๐๐๐จ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ค๐, traditionally associated with the ๐ค๐พ๐ฒ๐ต๐๐พ๐ฐ stream of the ๐ธ๐พ๐ฎ๐ต๐๐ฆ, is counted among the principal Upanishads studied in Vedanta. It is treated as foundational because it asks a radical question at the root of spiritual inquiry: not merely "what exists," but "by whose power do mind, speech, sight, hearing, and life-force function?"
Unlike texts that begin with cosmology or ritual structure, this Upanishad begins from immediate human experience. It takes ordinary cognition - thinking, speaking, seeing, hearing, breathing - and turns the seeker toward the non-ordinary source that makes all these possible. Because of this method, it is both philosophically subtle and directly testable in lived awareness.
The text is especially central in Advaita pedagogy because acharyas, including Adi Shankaracharya in his ๐ญ๐พ๐ท๐๐ฏ, use it to clarify the distinction between object-knowledge and Self-knowledge. Its teaching style is deliberate: first it loosens conceptual arrogance, then redirects inquiry inward, and finally stabilizes understanding through humility, discernment, and disciplined living.
This first part (๐ช๐๐ฐ๐ฅ๐ฎ๐ ๐๐๐ก๐) lays that foundation through direct questions and paradox-style answers. The movement is from instrument to source: from hearing to the hearer of hearing, from thinking to that by which thought itself is illumined.
Read these verses as a practice text, not only a philosophical text: hear (๐ถ๐๐ฐ๐ต๐ฃ), reflect (๐ฎ๐จ๐จ), and internalize (๐จ๐ฟ๐ฆ๐ฟ๐ง๐๐ฏ๐พ๐ธ๐จ) until awareness is recognized as prior to every changing thought and perception.
เฅฅ ๐
๐ฅ ๐๐๐จ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ค๐ เฅฅ
Meaning (๐ช๐ฆ๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
๐
๐ฅ - now; auspicious beginning
๐๐๐จ - by whom? by what principle?
๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ค๐ - secret teaching that leads one near truth
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
Now begins the Kena Upanishad, the inquiry into the ultimate source behind all faculties.
Commentary (๐
๐จ๐๐ธ๐๐ง๐พ๐จ):
This compact opening contains the full method of the text. ๐
๐ฅ is not a casual "now"; in Vedantic usage it signals preparedness (๐
๐ง๐ฟ๐๐พ๐ฐ๐ฟ๐ค๐๐ต) - a mind ripened by ethical living, reflection, and existential seriousness. ๐๐๐จ ("by whom?") shifts inquiry away from objects toward agency and source, while ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ค๐ points to knowledge that loosens bondage by bringing the seeker near the truth of the Self.
In the Advaita reading, Adi Shankaracharya treats this as an inquiry into the non-objectifiable ground of cognition, not into another subtle object. This aligns with the larger Upanishadic movement seen in texts such as ๐ฎ๐๐๐ก๐๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ค๐ ("๐ช๐ฐ๐๐๐๐ท๐๐ฏ ๐ฒ๐๐๐พ๐จ๐ ๐๐ฐ๐๐ฎ๐๐ฟ๐ค๐พ๐จ๐...") where a mature seeker turns from merely acquired results toward liberating knowledge. The opening therefore establishes both method and mood: humility, precision, and inward investigation.
Practically, this verse invites a life-level transition: from collecting spiritual content to asking source-level questions in real time. A useful daily discipline is to pick one recurring mental loop (fear, comparison, anger) and ask, "what is the light because of which this is known?" Repeating that question gently trains the mind from conceptual accumulation toward direct contemplative seeing.
๐๐ ๐ธ@๐น ๐จ๐พ#๐ต๐ต๐ค๐ เฅค ๐ธ@๐น ๐จ๐# ๐ญ๐๐จ๐๐๐ค๐ เฅค ๐ธ@๐น ๐ต๐@๐ฐ๐๐ฏ#๐ ๐๐ฐ๐ต๐พ๐ต๐น๐ เฅค ๐ค๐@๐@๐ธ๐๐ต๐ฟ๐จ๐พ@๐ต๐ง๐#๐ค๐ฎ๐ธ๐๐ค๐@ ๐ฎ๐พ ๐ต๐ฟ#๐ฆ๐๐ต๐ฟ๐ท๐พ@๐ต๐น๐$ เฅค
Meaning (๐ช๐ฆ๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
๐ธ๐ - that Lord; the Supreme
๐จ๐ - us two (teacher and student)
๐
๐ต๐ค๐ - may protect
๐ญ๐๐จ๐๐๐ค๐ - may nourish
๐ต๐๐ฐ๐๐ฏ๐ ๐๐ฐ๐ต๐พ๐ต๐น๐ - may we act/study with vigor together
๐ค๐๐๐ธ๐๐ต๐ฟ๐จ๐ ๐
๐ง๐๐ค๐ ๐
๐ธ๐๐ค๐ - may what we study become luminous
๐ฎ๐พ ๐ต๐ฟ๐ฆ๐๐ต๐ฟ๐ท๐พ๐ต๐น๐ - may we not hate or oppose each other
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
May the Lord protect us both. May He nourish us both. May we strive together with strength. May our study be radiant and fruitful. May we never be hostile to one another.
Commentary (๐
๐จ๐๐ธ๐๐ง๐พ๐จ):
This mantra defines the pedagogy of brahma-vidyA. Terms like ๐ธ๐น (together), ๐
๐ต๐ค๐ (may we be protected), and ๐ค๐๐๐ธ๐๐ต๐ฟ๐จ๐ (may our learning be luminous) show that true study is not data transfer but shared refinement of understanding. The prayer asks for physical, emotional, intellectual, and ethical conditions in which subtle inquiry can proceed without distortion.
Traditional commentators treat this ๐ถ๐พ๐๐ค๐ฟ-๐ฎ๐๐ค๐๐ฐ as a protective frame against obstacles that arise between teacher and student - rivalry, ego assertion, misunderstanding, and fatigue. Its spirit resonates with the guru-upadesha discipline seen in ๐ญ๐๐ต๐ฆ๐๐๐๐ค๐พ 4.34 (approach with humility, inquiry, and service) and with the Upanishadic insistence that right relationship is itself part of right knowledge. In that sense, this is not prefatory ornament; it is methodology.
In modern terms, this verse applies to every serious learning context: classroom, sangha, mentorship, and even collaborative work. Before difficult discussions, consciously invoke its intention - protect the relationship, seek clarity together, avoid hostility. When this attitude is practiced, disagreement becomes inquiry, and learning becomes transformative rather than combative.
๐๐ ๐ถ๐พ๐๐ค๐ฟ@๐ ๐ถ๐พ๐๐ค๐ฟ@๐ ๐ถ๐พ๐๐ค๐ฟ#๐ เฅฅ
Meaning (๐ช๐ฆ๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
๐๐ - sacred syllable invoking the Absolute
๐ถ๐พ๐๐ค๐ฟ๐ - peace; resolution of disturbance
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
Om. Peace, peace, peace.
Commentary (๐
๐จ๐๐ธ๐๐ง๐พ๐จ):
The threefold ๐ถ๐พ๐๐ค๐ฟ๐ is a compact spiritual map. Traditional exegesis understands it as prayer for the quieting of disturbances at three levels: ๐๐ง๐๐ฏ๐พ๐ค๐๐ฎ๐ฟ๐ (inner/psychological), ๐๐ง๐ฟ๐ญ๐๐ค๐ฟ๐ (external/environmental), and ๐๐ง๐ฟ๐ฆ๐๐ต๐ฟ๐ (unseen or cosmic conditions). By repeating peace three times, the seeker is not escaping life but preparing all layers of experience for subtle inquiry.
In Vedantic teaching lineages, this repeated invocation functions as a contemplative reset before and after study, echoing the broader ๐ถ๐พ๐๐ค๐ฟ-๐ฎ๐๐ค๐๐ฐ culture across Upanishadic recitation. The spirit aligns with the Gitaโs insistence that knowledge stabilizes only in an inwardly collected mind (for example, the ๐ช๐๐ฐ๐ธ๐พ๐ฆ-state in ๐ญ๐๐ต๐ฆ๐๐๐๐ค๐พ 2.64โ65). Thus, this is not ritual redundancy; it is epistemic discipline - quieting turbulence so truth can be recognized clearly.
In modern life, this can be applied as a practical three-breath protocol before high-friction moments: first breath for inner agitation, second for relational/environmental pressure, third for uncertainty beyond oneโs control. Ending each study or decision cycle with this tri-fold pause builds steadiness, reduces reactivity, and makes spiritual understanding more livable.
๐๐ ๐๐ช๐๐ฏ๐พ๐ฏ๐๐ค๐ ๐ฎ๐ฎ๐พ๐๐๐พ๐จ๐ฟ ๐ต๐พ๐๐๐ช๐๐ฐ๐พ๐ฃ๐ถ๐๐๐๐๐ท๐๐ ๐ถ๐๐ฐ๐๐ค๐๐ฐ๐ฎ๐ฅ๐ ๐ฌ๐ฒ๐ฎ๐ฟ๐๐ฆ๐๐ฐ๐ฟ๐ฏ๐พ๐ฃ๐ฟ ๐ ๐ธ๐ฐ๐๐ต๐พ๐ฃ๐ฟ เฅค ๐ธ๐ฐ๐๐ต๐ ๐ฌ๐๐ฐ๐น๐๐ฎ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ ๐ฎ๐พ๐ฝ๐น๐ ๐ฌ๐๐ฐ๐น๐๐ฎ ๐จ๐ฟ๐ฐ๐พ๐๐๐ฐ๐๐ฏ๐พ๐ ๐ฎ๐พ ๐ฎ๐พ ๐ฌ๐๐ฐ๐น๐๐ฎ ๐จ๐ฟ๐ฐ๐พ๐๐ฐ๐๐ฆ๐จ๐ฟ๐ฐ๐พ๐๐ฐ๐ฃ๐ฎ๐ธ๐๐ค๐๐ต๐จ๐ฟ๐ฐ๐พ๐๐ฐ๐ฃ๐ ๐ฎ๐๐ฝ๐ธ๐๐ค๐ เฅค ๐ค๐ฆ๐พ๐ค๐๐ฎ๐จ๐ฟ ๐จ๐ฟ๐ฐ๐ค๐ ๐ฏ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ค๐๐ธ๐ ๐ง๐ฐ๐๐ฎ๐พ๐ธ๐๐ค๐ ๐ฎ๐ฏ๐ฟ ๐ธ๐๐ค๐ ๐ค๐ ๐ฎ๐ฏ๐ฟ ๐ธ๐๐ค๐ เฅค
Meaning (๐ช๐ฆ๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
๐๐ช๐๐ฏ๐พ๐ฏ๐๐ค๐ - may they be nourished and grow
๐ฎ๐ฎ๐พ๐๐๐พ๐จ๐ฟ - my limbs/organs
๐ต๐พ๐๐ - speech
๐ช๐๐ฐ๐พ๐ฃ๐ - vital force
๐๐๐๐ท๐๐ - sight
๐ถ๐๐ฐ๐๐ค๐๐ฐ๐ฎ๐ - hearing
๐ฌ๐ฒ๐ ๐๐๐ฆ๐๐ฐ๐ฟ๐ฏ๐พ๐ฃ๐ฟ ๐ ๐ธ๐ฐ๐๐ต๐พ๐ฃ๐ฟ - strength and all faculties
๐ธ๐ฐ๐๐ต๐ ๐ฌ๐๐ฐ๐น๐๐ฎ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ฎ๐ - all this is Brahman as taught in the Upanishads
๐ฎ๐พ ๐
๐น๐ ๐ฌ๐๐ฐ๐น๐๐ฎ ๐จ๐ฟ๐ฐ๐พ๐๐๐ฐ๐๐ฏ๐พ๐ - may I never reject Brahman
๐ฎ๐พ ๐ฎ๐พ ๐ฌ๐๐ฐ๐น๐๐ฎ ๐จ๐ฟ๐ฐ๐พ๐๐ฐ๐๐ค๐ - may Brahman not reject me
๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ค๐๐ธ๐ ๐ง๐ฐ๐๐ฎ๐พ๐ - the disciplines/virtues taught in the Upanishads
๐ฎ๐ฏ๐ฟ ๐ธ๐๐ค๐ - may they abide in me
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
May my limbs, speech, life-force, eyes, ears, strength, and all faculties be nourished. May I recognize everything as Brahman as taught in the Upanishads. May I never reject Brahman, and may Brahman never be hidden from me. May the disciplines taught in the Upanishads abide in me who is devoted to the Self.
Commentary (๐
๐จ๐๐ธ๐๐ง๐พ๐จ):
This mantra expands the seeker's orientation from pure intellect to whole-person preparation. Terms such as ๐๐ช๐๐ฏ๐พ๐ฏ๐๐ค๐ (may they be nourished), ๐ต๐พ๐๐, ๐ช๐๐ฐ๐พ๐ฃ, ๐๐๐๐ท๐๐, and ๐ถ๐๐ฐ๐๐ค๐๐ฐ๐ฎ๐ explicitly include speech, vitality, sight, and hearing, showing that brahma-vidyA is pursued through refined instruments, not through bodily neglect. The prayer also includes the radical commitment ๐ฎ๐พ ๐
๐น๐ ๐ฌ๐๐ฐ๐น๐๐ฎ ๐จ๐ฟ๐ฐ๐พ๐๐๐ฐ๐๐ฏ๐พ๐ฎ๐ - may I never reject Brahman - meaning the seeker asks for freedom from subtle denial, distraction, and reductionism.
Acharya readings across the Vedantic tradition treat this as an ๐
๐ง๐ฟ๐๐พ๐ฐ๐ฟ๐ค๐๐ต-building mantra: an invocation for mental purity, sensory steadiness, and truth-aligned life before subtle inquiry matures. Its spirit resonates with Shankaraโs repeated insistence that Self-knowledge requires preparation through ๐ธ๐พ๐ง๐จ-๐๐ค๐๐ท๐๐๐ฏ (discrimination, dispassion, discipline, longing for liberation), and with the Upanishadic emphasis that fragmented living cannot host non-dual recognition in a stable way.
In modern practice, this verse can be lived as a daily integrity check: keep speech truthful, regulate attention, protect life-energy from compulsive scattering, and ask whether your day increased clarity or confusion. When this prayer is used as a behavioral compass - not only as recitation - study becomes embodied, relationships become cleaner, and contemplative insight gains practical staying power.
๐๐ ๐ถ๐พ๐๐ค๐ฟ@๐ ๐ถ๐พ๐๐ค๐ฟ@๐ ๐ถ๐พ๐๐ค๐ฟ#๐ เฅฅ
Meaning (๐ช๐ฆ๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
๐๐ - primordial sacred syllable
๐ถ๐พ๐๐ค๐ฟ๐ - peace; stilling of disturbances
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
Om. Peace, peace, peace.
Commentary (๐
๐จ๐๐ธ๐๐ง๐พ๐จ):
This repeated seal of ๐ถ๐พ๐๐ค๐ฟ๐ after the longer preparatory mantra emphasizes assimilation, not mere opening ritual. After invoking strength, clarity, and non-rejection of Brahman, the seeker returns to peace so that preparation does not remain conceptual. The movement is intentional: invocation, alignment, then stabilization.
In the Upanishadic teaching culture, such repetition functions as a cognitive and spiritual "reset" that prevents knowledge from becoming argumentative or performative. The same principle appears across Vedantic praxis: insight must be followed by ๐
๐๐ค๐๐๐ฐ๐ฃ-๐ถ๐พ๐๐ค๐ฟ (inner quiet) for it to become contemplatively fruitful. Without this quieting, even sacred study can reinforce egoic agitation.
A practical application is to end each study session with one minute of silent settling after reading or discussion. Let the mind move from verbal processing to silent presence. Over time this simple closure trains the nervous system to pair knowledge with stillness, making understanding more durable and less reactive.
๐๐๐จ๐๐ท๐ฟ๐ค๐ ๐ช๐ค๐ค๐ฟ ๐ช๐๐ฐ๐๐ท๐ฟ๐ค๐ ๐ฎ๐จ๐
๐๐๐จ ๐ช๐๐ฐ๐พ๐ฃ๐ ๐ช๐๐ฐ๐ฅ๐ฎ๐ ๐ช๐๐ฐ๐๐ค๐ฟ ๐ฏ๐๐๐๐ค๐ เฅค
๐๐๐จ๐๐ท๐ฟ๐ค๐พ๐ ๐ต๐พ๐๐ฎ๐ฟ๐ฎ๐พ๐ ๐ต๐ฆ๐๐ค๐ฟ
๐๐๐๐ท๐๐ ๐ถ๐๐ฐ๐๐ค๐๐ฐ๐ ๐ ๐ ๐ฆ๐๐ต๐ ๐ฏ๐๐จ๐๐๐ค๐ฟ เฅฅ 1 เฅฅ
Meaning (๐ช๐ฆ๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
๐๐๐จ - by whom?
๐๐ท๐ฟ๐ค๐ - impelled; directed
๐ช๐๐ฐ๐๐ท๐ฟ๐ค๐ - sent forth
๐ฎ๐จ๐ ๐ช๐ค๐ค๐ฟ - the mind moves toward objects
๐ช๐๐ฐ๐พ๐ฃ๐ ๐ช๐๐ฐ๐๐ค๐ฟ - the vital force functions/moves
๐ต๐พ๐๐ ๐๐ฎ๐พ๐ ๐ต๐ฆ๐๐ค๐ฟ - people speak this speech
๐๐๐๐ท๐๐ ๐ถ๐๐ฐ๐๐ค๐๐ฐ๐ฎ๐ - eye and ear
๐๐ ๐ ๐ฆ๐๐ต๐ ๐ฏ๐๐จ๐๐๐ค๐ฟ - which luminous principle harnesses these?
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
By whose will does the mind go toward its objects? Directed by whom does the life-force function? By whose power do people speak, and what divinity connects the eye and ear to their functions?
Commentary (๐
๐จ๐๐ธ๐๐ง๐พ๐จ):
This is a foundational shift from object-inquiry to source-inquiry. The student does not ask what the mind thinks, but what enables thinking itself. The same is asked of speech, breath, sight, and hearing.
In practice, this question refines attention. Instead of getting trapped in every mental wave, one turns toward the witnessing ground. That reversal is the doorway to Upanishadic insight.
A concrete daily exercise is to pause before one recurring reactive moment (for example, replying to a difficult message) and silently ask: "what is aware of this thought right now?" That single question interrupts reflex and gradually trains identity to shift from agitation to awareness.
๐ถ๐๐ฐ๐๐ค๐๐ฐ๐ธ๐๐ฏ ๐ถ๐๐ฐ๐๐ค๐๐ฐ๐ ๐ฎ๐จ๐ธ๐ ๐ฎ๐จ๐ ๐ฏ๐ฆ๐
๐ต๐พ๐๐ ๐น ๐ต๐พ๐๐ ๐ธ ๐ ๐ช๐๐ฐ๐พ๐ฃ๐ธ๐๐ฏ ๐ช๐๐ฐ๐พ๐ฃ๐ เฅค
๐๐๐๐ท๐๐ท๐ถ๐๐๐๐๐ท๐๐ฐ๐ค๐ฟ๐ฎ๐๐๐๐ฏ ๐ง๐๐ฐ๐พ๐
๐ช๐๐ฐ๐๐ค๐๐ฏ๐พ๐ธ๐๐ฎ๐พ๐ฒ๐๐ฒ๐๐๐พ๐ฆ๐ฎ๐๐ค๐พ ๐ญ๐ต๐๐ค๐ฟ เฅฅ 2 เฅฅ
Meaning (๐ช๐ฆ๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
๐ถ๐๐ฐ๐๐ค๐๐ฐ๐ธ๐๐ฏ ๐ถ๐๐ฐ๐๐ค๐๐ฐ๐ - the ear of the ear
๐ฎ๐จ๐ธ๐ ๐ฎ๐จ๐ - the mind of the mind
๐ต๐พ๐๐ ๐ต๐พ๐๐ - the speech of speech
๐ช๐๐ฐ๐พ๐ฃ๐ธ๐๐ฏ ๐ช๐๐ฐ๐พ๐ฃ๐ - the life of life-force
๐๐๐๐ท๐๐ท๐ ๐๐๐๐ท๐๐ - the eye of the eye
๐ง๐๐ฐ๐พ๐ - the wise; discerning seekers
๐
๐ค๐ฟ๐ฎ๐๐๐๐ฏ - having gone beyond identification
๐
๐ฎ๐๐ค๐พ๐ ๐ญ๐ต๐๐ค๐ฟ - become immortal
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
That which is the hearing in hearing, the thinking in thought, the speech in speech, the life in life-force, and the seeing in sight - realizing that, the wise go beyond limited identification and attain immortality.
Commentary (๐
๐จ๐๐ธ๐๐ง๐พ๐จ):
The Upanishad answers with layered language: not another object, but the enabling consciousness behind every instrument. It is called "ear of the ear" to indicate interior causality, not a physical second organ.
Immortality here is primarily freedom from mistaken identity with the perishable. As attention shifts from changing faculties to unchanging awareness, fear loosens and clarity deepens.
A practical reflection method is to notice one sensory event (sound, sight, or thought), then ask what remains present before, during, and after it. Repeating this gently trains recognition of the changeless witness behind changing experience.
๐จ ๐ค๐ค๐๐ฐ ๐๐๐๐ท๐๐ฐ๐๐๐๐๐๐ค๐ฟ ๐จ ๐ต๐พ๐๐๐๐๐๐๐ค๐ฟ ๐จ๐ ๐ฎ๐จ๐ เฅค
๐จ ๐ต๐ฟ๐ฆ๐๐ฎ๐ ๐จ ๐ต๐ฟ๐๐พ๐จ๐๐ฎ๐ ๐ฏ๐ฅ๐๐ค๐ฆ๐จ๐๐ถ๐ฟ๐ท๐๐ฏ๐พ๐ค๐ เฅฅ 3 เฅฅ
Meaning (๐ช๐ฆ๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
๐จ ๐ค๐ค๐๐ฐ ๐๐๐๐ท๐๐ ๐๐๐๐๐ค๐ฟ - the eye cannot reach there
๐จ ๐ต๐พ๐๐ ๐๐๐๐๐ค๐ฟ - speech does not reach there
๐จ ๐ฎ๐จ๐ - nor mind as objectifying thought
๐จ ๐ต๐ฟ๐ฆ๐๐ฎ๐ ๐จ ๐ต๐ฟ๐๐พ๐จ๐๐ฎ๐ - we do not know in ordinary ways
๐ฏ๐ฅ๐พ ๐๐ค๐ค๐ ๐
๐จ๐๐ถ๐ฟ๐ท๐๐ฏ๐พ๐ค๐ - how exactly this may be taught
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
There the eye does not reach, nor speech, nor mind. We do not know it in the usual way, nor how to instruct it as one instructs an object.
Commentary (๐
๐จ๐๐ธ๐๐ง๐พ๐จ):
This verse marks a decisive epistemic shift. ๐จ ๐ค๐ค๐๐ฐ ๐๐๐๐ท๐๐ ๐๐๐๐๐ค๐ฟ, ๐จ ๐ต๐พ๐๐ ๐๐๐๐๐ค๐ฟ, ๐จ ๐ฎ๐จ๐ means that sight, speech, and objectifying mind cannot "reach" Brahman as they reach finite things. The teaching is not saying Brahman is absent; it says Brahman is the very ground because of which seeing, speaking, and thinking happen, and therefore cannot be reduced to one more seen/spoken/thought object.
Advaita commentators, especially Adi Shankara, repeatedly frame this as a correction against ๐ต๐ฟ๐ท๐ฏ-๐๐๐๐พ๐จ (object-knowledge) being mistaken for ๐๐ค๐๐ฎ-๐๐๐๐พ๐จ (Self-knowledge). The same non-objectifiability logic appears elsewhere in shruti: ๐ฏ๐ค๐ ๐ต๐พ๐๐ ๐จ๐ฟ๐ต๐ฐ๐๐ค๐๐ค๐ ๐
๐ช๐๐ฐ๐พ๐ช๐๐ฏ ๐ฎ๐จ๐ธ๐พ ๐ธ๐น (Taittiriya) and ๐จ๐๐ค๐ฟ ๐จ๐๐ค๐ฟ (Brihadaranyaka) negate objectification without denying reality. Together they establish a consistent method: remove superimposition, then recognize self-evident awareness.
Practically, this verse helps when spiritual life becomes intellectual performance. In moments of over-analysis, pause and shift from "Can I define it perfectly?" to "What is the awareness in which this analysis is occurring?" That move from conceptual possession to contemplative recognition reduces strain, stabilizes humility, and makes inquiry transformative rather than argumentative.
๐
๐จ๐๐ฏ๐ฆ๐๐ต ๐ค๐ฆ๐๐ต๐ฟ๐ฆ๐ฟ๐ค๐พ๐ฆ๐ฅ๐ ๐
๐ต๐ฟ๐ฆ๐ฟ๐ค๐พ๐ฆ๐ง๐ฟ เฅค
๐๐ค๐ฟ ๐ถ๐๐ถ๐๐ฐ๐๐ฎ ๐ช๐๐ฐ๐๐ต๐๐ท๐พ๐ ๐ฏ๐ ๐จ๐ธ๐๐ค๐ฆ๐๐ต๐๐ฏ๐พ๐๐๐๐๐ท๐ฟ๐ฐ๐ เฅฅ 4 เฅฅ
Meaning (๐ช๐ฆ๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
๐
๐จ๐๐ฏ๐ค๐ ๐๐ต - truly other; distinct
๐ต๐ฟ๐ฆ๐ฟ๐ค๐พ๐ค๐ - from the known
๐
๐ต๐ฟ๐ฆ๐ฟ๐ค๐พ๐ค๐ ๐
๐ง๐ฟ - beyond even the unknown
๐ถ๐๐ถ๐๐ฐ๐๐ฎ - we have heard
๐ช๐๐ฐ๐๐ต๐๐ท๐พ๐ - from the ancients/earlier teachers
๐ต๐๐ฏ๐พ๐๐๐๐๐ท๐ฟ๐ฐ๐ - who explained it clearly
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
It is indeed other than the known, and beyond the unknown as well. So have we heard from the ancient teachers who explained this to us.
Commentary (๐
๐จ๐๐ธ๐๐ง๐พ๐จ):
This verse refines the scope of inquiry through the paired terms ๐ต๐ฟ๐ฆ๐ฟ๐ค (known) and ๐
๐ต๐ฟ๐ฆ๐ฟ๐ค (unknown). Both belong to the mindโs classificatory field: one is what is presently grasped, the other what is not yet grasped. Brahman is declared ๐
๐จ๐๐ฏ๐ค๐ - other than both - because it is the very basis of the knower-known structure, not an item inside that structure.
Advaita exegesis treats this as a safeguard against two extremes: conceptual reduction and nihilistic unknowability. The method echoes the broader shruti strategy of ๐จ๐๐ค๐ฟ ๐จ๐๐ค๐ฟ (Brihadaranyaka) - negating objectification without denying reality. The phrase ๐๐ค๐ฟ ๐ถ๐๐ถ๐๐ฐ๐๐ฎ ๐ช๐๐ฐ๐๐ต๐๐ท๐พ๐ฎ๐ also emphasizes sampradaya: such subtle discernment is received through disciplined transmission, not invented through private speculation.
Practically, this verse is invaluable when spiritual study becomes either dogmatic ("I already know") or vague ("nothing can be known"). A useful daily reflection is to ask: "Am I treating truth as a concept I own, or as reality I must align with?" That shift preserves humility, keeps inquiry alive, and protects comprehension-first growth.
๐ฏ๐ฆ๐๐ต๐พ๐๐พ๐ฝ๐จ๐ญ๐๐ฏ๐๐ฆ๐ฟ๐ค๐ ๐ฏ๐๐จ ๐ต๐พ๐๐ญ๐๐ฏ๐๐ฆ๐๐ฏ๐ค๐ เฅค
๐ค๐ฆ๐๐ต ๐ฌ๐๐ฐ๐น๐๐ฎ ๐ค๐๐ต๐ ๐ต๐ฟ๐ฆ๐๐ง๐ฟ ๐จ๐๐ฆ๐ ๐ฏ๐ฆ๐ฟ๐ฆ๐ฎ๐๐ช๐พ๐ธ๐ค๐ เฅฅ 5 เฅฅ
Meaning (๐ช๐ฆ๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
๐ฏ๐ค๐ ๐ต๐พ๐๐พ ๐
๐จ๐ญ๐๐ฏ๐๐ฆ๐ฟ๐ค๐ - that which speech cannot reveal
๐ฏ๐๐จ ๐ต๐พ๐๐ ๐
๐ญ๐๐ฏ๐๐ฆ๐๐ฏ๐ค๐ - by which speech itself is expressed
๐ค๐ค๐ ๐๐ต ๐ฌ๐๐ฐ๐น๐๐ฎ - that alone is Brahman
๐ต๐ฟ๐ฆ๐๐ง๐ฟ - know
๐จ ๐๐ฆ๐ ๐ฏ๐ค๐ ๐๐ฆ๐ ๐๐ช๐พ๐ธ๐ค๐ - not this objectified thing people worship as limited form
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
That which speech cannot reveal, but by which speech itself is made possible - know that alone to be Brahman, not this limited object people take as ultimate.
Commentary (๐
๐จ๐๐ธ๐๐ง๐พ๐จ):
The phrase ๐ฏ๐ฆ๐ ๐ต๐พ๐๐พ ๐
๐จ๐ญ๐๐ฏ๐๐ฆ๐ฟ๐ค๐ teaches that Brahman cannot be fully produced by speech as an object-description, while ๐ฏ๐๐จ ๐ต๐พ๐๐ ๐
๐ญ๐๐ฏ๐๐ฆ๐๐ฏ๐ค๐ affirms that speech itself shines because of that same reality. So the verse does not negate language altogether; it assigns language its proper role: pointer, not possessor.
This is consistent with major Vedantic sources. Taittiriyaโs ๐ฏ๐ค๐ ๐ต๐พ๐๐ ๐จ๐ฟ๐ต๐ฐ๐๐ค๐๐ค๐ ๐
๐ช๐๐ฐ๐พ๐ช๐๐ฏ ๐ฎ๐จ๐ธ๐พ ๐ธ๐น marks the same boundary of discursiveness, and Shankaraโs method repeatedly clarifies that shruti-vakya removes ignorance but does not "create" Brahman as a new object. Thus the closing refrain ๐จ ๐๐ฆ๐ ๐ฏ๐ฆ๐ ๐๐ฆ๐ ๐๐ช๐พ๐ธ๐ค๐ corrects object-fixation, not sincere worship.
In modern life this becomes a discipline of speech-humility: use precise language for study and teaching, but do not confuse verbal mastery with realization. Before asserting final conclusions in spiritual discussion, pause and ask whether your words are opening inquiry or closing it. When words remain in service of truth, devotion and discernment support each other.
๐ฏ๐จ๐๐ฎ๐จ๐ธ๐พ ๐จ ๐ฎ๐จ๐๐ค๐ ๐ฏ๐๐จ๐พ๐น๐๐ฐ๐๐ฎ๐จ๐ ๐ฎ๐ค๐ฎ๐ เฅค
๐ค๐ฆ๐๐ต ๐ฌ๐๐ฐ๐น๐๐ฎ ๐ค๐๐ต๐ ๐ต๐ฟ๐ฆ๐๐ง๐ฟ ๐จ๐๐ฆ๐ ๐ฏ๐ฆ๐ฟ๐ฆ๐ฎ๐๐ช๐พ๐ธ๐ค๐ เฅฅ 6 เฅฅ
Meaning (๐ช๐ฆ๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
๐ฏ๐ค๐ ๐ฎ๐จ๐ธ๐พ ๐จ ๐ฎ๐จ๐๐ค๐ - that which mind cannot think as object
๐ฏ๐๐จ ๐๐น๐๐ ๐ฎ๐จ๐ ๐ฎ๐ค๐ฎ๐ - by which mind itself is known/able to think
๐ค๐ค๐ ๐๐ต ๐ฌ๐๐ฐ๐น๐๐ฎ - that alone is Brahman
๐จ ๐๐ฆ๐ ๐ฏ๐ค๐ ๐๐ฆ๐ ๐๐ช๐พ๐ธ๐ค๐ - not this limited object taken as final
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
That which the mind cannot grasp as an object, but by which the mind itself is illumined - know that alone as Brahman, not this limited object of worship.
Commentary (๐
๐จ๐๐ธ๐๐ง๐พ๐จ):
Here the Upanishad distinguishes between ๐ฎ๐จ๐ธ๐ as instrument and awareness as ground. ๐ฏ๐จ๐ ๐ฎ๐จ๐ธ๐พ ๐จ ๐ฎ๐จ๐๐ค๐ means Brahman is not thinkable as an object-content, while ๐ฏ๐๐จ ๐ฎ๐จ๐ ๐ฎ๐ค๐ฎ๐ means mind itself is illumined by That. This prevents a subtle confusion: taking refined thought for realization.
Advaita teaching consistently preserves this distinction. Shruti passages such as Brihadaranyakaโs insight that the seer cannot be seen as an object (๐จ ๐ฆ๐๐ท๐๐๐๐ ๐ฆ๐๐ฐ๐ท๐๐๐พ๐ฐ๐ ๐ช๐ถ๐๐ฏ๐๐ค๐, paraphrased teaching-line) echo the same logic: the witness is never an object among witnessed contents. Shankara therefore reads such verses as pedagogical negation of objectification, followed by recognition of self-evident consciousness.
A practical method is to notice mental speed during stress and deliberately shift from "solving everything by thought" to "recognizing the awareness in which thought is occurring." Even a short pause reduces cognitive panic and restores discriminative clarity. Over time, this turns contemplative insight into emotional resilience.
๐ฏ๐๐๐๐๐๐ท๐๐ท๐พ ๐จ ๐ช๐ถ๐๐ฏ๐ค๐ฟ ๐ฏ๐๐จ ๐๐๐๐ท๐๐๐ท๐ฟ ๐ช๐ถ๐๐ฏ๐ค๐ฟ เฅค
๐ค๐ฆ๐๐ต ๐ฌ๐๐ฐ๐น๐๐ฎ ๐ค๐๐ต๐ ๐ต๐ฟ๐ฆ๐๐ง๐ฟ ๐จ๐๐ฆ๐ ๐ฏ๐ฆ๐ฟ๐ฆ๐ฎ๐๐ช๐พ๐ธ๐ค๐ เฅฅ ๐ญ เฅฅ
Meaning (๐ช๐ฆ๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
๐ฏ๐ค๐ ๐๐๐๐ท๐๐ท๐พ ๐จ ๐ช๐ถ๐๐ฏ๐ค๐ฟ - that which eye cannot see
๐ฏ๐๐จ ๐๐๐๐ท๐๐๐ท๐ฟ ๐ช๐ถ๐๐ฏ๐ค๐ฟ - by which the eyes see
๐ค๐ค๐ ๐๐ต ๐ฌ๐๐ฐ๐น๐๐ฎ - that alone is Brahman
๐จ ๐๐ฆ๐ ๐ฏ๐ค๐ ๐๐ฆ๐ ๐๐ช๐พ๐ธ๐ค๐ - not this limited object mistaken as ultimate
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
That which the eyes cannot see, but by which the eyes gain their power of seeing - know that alone as Brahman, not this limited object people treat as absolute.
Commentary (๐
๐จ๐๐ธ๐๐ง๐พ๐จ):
The expression ๐ฏ๐ค๐ ๐๐๐๐ท๐๐ท๐พ ๐จ ๐ช๐ถ๐๐ฏ๐ค๐ฟ does not deny perception; it clarifies its limit. The eye can register form, color, and movement, but cannot objectify the formless ground that enables seeing itself. By saying ๐ฏ๐๐จ ๐๐๐๐ท๐๐๐ท๐ฟ ๐ช๐ถ๐๐ฏ๐ค๐ฟ, the verse redirects inquiry from visual content to the illuminating principle behind visual cognition.
This aligns with the luminous-teaching thread across shruti: ๐จ ๐ค๐ค๐๐ฐ ๐ธ๐๐ฐ๐๐ฏ๐ ๐ญ๐พ๐ค๐ฟ ๐จ ๐๐๐ฆ๐๐ฐ ๐ค๐พ๐ฐ๐๐ฎ๐... (Katha/Mundaka parallel) points beyond physical light to consciousness-light. In Advaita interpretation, this is central: the senses are valid in their domain, but they cannot reveal the witness as an external object. Shankaraโs hermeneutic repeatedly protects this distinction between instrument and source.
In contemporary life, this verse counters appearance-driven judgment. When visuals trigger comparison, attraction, or aversion, pause and remember: what is seen is transient; the seeing-awareness is primary. Practicing this in media consumption, social interaction, and self-image work reduces compulsive reactivity and deepens inner steadiness.
๐ฏ๐๐๐๐๐ฐ๐๐ค๐๐ฐ๐๐ฃ ๐จ ๐ถโ๐๐ฃ๐๐ค๐ฟ ๐ฏ๐๐จ ๐ถ๐๐ฐ๐๐ค๐๐ฐ๐ฎ๐ฟ๐ฆ๐ ๐ถ๐๐ฐ๐๐ค๐ฎ๐ เฅค
๐ค๐ฆ๐๐ต ๐ฌ๐๐ฐ๐น๐๐ฎ ๐ค๐๐ต๐ ๐ต๐ฟ๐ฆ๐๐ง๐ฟ ๐จ๐๐ฆ๐ ๐ฏ๐ฆ๐ฟ๐ฆ๐ฎ๐๐ช๐พ๐ธ๐ค๐ เฅฅ ๐ฎ เฅฅ
Meaning (๐ช๐ฆ๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
๐ฏ๐ค๐ ๐ถ๐๐ฐ๐๐ค๐๐ฐ๐๐ฃ ๐จ ๐ถ๐๐ฃ๐๐ค๐ฟ - that which ear cannot hear
๐ฏ๐๐จ ๐ถ๐๐ฐ๐๐ค๐๐ฐ๐ ๐๐ฆ๐ ๐ถ๐๐ฐ๐๐ค๐ฎ๐ - by which hearing functions
๐ค๐ค๐ ๐๐ต ๐ฌ๐๐ฐ๐น๐๐ฎ - that alone is Brahman
๐จ ๐๐ฆ๐ ๐ฏ๐ค๐ ๐๐ฆ๐ ๐๐ช๐พ๐ธ๐ค๐ - not this limited objectified conception
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
That which the ear cannot hear, but by which hearing itself takes place - know that alone as Brahman, not this limited object taken as ultimate.
Commentary (๐
๐จ๐๐ธ๐๐ง๐พ๐จ):
Hearing usually travels outward to sound. The Upanishad asks for inward discrimination: what is the constant presence because of which hearing occurs at all? That presence is not another sound.
Shankaraโs Kena-bhAshya clarifies that hearing as an organ-function is inert by itself and operates only in the light of consciousness; hence Brahman is the true ๐ถ๐๐ฐ๐๐ค๐๐ฐ๐ธ๐๐ฏ ๐ถ๐๐ฐ๐๐ค๐๐ฐ๐ฎ๐ (the ear of the ear). The same non-objectification logic appears in Upanishadic teaching-lines such as ๐จ ๐ถ๐๐ฐ๐๐ค๐๐ ๐ถ๐๐ฐ๐๐ค๐พ๐ฐ๐ ๐ถ๐๐ฃ๐๐ฏ๐พ๐ค๐ (Brihadaranyaka teaching pattern): the hearer of hearing cannot be heard as an external object.
A practical exercise is a brief listening reset before difficult conversations: notice surrounding sounds for five breaths, then notice the awareness that knows them. This often reduces reactive speech and improves discernment.
๐ฏ๐ค๐๐ช๐๐ฐ๐พ๐ฃ๐๐จ ๐จ ๐ช๐๐ฐ๐พ๐ฃ๐ฟ๐ค๐ฟ ๐ฏ๐๐จ ๐ช๐๐ฐ๐พ๐ฃ๐ ๐ช๐๐ฐ๐ฃ๐๐ฏ๐ค๐ เฅค
๐ค๐ฆ๐๐ต ๐ฌ๐๐ฐ๐น๐๐ฎ ๐ค๐๐ต๐ ๐ต๐ฟ๐ฆ๐๐ง๐ฟ ๐จ๐๐ฆ๐ ๐ฏ๐ฆ๐ฟ๐ฆ๐ฎ๐๐ช๐พ๐ธ๐ค๐ เฅฅ ๐ฏ เฅฅ
Meaning (๐ช๐ฆ๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
๐ฏ๐ค๐ ๐ช๐๐ฐ๐พ๐ฃ๐๐จ ๐จ ๐ช๐๐ฐ๐พ๐ฃ๐ฟ๐ค๐ฟ - that which does not breathe by prANa
๐ฏ๐๐จ ๐ช๐๐ฐ๐พ๐ฃ๐ ๐ช๐๐ฐ๐ฃ๐๐ฏ๐ค๐ - by which prANa itself is moved
๐ค๐ค๐ ๐๐ต ๐ฌ๐๐ฐ๐น๐๐ฎ - that alone is Brahman
๐จ ๐๐ฆ๐ ๐ฏ๐ค๐ ๐๐ฆ๐ ๐๐ช๐พ๐ธ๐ค๐ - not this limited object of conception
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
That which is not animated by the life-force, but by which the life-force itself is impelled - know that alone as Brahman, not this limited object taken as final reality.
Commentary (๐
๐จ๐๐ธ๐๐ง๐พ๐จ):
The sequence culminates in ๐ช๐๐ฐ๐พ๐ฃ, the felt core of living. Even this vital dynamism is dependent on a deeper reality. Brahman is therefore not merely biological life, but the foundational awareness in whose presence life functions.
Shankaraโs reading here is that ๐ช๐๐ฐ๐พ๐ฃ too is dependent and cannot be the absolute Self; it is moved in the presence of consciousness. This is reinforced by KaTha Upanishad (2.2.5): ๐จ ๐ช๐๐ฐ๐พ๐ฃ๐๐จ ๐จ๐พ๐ช๐พ๐จ๐๐จ ๐ฎ๐ฐ๐๐ค๐๐ฏ๐ ๐๐๐ต๐ค๐ฟ ๐๐ถ๐๐๐จ; ๐๐ค๐ฐ๐๐ฃ ๐ค๐ ๐๐๐ต๐๐ค๐ฟ ๐ฏ๐ธ๐๐ฎ๐ฟ๐จ๐๐จ๐๐ค๐พ๐ต๐๐ช๐พ๐ถ๐๐ฐ๐ฟ๐ค๐ - life does not stand on breath alone, but on that deeper principle in which breath itself rests.
To make this stable in daily life, attach one conscious breath-check to routine transitions (before meals, before calls, before sleep). Repeated at fixed moments, witness-recognition becomes less occasional and more continuous.
เฅฅ ๐๐ค๐ฟ ๐๐๐จ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ฟ ๐ช๐๐ฐ๐ฅ๐ฎ๐ ๐๐๐ก๐ เฅฅ
Meaning (๐ช๐ฆ๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
๐๐ค๐ฟ - thus
๐๐๐จ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ฟ - in the Kena Upanishad
๐ช๐๐ฐ๐ฅ๐ฎ๐ ๐๐๐ก๐ - first section/chapter
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
Thus ends the first section of the Kena Upanishad.
Commentary (๐
๐จ๐๐ธ๐๐ง๐พ๐จ):
The first ๐๐๐ก establishes the methodological core of ๐๐๐จ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ค๐: shift from object-preoccupation to source-inquiry. By repeatedly redirecting attention from faculty to ground - speech to its enabler, mind to its illuminator, senses to their sustaining awareness - it trains the seeker in non-objectifying recognition rather than conceptual accumulation.
In Advaita reading, this section functions as foundational ๐ถ๐๐ฐ๐ต๐ฃ-๐ฎ๐จ๐จ material. It aligns with the larger Upanishadic current that distinguishes the witness from the witnessed, echoed in teachings like ๐จ๐๐ค๐ฟ ๐จ๐๐ค๐ฟ (Brihadaranyaka) and ๐ฏ๐ค๐ ๐ต๐พ๐๐ ๐จ๐ฟ๐ต๐ฐ๐๐ค๐๐ค๐ (Taittiriya). Shankaraโs style of commentary similarly emphasizes that Brahman is not a new object to be acquired, but the self-revealing basis to be recognized.
A practical way to carry this section forward is to keep one daily "source-question" alive: before reacting, ask what in this moment is changing and what is aware of the change. Practiced consistently, this turns chapter-one understanding into lived discernment and prepares the mind for the pride-dissolving narrative movement of the next section.
Browse Related Categories:
๐ต๐๐ฆ ๐ฎ๐๐ค๐๐ฐ๐พ๐ (109)
- ๐๐ฃ๐ช๐ค๐ฟ ๐ช๐๐ฐ๐พ๐ฐ๐๐ฅ๐จ ๐๐จ๐ช๐พ๐ ๐
- ๐๐พ๐ฏ๐ค๐๐ฐ๐ ๐ฎ๐๐ค๐๐ฐ๐ ๐๐จ๐ช๐พ๐ ๐
- ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐ฐ๐๐ฆ๐๐ฐ๐ ๐ฒ๐๐๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐ฎ๐
- ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐ฐ๐๐ฆ๐๐ฐ๐ ๐จ๐ฎ๐๐ฎ๐
- ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐ฐ๐๐ฆ๐๐ฐ๐ - ๐๐ฎ๐๐ช๐๐ฐ๐ถ๐๐จ๐
- ๐ช๐๐ฐ๐๐ท ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐
- ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐
- ๐ฆ๐๐ฐ๐๐๐พ ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐
- ๐จ๐พ๐ฐ๐พ๐ฏ๐ฃ ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐
- ๐ฎ๐๐ค๐๐ฐ ๐ช๐๐ท๐๐ช๐ฎ๐
- ๐ถ๐พ๐๐ค๐ฟ ๐ฎ๐๐ค๐๐ฐ๐ฎ๐ (๐ฆ๐ถ ๐ถ๐พ๐๐ค๐ฏ๐)
- ๐จ๐ฟ๐ค๐๐ฏ ๐ธ๐๐ง๐๐ฏ๐พ ๐ต๐๐ฆ๐จ๐ฎ๐ (๐๐๐ท๐๐ฃ ๐ฏ๐๐๐ฐ๐๐ต๐๐ฆ๐๐ฏ)
- ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐๐ฃ๐ช๐ค๐ฟ ๐
๐ฅ๐ฐ๐๐ต ๐ท๐๐ฐ๐๐ท๐ฎ๐ (๐๐ฃ๐ช๐ค๐๐ฏ๐ฅ๐ฐ๐๐ต๐ท๐๐ฐ๐๐ท๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ค๐)
- ๐๐ถ๐พ๐ต๐พ๐ธ๐๐ฏ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ (๐๐ถ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐)
- ๐จ๐๐๐ท๐ค๐๐ฐ ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐ (๐จ๐๐๐ท๐ค๐๐ฐ๐๐ท๐๐๐ฟ)
- ๐ฎ๐จ๐๐ฏ๐ ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐
- ๐ฎ๐๐ง๐พ ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐
- ๐ต๐ฟ๐ท๐๐ฃ๐ ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐
- ๐ถ๐ฟ๐ต ๐ช๐๐๐พ๐ฎ๐๐ค ๐ธ๐๐จ๐พ๐จ๐พ๐ญ๐ฟ๐ท๐๐๐ฎ๐
- ๐ฏ๐๐๐๐๐ช๐ต๐๐ค ๐ง๐พ๐ฐ๐ฃ
- ๐ธ๐ฐ๐๐ต ๐ฆ๐๐ต๐ค๐พ ๐๐พ๐ฏ๐ค๐๐ฐ๐ ๐ฎ๐๐ค๐๐ฐ๐พ๐
- ๐ค๐๐ค๐๐ค๐ฟ๐ฐ๐๐ฏ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐ถ๐๐๐๐ท๐พ๐ต๐ฒ๐๐ฒ๐
- ๐ค๐๐ค๐๐ค๐ฟ๐ฐ๐๐ฏ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐๐จ๐๐ฆ๐ต๐ฒ๐๐ฒ๐
- ๐ค๐๐ค๐๐ค๐ฟ๐ฐ๐๐ฏ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐ญ๐๐๐๐ต๐ฒ๐๐ฒ๐
- ๐ญ๐ ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐
- ๐จ๐ต๐๐๐ฐ๐น ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐
- ๐ฎ๐น๐พ๐จ๐พ๐ฐ๐พ๐ฏ๐ฃ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐
- ๐
๐ฐ๐๐ฃ๐ช๐๐ฐ๐ถ๐๐จ๐
- ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐ฎ๐น๐พ๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐ฎ๐ (๐ช๐๐ฐ๐๐ฃ๐)
- ๐ธ๐ฐ๐ธ๐๐ต๐ค๐ ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐
- ๐ญ๐พ๐๐๐ฏ ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐
- ๐ช๐ต๐ฎ๐พ๐จ ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐
- ๐จ๐พ๐ธ๐ฆ๐๐ฏ ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐
- ๐จ๐ต๐๐๐ฐ๐น ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐ (๐จ๐ต๐๐๐ฐ๐น ๐จ๐ฎ๐ธ๐๐๐พ๐ฐ๐ฎ๐)
- ๐ช๐ฟ๐ค๐ ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐
- ๐ฐ๐พ๐ค๐๐ฐ๐ฟ ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐
- ๐ธ๐ฐ๐๐ช ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐
- ๐น๐ฟ๐ฐ๐ฃ๐๐ฏ ๐๐ฐ๐๐ญ ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐
- ๐ธ๐พ๐จ๐๐ธ๐๐ต๐พ๐ฐ ๐ช๐๐ฐ๐ถ๐๐จ (๐ธ๐๐จ๐๐จ๐พ๐ฒ ๐ช๐จ๐๐จ๐ฎ๐)
- ๐๐ ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐
- ๐ค๐๐ฐ๐ฟ๐ธ๐๐ช๐ฐ๐๐ฃ๐ฎ๐
- ๐๐ฟ๐ค๐๐ค๐ฟ ๐ช๐จ๐๐จ๐ฎ๐
- ๐
๐๐ฎ๐ฐ๐๐ท๐ฃ ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐
- ๐๐๐จ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐ช๐๐ฐ๐ฅ๐ฎ๐ ๐๐๐ก๐
- ๐๐๐จ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐ฆ๐๐ต๐ฟ๐ค๐๐ฏ๐ ๐๐๐ก๐
- ๐๐๐จ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐ค๐๐ค๐๐ฏ๐ ๐๐๐ก๐
- ๐๐๐จ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐๐ค๐๐ฐ๐๐ฅ๐ ๐๐๐ก๐
- ๐ฎ๐๐๐ก๐ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐ช๐๐ฐ๐ฅ๐ฎ ๐ฎ๐๐๐ก๐, ๐ช๐๐ฐ๐ฅ๐ฎ ๐๐พ๐๐ก๐
- ๐ฎ๐๐๐ก๐ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐ช๐๐ฐ๐ฅ๐ฎ ๐ฎ๐๐๐ก๐, ๐ฆ๐๐ต๐ฟ๐ค๐๐ฏ ๐๐พ๐๐ก๐
- ๐ฎ๐๐๐ก๐ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐ฆ๐๐ต๐ฟ๐ค๐๐ฏ ๐ฎ๐๐๐ก๐, ๐ช๐๐ฐ๐ฅ๐ฎ ๐๐พ๐๐ก๐
- ๐ฎ๐๐๐ก๐ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐ฆ๐๐ต๐ฟ๐ค๐๐ฏ ๐ฎ๐๐๐ก๐, ๐ฆ๐๐ต๐ฟ๐ค๐๐ฏ ๐๐พ๐๐ก๐
- ๐ฎ๐๐๐ก๐ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐ค๐๐ค๐๐ฏ ๐ฎ๐๐๐ก๐, ๐ช๐๐ฐ๐ฅ๐ฎ ๐๐พ๐๐ก๐
- ๐ฎ๐๐๐ก๐ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐ค๐๐ค๐๐ฏ ๐ฎ๐๐๐ก๐, ๐ฆ๐๐ต๐ฟ๐ค๐๐ฏ ๐๐พ๐๐ก๐
- ๐จ๐พ๐ฐ๐พ๐ฏ๐ฃ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐
- ๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐๐ฐ๐๐ฎ ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐
- ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐ฆ๐๐ต๐๐ฏ๐ฅ๐ฐ๐๐ต๐ถ๐๐ฐ๐๐ท๐ฎ๐
- ๐ฆ๐๐ฐ๐๐ต๐พ ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐ (๐ฎ๐น๐พ๐จ๐พ๐ฐ๐พ๐ฏ๐ฃ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐)
- ๐ฎ๐๐ค๐๐ค๐ฟ๐๐พ ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐ (๐ฎ๐น๐พ๐จ๐พ๐ฐ๐พ๐ฏ๐ฃ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐)
- ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐ฆ๐๐ฐ๐๐๐พ ๐
๐ฅ๐ฐ๐๐ต๐ถ๐๐ฐ๐๐ท๐ฎ๐
- ๐
๐๐๐จ๐ฟ ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐ (๐๐๐๐ต๐๐ฆ)
- ๐๐๐ฐ๐ฟ๐ฎ๐ฟ ๐ธ๐๐น๐พ๐ฐ๐ ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐ (๐ฏ๐๐๐ฐ๐๐ต๐๐ฆ)
- ๐จ๐๐ฒ๐พ ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐
- ๐ต๐๐ฆ ๐๐ถ๐๐ฐ๐๐ต๐๐จ๐ฎ๐
- ๐ต๐๐ฆ ๐ธ๐๐ต๐ธ๐๐ค๐ฟ ๐ต๐พ๐๐จ๐ฎ๐
- ๐๐๐ฎ๐ค๐๐ฏ ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐ (๐๐๐๐ต๐๐ฆ)
- ๐๐ฏ๐๐ท๐๐ฏ ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐
- ๐ถ๐๐ฐ๐ฆ๐๐ง๐พ ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐
- ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐๐ฃ๐๐ถ (๐๐ฃ๐ช๐ค๐ฟ) ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐ (๐๐๐๐ต๐๐ฆ)
- ๐ถ๐ฟ๐ต๐๐ช๐พ๐ธ๐จ ๐ฎ๐๐ค๐๐ฐ๐พ๐
- ๐ถ๐พ๐๐ค๐ฟ ๐ช๐๐๐๐ฎ๐
- ๐ถ๐๐๐๐ฒ ๐ฏ๐๐๐ฐ๐๐ต๐๐ฆ ๐ธ๐๐ง๐๐ฏ๐พ๐ต๐๐ฆ๐จ๐ฎ๐
- ๐ฎ๐พ๐๐ก๐๐๐๐ฏ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐
- ๐๐๐๐ต๐๐ฆ ๐ธ๐๐ง๐๐ฏ๐พ๐ต๐๐ฆ๐จ๐ฎ๐
- ๐๐๐พ๐ค๐๐ฎ๐ค๐พ ๐ธ๐๐ค๐๐ค๐๐ฐ๐ฎ๐
- ๐ญ๐พ๐ต๐จ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐
- ๐๐ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐
๐ง๐๐ฏ๐พ๐ฏ 1, ๐ต๐ณ๐๐ณ๐ 1
- ๐๐ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐
๐ง๐๐ฏ๐พ๐ฏ 1, ๐ต๐ณ๐๐ณ๐ 2
- ๐๐ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐
๐ง๐๐ฏ๐พ๐ฏ 1, ๐ต๐ณ๐๐ณ๐ 3
- ๐๐ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐
๐ง๐๐ฏ๐พ๐ฏ 2, ๐ต๐ณ๐๐ณ๐ 1
- ๐๐ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐
๐ง๐๐ฏ๐พ๐ฏ 2, ๐ต๐ณ๐๐ณ๐ 2
- ๐๐ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐
๐ง๐๐ฏ๐พ๐ฏ 2, ๐ต๐ณ๐๐ณ๐ 3
- ๐ช๐๐ฐ๐ถ๐๐จ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐ช๐๐ฐ๐ฅ๐ฎ๐ ๐ช๐๐ฐ๐ถ๐๐จ๐
- ๐ช๐๐ฐ๐ถ๐๐จ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐ฆ๐๐ต๐ฟ๐ค๐๐ฏ๐ ๐ช๐๐ฐ๐ถ๐๐จ๐
- ๐ช๐๐ฐ๐ถ๐๐จ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐ค๐๐ฐ๐ฟ๐ค๐๐ฏ๐ ๐ช๐๐ฐ๐ถ๐๐จ๐
- ๐ช๐๐ฐ๐ถ๐๐จ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐๐ค๐๐ฐ๐๐ฅ๐ ๐ช๐๐ฐ๐ถ๐๐จ๐
- ๐ช๐๐ฐ๐ถ๐๐จ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐ช๐๐ ๐ช๐๐ฐ๐ถ๐๐จ๐
- ๐ช๐๐ฐ๐ถ๐๐จ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐ท๐ท๐๐ ๐ ๐ช๐๐ฐ๐ถ๐๐จ๐
- ๐
๐จ๐๐จ ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐
- ๐๐๐๐ต๐๐ฆ๐๐ฏ ๐ช๐๐ ๐ฐ๐๐ฆ๐๐ฐ๐
- ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐ฎ๐น๐พ๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐ฎ๐ - 0. ๐๐ฒ๐ถ ๐ช๐๐ฐ๐ค๐ฟ๐ท๐๐ ๐พ๐ช๐จ ๐ฎ๐๐ค๐๐ฐ๐พ๐
- ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐ฎ๐น๐พ๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐ฎ๐ - 1. ๐ช๐๐๐พ๐๐ ๐ฐ๐๐ฆ๐๐ฐ๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐
- ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐ฎ๐น๐พ๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐ฎ๐ - 2. ๐ช๐๐๐ฎ๐๐ ๐ง๐๐ฏ๐พ๐จ๐ฎ๐
- ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐ฎ๐น๐พ๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐ฎ๐ - 3. ๐
๐๐๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐
- ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐ฎ๐น๐พ๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐ฎ๐ - 4. ๐ฆ๐ถ๐พ๐๐ ๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐
- ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐ฎ๐น๐พ๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐ฎ๐ - 5. ๐ช๐๐๐พ๐๐ ๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐
- ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐ฎ๐น๐พ๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐ฎ๐ - 5.1. ๐น๐๐ธ ๐๐พ๐ฏ๐ค๐๐ฐ๐
- ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐ฎ๐น๐พ๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐ฎ๐ - 5.2. ๐ฆ๐ฟ๐๐ ๐ธ๐๐ช๐๐๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐ (๐ธ๐๐ช๐๐๐๐๐ฐ๐ฃ๐ฎ๐)
- ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐ฎ๐น๐พ๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐ฎ๐ - 5.3. ๐ฆ๐ถ๐พ๐๐ ๐ฐ๐๐ฆ๐๐ฐ๐๐๐ฐ๐ฃ๐ฎ๐
- ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐ฎ๐น๐พ๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐ฎ๐ - 5.4. ๐ท๐๐ก๐ถ๐พ๐๐ ๐ฐ๐๐ฆ๐๐ฐ๐๐๐ฐ๐ฃ๐
- ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐ฎ๐น๐พ๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐ฎ๐ - 6.1. ๐ฎ๐จ๐ ๐๐๐ฏ๐๐ค๐ฟ๐
- ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐ฎ๐น๐พ๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐ฎ๐ - 6.2. ๐๐ค๐๐ฎ๐ฐ๐๐๐ท๐พ
- ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐ฎ๐น๐พ๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐ฎ๐ - ๐ญ.1. ๐ถ๐ฟ๐ต๐ธ๐๐๐ฒ๐๐ช๐พ๐
- ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐ฎ๐น๐พ๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐ฎ๐ - ๐ญ.2. ๐ช๐๐ฐ๐๐ท ๐ธ๐๐๐๐ค๐
- ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐ฎ๐น๐พ๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐ฎ๐ - ๐ญ.3. ๐๐ค๐๐ค๐ฐ ๐จ๐พ๐ฐ๐พ๐ฏ๐ฃ๐
- ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐ฎ๐น๐พ๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐ฎ๐ - ๐ญ.4. ๐
๐ช๐๐ฐ๐ค๐ฟ๐ฐ๐ฅ๐
- ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐ฎ๐น๐พ๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐ฎ๐ - ๐ญ.5. ๐ช๐๐ฐ๐ค๐ฟ ๐ช๐๐ฐ๐๐ท๐
- ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐ฎ๐น๐พ๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐ฎ๐ - ๐ญ.6. ๐ถ๐ค ๐ฐ๐๐ฆ๐๐ฐ๐๐ฏ๐ (๐ค๐๐ต๐ฎ๐๐๐จ๐ ๐ฐ๐๐ฆ๐๐ฐ๐๐ฝ๐จ๐๐ต๐พ๐๐)
- ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐ฎ๐น๐พ๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐ฎ๐ - ๐ญ.๐ญ. ๐ช๐๐๐พ๐๐ ๐๐ช๐
- ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐ฎ๐น๐พ๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐ฎ๐ - ๐ญ.๐ฎ. ๐
๐ท๐๐๐พ๐๐ ๐ช๐๐ฐ๐ฃ๐พ๐ฎ๐
๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ (34)
- ๐๐ถ๐พ๐ต๐พ๐ธ๐๐ฏ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ (๐๐ถ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐)
- ๐ถ๐ฟ๐ต๐ธ๐๐๐ฒ๐๐ช๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ค๐ (๐ถ๐ฟ๐ต ๐ธ๐๐๐ฒ๐๐ช๐ฎ๐ธ๐๐ค๐)
- ๐ค๐๐ค๐๐ค๐ฟ๐ฐ๐๐ฏ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐ถ๐๐๐๐ท๐พ๐ต๐ฒ๐๐ฒ๐
- ๐ค๐๐ค๐๐ค๐ฟ๐ฐ๐๐ฏ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐๐จ๐๐ฆ๐ต๐ฒ๐๐ฒ๐
- ๐ค๐๐ค๐๐ค๐ฟ๐ฐ๐๐ฏ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐ญ๐๐๐๐ต๐ฒ๐๐ฒ๐
- ๐ฎ๐น๐พ๐จ๐พ๐ฐ๐พ๐ฏ๐ฃ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐
- ๐๐๐จ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐ช๐๐ฐ๐ฅ๐ฎ๐ ๐๐๐ก๐
- ๐๐๐จ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐ฆ๐๐ต๐ฟ๐ค๐๐ฏ๐ ๐๐๐ก๐
- ๐๐๐จ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐ค๐๐ค๐๐ฏ๐ ๐๐๐ก๐
- ๐๐๐จ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐๐ค๐๐ฐ๐๐ฅ๐ ๐๐๐ก๐
- ๐ฎ๐๐๐ก๐ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐ช๐๐ฐ๐ฅ๐ฎ ๐ฎ๐๐๐ก๐, ๐ช๐๐ฐ๐ฅ๐ฎ ๐๐พ๐๐ก๐
- ๐ฎ๐๐๐ก๐ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐ช๐๐ฐ๐ฅ๐ฎ ๐ฎ๐๐๐ก๐, ๐ฆ๐๐ต๐ฟ๐ค๐๐ฏ ๐๐พ๐๐ก๐
- ๐ฎ๐๐๐ก๐ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐ฆ๐๐ต๐ฟ๐ค๐๐ฏ ๐ฎ๐๐๐ก๐, ๐ช๐๐ฐ๐ฅ๐ฎ ๐๐พ๐๐ก๐
- ๐ฎ๐๐๐ก๐ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐ฆ๐๐ต๐ฟ๐ค๐๐ฏ ๐ฎ๐๐๐ก๐, ๐ฆ๐๐ต๐ฟ๐ค๐๐ฏ ๐๐พ๐๐ก๐
- ๐ฎ๐๐๐ก๐ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐ค๐๐ค๐๐ฏ ๐ฎ๐๐๐ก๐, ๐ช๐๐ฐ๐ฅ๐ฎ ๐๐พ๐๐ก๐
- ๐ฎ๐๐๐ก๐ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐ค๐๐ค๐๐ฏ ๐ฎ๐๐๐ก๐, ๐ฆ๐๐ต๐ฟ๐ค๐๐ฏ ๐๐พ๐๐ก๐
- ๐จ๐พ๐ฐ๐พ๐ฏ๐ฃ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐
- ๐๐พ๐๐๐ท๐๐ท๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ (๐๐๐๐ท๐๐ท๐๐ฎ๐ค๐ ๐ต๐ฟ๐ฆ๐๐ฏ๐พ)
- ๐
๐ช๐ฐ๐พ๐ง ๐๐๐ท๐ฎ๐พ๐ช๐ฃ ๐ธ๐๐ค๐๐ค๐๐ฐ๐ฎ๐
- ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐ธ๐๐ฐ๐๐ฏ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐
- ๐ฎ๐พ๐๐ก๐๐๐๐ฏ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐
- ๐ญ๐พ๐ต๐จ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐
- ๐๐ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐
๐ง๐๐ฏ๐พ๐ฏ 1, ๐ต๐ณ๐๐ณ๐ 1
- ๐๐ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐
๐ง๐๐ฏ๐พ๐ฏ 1, ๐ต๐ณ๐๐ณ๐ 2
- ๐๐ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐
๐ง๐๐ฏ๐พ๐ฏ 1, ๐ต๐ณ๐๐ณ๐ 3
- ๐๐ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐
๐ง๐๐ฏ๐พ๐ฏ 2, ๐ต๐ณ๐๐ณ๐ 1
- ๐๐ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐
๐ง๐๐ฏ๐พ๐ฏ 2, ๐ต๐ณ๐๐ณ๐ 2
- ๐๐ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐
๐ง๐๐ฏ๐พ๐ฏ 2, ๐ต๐ณ๐๐ณ๐ 3
- ๐ช๐๐ฐ๐ถ๐๐จ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐ช๐๐ฐ๐ฅ๐ฎ๐ ๐ช๐๐ฐ๐ถ๐๐จ๐
- ๐ช๐๐ฐ๐ถ๐๐จ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐ฆ๐๐ต๐ฟ๐ค๐๐ฏ๐ ๐ช๐๐ฐ๐ถ๐๐จ๐
- ๐ช๐๐ฐ๐ถ๐๐จ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐ค๐๐ฐ๐ฟ๐ค๐๐ฏ๐ ๐ช๐๐ฐ๐ถ๐๐จ๐
- ๐ช๐๐ฐ๐ถ๐๐จ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐๐ค๐๐ฐ๐๐ฅ๐ ๐ช๐๐ฐ๐ถ๐๐จ๐
- ๐ช๐๐ฐ๐ถ๐๐จ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐ช๐๐ ๐ช๐๐ฐ๐ถ๐๐จ๐
- ๐ช๐๐ฐ๐ถ๐๐จ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐ท๐ท๐๐ ๐ ๐ช๐๐ฐ๐ถ๐๐จ๐
๐๐๐จ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ (4)