அஷ்டாவக்ர கீ³தா is a 20-chapter Advaitic dialogue that keeps returning to one liberating correction: you are the awareness that knows experience, not the body-mind that is experienced. The text is direct because it speaks from the standpoint of freedom. Its purpose is not to give you a new identity called "spiritual," but to dissolve the old identity that feels bound by craving, fear, and constant self-management.
In the previous chapters, this freedom has been prepared and stabilized. Chapter 11 emphasized நிஶ்சய - settled conviction that ends inner argument. Chapter 12 described ஜனக's natural abiding beyond distraction and forced concentration. Chapter 13 showed freedom as ordinary ease (யதா²ஸுக²ம்) where gain/loss and good/bad do not hijack the mind.
Seen as a whole, Chapter 15 is the chapter of "direct instruction." It insists that freedom is not postponed and not dependent on a special lifestyle. It repeatedly asks you to relocate identity from the body-mind to the witness, and to live from that recognition with simplicity, humility, and calm.
அஷ்டாவக்ர உவாச ॥
யதா²ததோ²பதே³ஶேன க்ருதார்த:² ஸத்த்வபு³த்³தி⁴மான் ।
ஆஜீவமபி ஜிஜ்ஞாஸு: பரஸ்தத்ர விமுஹ்யதி ॥ 15-1॥
Translation (பா⁴வார்த²):
By such direct instruction, the one with a clear, pure intellect becomes fulfilled. But another kind of lifelong seeker can become confused by it.
மோக்ஷோ விஷயவைரஸ்யம் ப³ந்தோ⁴ வைஷயிகோ ரஸ: ।
ஏதாவதே³வ விஜ்ஞானம் யதே²ச்ச²ஸி ததா² குரு ॥ 15-2॥
Translation (பா⁴வார்த²):
Liberation is dispassion toward sense-objects; bondage is the relish for sense-objects. This alone is the essential understanding. Do as you wish.
வாக்³மிப்ராஜ்ஞாமஹோத்³யோக³ம் ஜனம் மூகஜடா³லஸம் ।
கரோதி தத்த்வபோ³தோ⁴யமதஸ்த்யக்தோ பு³பு⁴க்ஷபி⁴: ॥ 15-3॥
Translation (பா⁴வார்த²):
This knowledge of truth makes even an eloquent, clever, highly industrious person become mute, dull, and uninterested in worldly striving. Therefore, it is abandoned by those hungry for worldly aims.
ந த்வம் தே³ஹோ ந தே தே³ஹோ போ⁴க்தா கர்தா ந வா ப⁴வான் ।
சித்³ரூபோஸி ஸதா³ ஸாக்ஷீ நிரபேக்ஷ: ஸுக²ம் சர ॥ 15-4॥
Translation (பா⁴வார்த²):
You are not the body, nor is the body truly yours. You are not the egoic doer or owner-enjoyer. You are always the witness, of the nature of pure consciousness, independent. Live at ease.
ராக³த்³வேஷௌ மனோத⁴ர்மௌ ந மனஸ்தே கதா³சன ।
நிர்விகல்போஸி போ³தா⁴த்மா நிர்விகார: ஸுக²ம் சர ॥ 15-5॥
Translation (பா⁴வார்த²):
Attachment and aversion are properties of the mind; you are not the mind at any time. You are awareness itself, free of mental constructs and inwardly unchanging. Live at ease.
ஸர்வபூ⁴தேஷு சாத்மானம் ஸர்வபூ⁴தானி சாத்மனி ।
விஜ்ஞாய நிரஹங்காரோ நிர்மமஸ்த்வம் ஸுகீ² ப⁴வ ॥ 15-6॥
Translation (பா⁴வார்த²):
Knowing the Self in all beings and all beings in the Self, be free of ego and possessiveness, and be at ease.
விஶ்வம் ஸ்பு²ரதி யத்ரேத³ம் தரங்கா³ இவ ஸாக³ரே ।
தத்த்வமேவ ந ஸந்தே³ஹஶ்சின்மூர்தே விஜ்வரோ ப⁴வ ॥ 15-7॥
Translation (பா⁴வார்த²):
In that reality where this universe shines like waves in an ocean, that alone is the truth - no doubt. O embodiment of consciousness, be free from fever and agitation.
ஶ்ரத்³த⁴ஸ்வ தாத ஶ்ரத்³த⁴ஸ்வ நாத்ர மோஹம் குருஷ்வ போ⁴: ।
ஜ்ஞானஸ்வரூபோ ப⁴க³வானாத்மா த்வம் ப்ரக்ருதே: பர: ॥ 15-8॥
Translation (பா⁴வார்த²):
Have faith, dear one, have faith; do not create confusion here. You are the blessed Self whose nature is awareness, beyond nature.
கு³ணை: ஸம்வேஷ்டிதோ தே³ஹஸ்திஷ்ட²த்யாயாதி யாதி ச ।
ஆத்மா ந க³ந்தா நாக³ந்தா கிமேனமனுஶோசஸி ॥ 15-9॥
Translation (பா⁴வார்த²):
The body, wrapped by the guNas, stands, comes, and goes. The Self neither goes nor comes. Why do you grieve over the body?
தே³ஹஸ்திஷ்ட²து கல்பாந்தம் க³ச்ச²த்வத்³யைவ வா புன: ।
க்வ வ்ருத்³தி⁴: க்வ ச வா ஹானிஸ்தவ சின்மாத்ரரூபிண: ॥ 15-1௦॥
Translation (பா⁴வார்த²):
Let the body last until the end of an age, or let it go today itself - where is gain or loss for you, whose nature is pure consciousness?
த்வய்யனந்தமஹாம்போ⁴தௌ⁴ விஶ்வவீசி: ஸ்வபா⁴வத: ।
உதே³து வாஸ்தமாயாது ந தே வ்ருத்³தி⁴ர்ன வா க்ஷதி: ॥ 15-11॥
Translation (பா⁴வார்த²):
In you, the infinite great ocean, the wave of the world rises and sets naturally. For you there is no gain and no loss.
தாத சின்மாத்ரரூபோஸி ந தே பி⁴ன்னமித³ம் ஜக³த் ।
அத: கஸ்ய கத²ம் குத்ர ஹேயோபாதே³யகல்பனா ॥ 15-12॥
Translation (பா⁴வார்த²):
Dear one, you are pure consciousness; this world is not separate from you. Therefore, for whom, how, and where can there be the imagining of "reject this" and "accept that" as ultimate?
ஏகஸ்மின்னவ்யயே ஶாந்தே சிதா³காஶேமலே த்வயி ।
குதோ ஜன்ம குதோ கர்ம குதோஹங்கார ஏவ ச ॥ 15-13॥
Translation (பா⁴வார்த²):
In you, the one imperishable, peaceful, stainless space of consciousness, how can there be birth, binding action, or ego at all?
யத்த்வம் பஶ்யஸி தத்ரைகஸ்த்வமேவ ப்ரதிபா⁴ஸஸே ।
கிம் ப்ருத²க் பா⁴ஸதே ஸ்வர்ணாத் கடகாங்க³த³னூபுரம் ॥ 15-14॥
Translation (பா⁴வார்த²):
Whatever you see, in that you alone appear. What separate thing appears from gold as bracelet, armlet, or anklet?
அயம் ஸோஹமயம் நாஹம் விபா⁴க³மிதி ஸந்த்யஜ ।
ஸர்வமாத்மேதி நிஶ்சித்ய நி:ஸங்கல்ப: ஸுகீ² ப⁴வ ॥ 15-15॥
Translation (பா⁴வார்த²):
Completely abandon the division "I am that" and "I am not this." Decide firmly that all is the Self; be free of projections and be at ease.
தவைவாஜ்ஞானதோ விஶ்வம் த்வமேக: பரமார்த²த: ।
த்வத்தோன்யோ நாஸ்தி ஸம்ஸாரீ நாஸம்ஸாரீ ச கஶ்சன ॥ 15-16॥
Translation (பா⁴வார்த²):
Because of your ignorance, the world appears. In absolute truth you are the one alone. There is no one other than you who is bound or free.
ப்⁴ராந்திமாத்ரமித³ம் விஶ்வம் ந கிஞ்சிதி³தி நிஶ்சயீ ।
நிர்வாஸன: ஸ்பூ²ர்திமாத்ரோ ந கிஞ்சிதி³வ ஶாம்யதி ॥ 15-17॥
Translation (பா⁴வார்த²):
One who is firmly convinced that this world is mere illusion and nothing independent becomes free of tendencies; resting as awareness alone, the mind settles as if nothing.
ஏக ஏவ ப⁴வாம்போ⁴தா⁴வாஸீத³ஸ்தி ப⁴விஷ்யதி ।
ந தே ப³ந்தோ⁴ஸ்தி மோக்ஷோ வா க்ருதக்ருத்ய: ஸுக²ம் சர ॥ 15-18॥
Translation (பா⁴வார்த²):
In the ocean of being, the One alone was, is, and will be. For you there is neither bondage nor liberation. Being fulfilled, live at ease.
மா ஸங்கல்பவிகல்பாப்⁴யாம் சித்தம் க்ஷோப⁴ய சின்மய ।
உபஶாம்ய ஸுக²ம் திஷ்ட² ஸ்வாத்மன்யானந்த³விக்³ரஹே ॥ 15-19॥
Translation (பா⁴வார்த²):
O one of the nature of consciousness, do not agitate the mind with projections and doubts. Calm it, and abide happily in your own Self, whose nature is bliss.
த்யஜைவ த்⁴யானம் ஸர்வத்ர மா கிஞ்சித்³ ஹ்ருதி³ தா⁴ரய ।
ஆத்மா த்வம் முக்த ஏவாஸி கிம் விம்ருஶ்ய கரிஷ்யஸி ॥ 15-2௦॥
Translation (பா⁴வார்த²):
Drop meditation as a project; do not cling to anything in the heart. You are the Self, already free. After thinking, what will you do?
Browse Related Categories: