View this in:
English Devanagari Telugu Tamil Kannada Malayalam Gujarati Odia Bengali  |
Marathi Assamese Punjabi Hindi Samskritam Konkani Nepali Sinhala Grantha  |
This document is in ಸರಳ ಕನ್ನಡ with simplified anusvaras. View this in ಶುದ್ಧ ಕನ್ನಡ, with correct anusvaras marked.

ಪ್ರಶ್ನೋಪನಿಷದ್ - ಪಂಚ ಪ್ರಶ್ನಃ

The fifth question of ಪ್ರಶ್ನೋಪನಿಷದ್ asks about the fruit of meditating on ಓಂ until the end of life. Pippalada answers by distinguishing meditation on one, two, and three matras, and by showing how complete contemplation of ಓಂ leads toward the supreme Person.

This question belongs to the Atharva Veda's deep ಪ್ರಣವ teaching. ಓಂ is described as both lower and higher Brahman, a support by which the seeker reaches the appropriate result according to the completeness of meditation. Partial meditation gives limited results; integrated meditation leads beyond fear.

ಪಂಚಮಃ ಪ್ರಶ್ನಃ

Translation (ಭಾವಾರ್ಥ):
This title announces the fifth question of the Prashna Upanishad.

ಅಥ ಹೈನಂ ಸೈಬ್ಯಃ ಸತ್ಯಕಾಮಃ ಪಪ್ರಚ್ಛ।
ಸ ಯೋ ಹ ವೈ ತದ್ ವಗವನ್ಮನುಷ್ಯೇಷು ಪ್ರಾಯಣಾಂತಮೋಂಕಾರಮಭಿಧ್ಯಾಯೀತ ಕತಮಂ ವಾವ ಸ ತೇನ ಲೋಕಂ ಜಯತೀತಿ ॥1॥

Translation (ಭಾವಾರ್ಥ):
Satyakama asks what world is won by meditating on Om until the end of life.

ತಸ್ಮೈ ಸ ಹೋವಾಚ ಏತದ್ ವೈ ಸತ್ಯಕಾಮ ಪರಂ ಚಾಪರಂ ಚ ಬ್ರಹ್ಮ ಯದೋಂಕಾರಃ।
ತಸ್ಮಾದ್ ವಿದ್ವಾನೇತೇನೈವಾಯತನೇನೈಕತರಮನ್ವೇತಿ ॥2॥

Translation (ಭಾವಾರ್ಥ):
Pippalada says Om is both the higher and lower Brahman, and the knower reaches either through this support.

ಸ ಯಧ್ಯೇಕಮಾತ್ರಮಭಿಧ್ಯಾಯೀತ ಸ ತೇನೈವ ಸಂವೇದಿತಸ್ತೂರ್ಣಮೇವ ಜಗತ್ಯಾಭಿಸಂಪಧ್ಯತೇ।
ತಮೃಚೋ ಮನುಷ್ಯಲೋಕಮುಪನಯಂತೇ ಸ ತತ್ರ ತಪಸಾ ಬ್ರಹ್ಮಚರ್ಯೇಣ ಶ್ರದ್ಧಯಾ ಸಂಪನ್ನೋ ಮಹಿಮಾನಮನುಭವತಿ ॥3॥

Translation (ಭಾವಾರ್ಥ):
Meditating on one matra leads quickly back to the human world, where one gains greatness through austerity, celibacy, and faith.

ಅಥ ಯದಿ ದ್ವಿಮಾತ್ರೇಣ ಮನಸಿ ಸಂಪದ್ಯತೇ ಸೋಽಂತರಿಕ್ಷಂ ಯಜುರ್ಭಿರುನ್ನೀಯತೇ ಸೋಮಲೋಕಂ।
ಸ ಸೋಮಲೋಕೇ ವಿಭುತಿಮನುಭೂಯ ಪುನರಾವರ್ತತೇ ॥4॥

Translation (ಭಾವಾರ್ಥ):
Meditating on two matras reaches the mind and the lunar world through the Yajurveda, enjoys glory there, and returns.

ಯಃ ಪುನರೇತಂ ತ್ರಿಮಾತ್ರೇಣೋಮಿತ್ಯೇತೇನೈವಾಕ್ಷರೇಣ ಪರಂ ಪುರುಷಮಭಿಧ್ಯಾಯೀತ ಸ ತೇಜಸಿ ಸೂರ್ಯೇ ಸಂಪನ್ನಃ।
ಯಥಾ ಪಾದೋದರಸ್ತ್ವಚಾ ವಿನಿರ್ಭುಚ್ಯತ ಏವಂ ಹ ವೈ ಸ ಪಾಪ್ಮನಾ ವಿನಿರ್ಭುಕ್ತಃ ಸ ಸಾಮಭಿರುನ್ನೀಯತೇ ಬ್ರಹ್ಮಲೋಕಂ ಸ ಏತಸ್ಮಾಜ್ಜೀವಘನಾತ್ಪರಾತ್ಪರಂ ಪುರಿಶಯಂ ಪುರುಷಮೀಕ್ಷತೇ ತದೇತೌ ಶ್ಲೋಕೌ ಭವತಃ ॥5॥

Translation (ಭಾವಾರ್ಥ):
Meditating on the three-matra Om as the supreme purusha leads through the sun, sheds sin like a snake's skin, and reaches Brahmaloka to behold the higher purusha.

ತಿಸ್ರೋ ಮಾತ್ರಾ ಮೃತ್ಯುಮತ್ಯಃ ಪ್ರಯುಕ್ತಾ ಅನ್ಯೋನ್ಯಸಕ್ತಾಃ ಅನವಿಪ್ರಯುಕ್ತಾಃ।
ಕ್ರಿಯಾಸು ಬಾಹ್ಯಾಂತರಮಧ್ಯಮಾಸು ಸಮ್ಯಕ್ಪ್ರಯುಕ್ತಾಸು ನ ಕಂಪತೇ ಜ್ಞಃ ॥6॥

Translation (ಭಾವಾರ್ಥ):
The verse teaches that the three mortal matras must be used together and properly in outer, inner, and middle actions; then the knower does not tremble.

ಋಗ್ಭಿರೇತಂ ಯಜುರ್ಭಿರಂತರಿಕ್ಷಂ ಸಾಮಭಿರ್ಯತ್ತತ್ಕವಯೋ ವೇದಯಂತೇ।
ತಮೋಂಕಾರೇಣೈವಾಯತನೇನಾನ್ವೇತಿ ವಿದ್ವಾನ್ ಯತ್ತಚ್ಛಾಂತಮಜರಮಮೃತಮಭಯಂ ಪರಂ ಚೇತಿ ॥7॥

Translation (ಭಾವಾರ್ಥ):
Through Om as the support, the wise reach what the Vedas indicate: the peaceful, undecaying, immortal, fearless, supreme reality.




Browse Related Categories: