of Vaikuntha. The three forms of Trinity, Thou alone assume in the three parts of Satyaloka.

ஶ்லோக:
தத்ராபி ஸாத்த்விகதனும் தவ விஷ்ணுமாஹு-
ர்தா⁴தா து ஸத்த்வவிரலோ ரஜஸைவ பூர்ண: ।
ஸத்த்வோத்கடத்வமபி சாஸ்தி தமோவிகார-
சேஷ்டாதி³கஞ்ச தவ ஶனகரனாம்னி மூர்தௌ ॥3॥

Meaning
தத்ர-அபி - there also; ஸாத்த்விக-தனும் தவ - the Saatvic form of Thee; விஷ்ணும்-ஆஹு:- - Vishnu is called; தா⁴தா து - Brahmaa indeed; ஸத்த்வ-விரல:- - (with) Sattva sparse; ரஜஸா-ஏவ பூர்ண: - and Rajas only is full; ஸத்த்வ-உத்கடத்வம்-அபி - Sattva in full measure, though; ச-அஸ்தி - and is; தம:-விகார- - by Tamasa's blemish; சேஷ்டா-ஆதி³கம்-ச - activities etc (are); தவ ஶனகர-னாம்னி - in Thy Shankara named; மூர்தௌ - form;

Translation
The form of Vishnu, among the Trimurti, is a manifestation of pure Sattva. Brahmaa is the manifestation of abundance of Rajas with a trace of Sattva. Whereas, Thy form known as Shankara has an abundance of Sattva but Tamas expresses itself in its activities.

ஶ்லோக:
தம் ச த்ரிமூர்த்யதிக³தம் பரபூருஷம் த்வாம்
ஶர்வாத்மனாபி க²லு ஸர்வமயத்வஹேதோ: ।
ஶம்ஸந்த்யுபாஸனவிதௌ⁴ தத³பி ஸ்வதஸ்து
த்வத்³ரூபமித்யதித்³ருட⁴ம் ப³ஹு ந: ப்ரமாணம் ॥4॥

Meaning
தம் ச த்ரிமூர்தி-அதிக³தம் - and Him, the Trimurtis transcending; பரபூருஷம் த்வாம் - the Supreme Being Thee; ஶர்வ-ஆத்மனா-அபி - in Shiva's form also; க²லு - indeed; ஸர்வமயத்வ-ஹேதோ: - encompassing the essence of all, because of (this); ஶம்ஸந்தி-உபாஸன-விதௌ⁴ - describe in the worshipping codes/norms; தத்-அபி ஸ்வத:-து - that too in reality indeed; த்வத்-ரூபம்-இதி- - (are) Thy form, thus (there are); அதி-த்³ருட⁴ம் - many strong; ப³ஹு ந: ப்ரமாணம் - our proofs;

Translation
Thou do transcend the Trinity and are the Supreme Being. Thou are the essence of all and Shaivas worship Thee alone as Shiva with worshipping norms, as described. That too is Thy form alone. We have many proofs in support of this truth.

ஶ்லோக:
ஶ்ரீஶனகரோபி ப⁴க³வான் ஸகலேஷு தாவ-
த்த்வாமேவ மானயதி யோ ந ஹி பக்ஷபாதீ ।
த்வன்னிஷ்ட²மேவ ஸ ஹி நாமஸஹஸ்ரகாதி³
வ்யாக்²யாத் ப⁴வத்ஸ்துதிபரஶ்ச க³திம் க³தோந்தே ॥5॥

Meaning
ஶ்ரீ ஶனகர:-அபி - The great Shakaraachaarya also; ப⁴க³வான் - the Bhagavatpaada,; ஸகலேஷு தாவத்- - among all the Sakala forms, then,; த்வாம்-ஏவ மானயதி - to Thee alone gives honour; ய:-ன ஹி பக்ஷபாதீ - who does not favour anyone; த்வத்-னிஷ்ட²ம்-ஏவ - to Thee referring to, alone; ஸ ஹி நாம-ஸஹஸ்ரக-ஆதி³ - he indeed , on Sahasranaam etc.,; வ்யாக்²யாத் - commented on; ப⁴வத்-ஸ்துதி-பர:-ச - and Thy praises singing, inclined to,; க³திம் க³த:-அந்தே - samaadhi attained to, in the end;

Translation
Bhagavatpaada Shree Shankaraachaarya also, among all the Sakala forms, honours Thy form alone. He who is not of the nature of favouring any one deity has commented on the Sahasranaama etc., referring to Thee alone. In the end he attained samaadhi singing Thy praises.

ஶ்லோக:
மூர்தித்ரயாதிக³முவாச ச மந்த்ரஶாஸ்த்ர-
ஸ்யாதௌ³ கலாயஸுஷமம் ஸகலேஶ்வரம் த்வாம் ।
த்⁴யானம் ச நிஷ்கலமஸௌ ப்ரணவே க²லூக்த்வா
த்வாமேவ தத்ர ஸகலம் நிஜகா³த³ நான்யம் ॥6॥

Meaning
மூர்தி-த்ரய-அதிக³ம்- - the Trinity transcending; உவாச ச மந்த்ர-ஶாஸ்த்ரஸ்ய-ஆதௌ³ - and (he) said, in the beginning of the Mantra Shastra; கலாய-ஸுஷமம் - beautiful as the Kalaaya flower (blue lily); ஸகல-ஈஶ்வரம் த்வாம் - the Lord of all, Thee; த்⁴யானம் ச நிஷ்கலம்- - and meditation on Nish-kala (non-part); அஸௌ ப்ரணவே க²லு-உக்த்வா - he (Shankara) in Pranava, indeed, describing; த்வாம்-ஏவ தத்ர ஸகலம் - Thee alone there Sakal (in part); நிஜகா³த³ ந-அன்யம் - propounded, not any other;

Translation
In his famous work of Mantra Shastra, known as Prapanchasaara, Shri Shankara has described Thee as transcending the Trinity - Brahmaa, Vishnu and Mahesh. He has described Thee as a beautiful blue lily and the Lord of all. When he describes the meditation on Nishkala, while dealing with Pranava, he also propounds Thy Sakala form, and of no other deity, Thee as the object of meditation.

ஶ்லோக:
ஸமஸ்தஸாரே ச புராணஸனக்³ரஹே
விஸம்ஶயம் த்வன்மஹிமைவ வர்ண்யதே ।
த்ரிமூர்தியுக்ஸத்யபத³த்ரிபா⁴க³த:
பரம் பத³ம் தே கதி²தம் ந ஶூலின: ॥7॥

Meaning
ஸமஸ்த-ஸாரே - and inclusive of all the gist; ச புராண-ஸனக்³ரஹே - in Puraana Sangraha; விஸம்ஶயம் - unequivocally (without doubt); த்வத்-மஹிமா-ஏவ வர்ண்யதே - Thy supreme greatness alone is described; த்ரிமூர்தி-யுக்- - the Trinity containing; ஸத்யபத-³த்ரிபா⁴க³த: பரம் - the Satyaloka in three parts, transcending,; பத³ம் தே கதி²தம் - Thy abofe is described; ந ஶூலின: - not (the abode) of Shiva;

Translation
In the text of Puraana Sangraha where there is the gist of all the Puraanas,Thy supreme greatness alone is unequivocally described. The Trimurti occupying the Satyaloka in three parts has been depicted. But Thy abode, Vaikuntha has been described as distinct and superior to and so transcending Satyaloka. No reference is made to the abode of Shiva.

ஶ்லோக:
யத் ப்³ராஹ்மகல்ப இஹ பா⁴க³வதத்³விதீய-
ஸ்கந்தோ⁴தி³தம் வபுரனாவ்ருதமீஶ தா⁴த்ரே ।
தஸ்யைவ நாம ஹரிஶர்வமுக²ம் ஜகா³த³
ஶ்ரீமாத⁴வ: ஶிவபரோபி புராணஸாரே ॥8॥

Meaning
யத் ப்³ராஹ்மகல்ப இஹ - that which in the Braahmakalpa, here,; பா⁴க³வத-த்³விதீய-ஸ்கந்த-⁴உதி³தம் - (and) in the second Skanda of Bhaagavata, narrated; வபு:-அனாவ்ருதம்- - that form, revealed; ஈஶ தா⁴த்ரே - O Lord! For Brahamaa; தஸ்ய-ஏவ நாம - that form's, alone, name; ஹரி-ஶர்வ-முக²ம் - Hari, Shiva etc.,; ஜகா³த³ ஶ்ரீமாத⁴வ: - has been said of, by Shri Maadhavaachaarya; ஶிவ-பர:-அபி - who was a devotee od Shiva himself; புராண-ஸாரே - in Puraanasaara;

Translation
O Lord! Here, at the time of Braahmakalpa, Thou had revealed Thy form to Brahmaa, which is described in the second Skanda of the Bhaagavatam. Maadhavaachaarya, who was himself a votary of Shiva, has referred to that same form with the names Hari, Shiva etc., in Puraanasaara.

ஶ்லோக:
யே ஸ்வப்ரக்ருத்யனுகு³ணா கி³ரிஶம் பஜ⁴ந்தே
தேஷாம் ப²லம் ஹி த்³ருட⁴யைவ ததீ³யப⁴க்த்யா।
வ்யாஸோ ஹி தேன க்ருதவானதி⁴காரிஹேதோ:
ஸ்கந்தா³தி³கேஷு தவ ஹானிவசோர்த²வாதை³: ॥9॥

Meaning
யே ஸ்வ-ப்ரக்ருதி-அனுகு³ணா - those who by their natural inclination worship Shiva; கி³ரிஶம் பஜ⁴ந்தே - worship Shiva; தேஷாம் ப²லம் ஹி த்³ருட⁴யா-ஏவ - for them the results are by firmness only; ததீ³ய-ப⁴க்த்யா - in their devotion; வ்யாஸ:-ஹி தேன க்ருதவான்- - sage Vyaasa himself has asserted; அதி⁴கார-ஹேதோ: - as a benefit for such devotion; ஸ்கந்த-³ஆதி³கேஷு - in the Skanda and other scriptures; தவ ஹானி-வச:- - (speaking for) belittling words; அர்த²வாதை³: - by way of eulogy;

Translation
People who by their natural inclination are devoted to worship Shiva, for them, the results (liberation) are achieved by their firmness in their devotion only. In the Skanda and other Scriptures, sage Vyaasa has asserted this, for the benefit of such devotees, with statements that belittle Thee which are to be taken as eulogy.

ஶ்லோக:
பூ⁴தார்த²கீர்திரனுவாத³விருத்³த⁴வாதௌ³
த்ரேதா⁴ர்த²வாத³க³தய: க²லு ரோசனார்தா²: ।
ஸ்காந்தா³தி³கேஷு ப³ஹவோத்ர விருத்³த⁴வாதா³-
ஸ்த்வத்தாமஸத்வபரிபூ⁴த்யுபஶிக்ஷணாத்³யா: ॥1௦॥

Meaning
பூ⁴த-அர்த-²கீர்தி:- - existing facts exaggeration; அனுவாத-³விருத்³த-⁴வாதௌ³ - in accordance with experience, and contrary to experience, these two methods,; த்ரேதா⁴-அர்த-²வாத-³க³தய: - (in all) these three are the modes (of Arthavaada); க²லு ரோசன-அர்தா²: - indeed (they are to make) interesting the subject meaning; ஸ்காந்த்³-ஆதி³கேஷு - in the Skaanda and other scriptures; ப³ஹவ:-அத்ர - many are here; விருத்³த-⁴வாதா³:- - contrary statements; த்வத்-தாமஸத்வ- - (for example) Thy Taamasic (nature); பரிபூ⁴தி-உபஶிக்ஷண-ஆத்³யா: - (Thy) defeat, Thou being instructed by others etc.;

Translation
Arthavaada has three methods- 1) statements where existing facts are exaggerated, 2)statements are in accordance with experience, 3)statements are contrary to experience. These are used to make the subject matter interesting. In the Skaanda Puraana and other scriptures there are many contrary statements, referring to Thy Taamasic nature, Thy defeat or Thou being instructed by others etc., which are in the category of the third method.

ஶ்லோக:
யத் கிஞ்சித³ப்யவிது³ஷாபி விபோ⁴ மயோக்தம்
தன்மந்த்ரஶாஸ்த்ரவசனாத்³யபி⁴த்³ருஷ்டமேவ ।
வ்யாஸோக்திஸாரமயபா⁴க³வதோபகீ³த
க்லேஶான் விதூ⁴ய குரு ப⁴க்திப⁴ரம் பராத்மன் ॥11॥

Meaning
யத்-கிஞ்சித்-அபி- - what little even; அவிது³ஷா-அபி - by (me) the ignorant, though; விபோ⁴ மயா-உக்தம் - O Lord! By me is said; தத்-மந்த்ரஶாஸ்த்ர-வசனாதி³- - that expounded in Mantra Shaastra statements; அபி⁴த்³ருஷ்டம்-ஏவ - is in accordance (to that) only; வ்யாஸ-உக்தி-ஸார-மய- - all Vyaasa's sayings' essence contained; பா⁴க³வத-உபகீ³த - (in) Bhaagavata (where) are sung (Thy excellences); க்லேஶான் விதூ⁴ய - (That Thou) my ailments eradicating; குரு ப⁴க்திப⁴ரம் - endow firm devotion (to me); பராத்மன் - O Supreme Being!;

Translation
O Supreme Being! Though I am an ignorant man, what little I have said, is in accordance to what is expounded in the Mantra Shaastra. Bhaagavata is the essence of all the sayings of sage Vyaasa and Thy excellences are sung there in. Deign to eradicate my ailments and endow firm devotion to me.




Browse Related Categories: