๐ฎ๐๐ง๐พ ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐ is a Vedic prayer for luminous intelligence, memory, speech, receptivity, and noble learning. The text itself identifies its source as Taittiriya Aranyaka, prapathaka 4, anuvakas 41-44, within the Krishna Yajurveda tradition. It is therefore not merely a general student prayer; it is rooted in Vedic recitation and the discipline of receiving sacred knowledge correctly.
This Vedic hymn presents ๐ฎ๐๐ง๐พ as far more than cleverness. It is the power by which ๐ถ๐๐ฐ๐๐ค๐ฎ๐, what has been heard, is retained, organized, understood, and expressed as truthful conduct. The student asks not only for memory but for a body fit for study, a sweet tongue, attentive ears, long life, and protection of what has been learned.
The hymn invokes Indra, Sarasvati, the Ashvins, divine speech, vitality, solar brilliance, and the subtle power of inspired memory. This shows that learning is not treated as a private mental achievement. True knowledge depends on grace, attention, health, speech, humility, and the ability to place understanding in service of dharma.
The hymn's central prayer is for learning that becomes character. ๐ฎ๐๐ง๐พ is the power to receive, retain, connect, and live what has been heard as ๐ถ๐๐ฐ๐๐ค๐ฎ๐; ๐ธ๐ฐ๐ธ๐๐ต๐ค๐ and ๐ต๐พ๐๐ show that knowledge must become truthful, graceful speech; ๐ค๐๐๐ธ๐ gives the brightness and stamina needed for study; and the references to body, ears, children, and senses show that learning is embodied, relational, and ethical. For modern readers, this is both a study-prayer and a character-prayer: it asks for sharp understanding and also for the ability to use knowledge in service of truth, family, society, and dharma.
๐ค๐๐ค๐๐ค๐ฟ๐ฐ๐๐ฏ๐พ๐ฐ๐ฃ๐๐ฏ๐๐ฎ๐ - 4, ๐ช๐๐ฐ๐ช๐พ๐ ๐๐ - 10, ๐
๐จ๐๐ต๐พ๐๐ - 41-44
Word Meanings (๐ช๐ฆ๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
๐ค๐๐ค๐๐ค๐ฟ๐ฐ๐๐ฏ-๐๐ฐ๐ฃ๐๐ฏ๐๐ฎ๐ - the Taittiriya Aranyaka source tradition
๐ช๐๐ฐ๐ช๐พ๐ ๐๐ - chapter or recitation section
๐
๐จ๐๐ต๐พ๐๐ - subsection or lesson unit
41-44 - the cited passage range in this recensional reference
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
This citation identifies the Medha Suktam passage within the Taittiriya Aranyaka tradition, in the fourth section, tenth prapathaka, anuvakas 41 through 44.
Commentary (๐
๐จ๐๐ธ๐๐ง๐พ๐จ):
The citation matters because ๐ฎ๐๐ง๐พ is a Vedic educational prayer, not merely a later devotional composition. Its setting connects memory, speech, hearing, and sacred study into one discipline.
Traditional learning begins by locating the text in ๐ถ๐๐ฐ๐๐ค๐ฟ. This protects the mantra from becoming a generic "success chant"; it is part of a lineage where knowledge is received, retained, recited, and lived.
Practically, every serious learner should know the source of what they study. Source-awareness builds humility, accuracy, and respect for intellectual inheritance.
๐๐-๐ฏ๐๐ถ๐๐๐๐ฆเฅ๐ธ๐พ๐ฎ๐๐ทเฅ๐ญ๐ ๐ต๐ฟเฅ๐ถ๐๐ต๐ฐ๐เฅ๐ช๐ เฅค
๐๐๐ฆ๐เฅ๐ญ๐๐ฏ๐๐ฝ๐ง๐๐ฏเฅ๐ฎ๐๐ค๐พแณ๐ฅ๐๐ธ๐๐ฌเฅ๐ญ๐๐ตเฅ เฅค
๐ธ ๐ฎ๐๐๐ฆ๐๐ฐ๐เฅ ๐ฎ๐เฅ๐ง๐ฏ๐พแณ ๐ธ๐๐ช๐๐ฃ๐๐ค๐ เฅค
๐
เฅ๐ฎ๐๐คเฅ๐ธ๐๐ฏ ๐ฆ๐๐ตเฅ๐ง๐พ๐ฐเฅ๐ฃ๐ ๐ญ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐ฎ๐ เฅค
๐ถ๐ฐ๐เฅ๐ฐ๐ ๐ฎ๐เฅ ๐ต๐ฟ๐เฅ๐ฐ๐โ๐ท๐ฃ๐ฎ๐ เฅค
๐๐ฟเฅ๐น๐๐ต๐พ ๐ฎ๐เฅ ๐ฎ๐ง๐เฅ๐ฎ๐ค๐๐ค๐ฎ๐พ เฅค
๐๐ฐ๐๐ฃ๐พแณ๐ญ๐๐ฏ๐พ๐เฅ ๐ญ๐๐ฐ๐ฟเฅ๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ฐ๐เฅ๐ต๐ฎ๐ เฅค
๐ฌ๐๐ฐ๐น๐๐ฎเฅ๐ฃ๐ ๐๐เฅ๐ถ๐เฅ๐ฝ๐ธ๐ฟ ๐ฎ๐เฅ๐ง๐ฏ๐พ ๐ช๐ฟเฅ๐น๐ฟ๐ค๐ เฅค
๐ถ๐๐ฐ๐เฅ๐ค๐ ๐ฎ๐เฅ ๐๐๐ช๐พ๐ฏ เฅฅ
Word Meanings (๐ช๐ฆ๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
๐ฏ๐ - who; the one who
๐๐๐ฆ๐ธ๐พ๐ฎ๐ - contextual word sense: he who is the bull, foremost strength, of the Vedic meters
๐๐ท๐ญ๐ - contextual word sense: he who is the bull, foremost strength, of the Vedic meters
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฐ๐๐ช๐ - all-formed, manifold in expression
๐๐๐ฆ๐๐ญ๐๐ฏ๐ - contextual word sense: arisen from the immortal essence beyond the meters
๐
๐ง๐ฟ - contextual word sense: arisen from the immortal essence beyond the meters
๐
๐ฎ๐๐ค๐พ๐ค๐ - contextual word sense: arisen from the immortal essence beyond the meters
๐ธ๐๐ฌ๐ญ๐๐ต - contextual word sense: arisen from the immortal essence beyond the meters
๐ธ๐ - he; that Lord
๐ฎ๐พ - do not; may there not be
๐๐๐ฆ๐๐ฐ๐ - Indra, lordly divine power
๐ฎ๐๐ง๐ฏ๐พ - with intelligence; by sacred memory
๐ธ๐๐ช๐๐ฃ๐๐ค๐ - may he fill; may he bless
๐
๐ฎ๐๐ค๐ธ๐๐ฏ - of immortality
๐ฆ๐๐ต-๐ง๐พ๐ฐ๐ฃ๐ - holder of the divine
๐ญ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐ฎ๐ - may I become
๐ถ๐ฐ๐๐ฐ๐ฎ๐ - body
๐ฎ๐ - to me; for me; my
๐ต๐ฟ๐๐ฐ๐๐ท๐ฃ๐ฎ๐ - fit for effort; active among people
๐๐ฟ๐น๐๐ต๐พ - tongue; speech
๐ฎ๐ - my
๐ฎ๐ง๐๐ฎ๐ค๐๐ค๐ฎ๐พ - exceedingly sweet, honeyed
๐๐ฐ๐๐ฃ๐พ๐ญ๐๐ฏ๐พ๐ฎ๐ - through the ears
๐ญ๐๐ฐ๐ฟ - contextual word sense: may I hear much through both ears
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ฐ๐๐ต๐ฎ๐ - fame; widespread hearing
๐ฌ๐๐ฐ๐น๐๐ฎ๐ฃ๐ - of Brahman; of sacred knowledge
๐๐๐ถ๐ - sheath; treasury
๐
๐ธ๐ฟ - you are
๐ถ๐๐ฐ๐๐๐ฎ๐ - contextual word sense: protect what I have heard
๐ฎ๐ - to me; for me; my
๐๐๐ช๐พ๐ฏ - to/for gOp
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
May the all-formed Lord, the foremost power of the meters, born of immortal sacred sound, fill me with medha. May I become a bearer of immortal knowledge. May my body be fit, my speech sweet, my ears capable of abundant hearing, and may the treasure of sacred knowledge protect what I have learned.
Commentary (๐
๐จ๐๐ธ๐๐ง๐พ๐จ):
This opening gives a complete learning model. ๐ฎ๐๐ง๐พ requires body, speech, hearing, memory, and sacred orientation. ๐ถ๐๐ฐ๐๐๐ ๐ฎ๐ ๐๐๐ช๐พ๐ฏ is especially important: knowledge must be guarded after it is heard, because unguarded learning leaks away through distraction, pride, and careless speech.
The Taittiriya Upanishad also begins with discipline of sound, speech, teacher, student, and truthfulness; Shankara comments that obstacles to Brahma-knowledge must be removed before study can bear fruit. The Gita's ๐ถ๐๐ฐ๐ฆ๐๐ง๐พ๐ต๐พ๐จ๐ ๐ฒ๐ญ๐ค๐ ๐๐๐๐พ๐จ๐ฎ๐ similarly links knowledge with reverence and steadiness.
In daily study, this means protect inputs and outputs. Listen deeply, take notes, review regularly, speak kindly, and keep the body healthy enough to sustain concentration. Intelligence grows when the whole person serves learning.
๐๐ ๐ถ๐พ๐๐ค๐ฟ๐เฅ ๐ถ๐พ๐๐ค๐ฟ๐เฅ ๐ถ๐พ๐๐ค๐ฟ๐เฅ เฅฅ
Word Meanings (๐ช๐ฆ๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
๐๐ - the sacred syllable
๐ถ๐พ๐๐ค๐ฟ๐ - peace, removal of disturbance
๐ค๐๐ฐ๐ฟ๐ต๐พ๐ฐ๐ - repeated three times
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
May peace settle at every level: in divine forces, in the outer world, and within the mind, so that study may become clear and undisturbed.
Commentary (๐
๐จ๐๐ธ๐๐ง๐พ๐จ):
Learning requires peace. The triple ๐ถ๐พ๐๐ค๐ฟ๐ asks that outer disturbance, unseen obstruction, and inner agitation be calmed before the next prayer unfolds.
Upanishadic study often begins and ends with peace because knowledge does not settle in a restless mind. Peace is therefore not ornamental; it is a condition for ๐ฎ๐๐ง๐พ.
Before study or work, a short pause can perform the same function: quiet the body, clear the attention, and enter the task without residue from the previous activity.
๐๐ ๐ฎ๐เฅ๐ง๐พ๐ฆ๐เฅ๐ต๐ ๐๐เฅ๐ท๐ฎ๐พเฅ๐ฃ๐พ ๐จเฅ ๐๐๐พแณ-๐ฆ๐๐ต๐ฟเฅ๐ถ๐๐ต๐พ๐๐เฅ ๐ญเฅ๐ฆ๐๐ฐ๐พ ๐ธ๐เฅ๐ฎ๐จเฅ๐ธ๐๐ฏ ๐ฎ๐พเฅ๐จ๐พ เฅค
๐ค๐๐ต๐ฏ๐พเฅ ๐๐๐ท๐๐๐พเฅ ๐จ๐เฅ๐ฆ๐ฎ๐พเฅ๐จ๐พ ๐ฆ๐เฅ๐ฐ๐๐๐๐ค๐พแณ๐จ๐ ๐ฌ๐เฅ๐น๐ฆ๐๐ตเฅ๐ฆ๐๐ฎ ๐ต๐ฟเฅ๐ฆ๐ฅ๐เฅ ๐ธ๐เฅ๐ต๐๐ฐ๐พ๐แณ เฅค
๐ค๐๐ต๐ฏ๐พเฅ ๐๐๐ท๐๐เฅ ๐เฅ๐ท๐ฟ๐ฐ๐๐ญเฅ๐ต๐ค๐ฟ ๐ฆ๐๐ต๐ฟเฅ ๐ค๐๐ต๐ฏ๐พเฅ ๐ฌ๐๐ฐ๐น๐๐ฎ๐พเฅ๐ฝ๐ฝ๐เฅ๐ค๐ถ๐๐ฐ๐เฅ๐ฐ๐เฅ๐ค ๐ค๐๐ต๐ฏ๐พแณ เฅค
๐ค๐๐ต๐ฏ๐พเฅ ๐๐๐ท๐๐เฅ๐ถ๐๐๐ฟเฅ๐ค๐๐ฐ๐-๐ต๐ฟ๐๐เฅ๐ฆ๐ค๐ ๐ต๐ธ๐เฅ ๐ธ๐พ ๐จ๐เฅ ๐๐๐ท๐ธ๐๐ตเฅ ๐ฆ๐๐ฐ๐ต๐ฟเฅ๐ฃ๐ ๐จ ๐ฎ๐๐ง๐ เฅฅ
Word Meanings (๐ช๐ฆ๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
๐ฎ๐๐ง๐พ - intelligence and retention
๐ฆ๐๐ต๐ - the divine (fire)
๐๐๐ท๐ฎ๐พ๐ฃ๐พ - contextual word sense: may she come to us graciously
๐จ๐ - to us; for us; our
๐๐๐พ๐ค๐ - contextual word sense: may she come to us graciously
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐พ๐๐ - contextual word sense: all-reaching, auspicious, benevolent in mind
๐ญ๐ฆ๐๐ฐ๐พ - auspicious; blessed
๐ธ๐๐ฎ๐จ๐ธ๐๐ฏ๐ฎ๐พ๐จ๐พ - contextual word sense: all-reaching, auspicious, benevolent in mind
๐ค๐๐ต๐ฏ๐พ - by you
๐๐๐ท๐๐๐พ๐ - contextual word sense: favored by you
๐ฆ๐๐ฐ๐๐๐๐ค๐พ๐จ๐ - contextual word sense: driving away bad or harmful speech
๐จ๐๐ฆ๐ฎ๐พ๐จ๐พ๐ - contextual word sense: driving away bad or harmful speech
๐ฌ๐๐น๐ค๐ - Who is mighty and magnificent
๐ต๐ฆ๐๐ฎ - contextual word sense: may we speak greatly, nobly, expansively
๐ต๐ฟ๐ฆ๐ฅ๐ - contextual word sense: in the assembly, with strong and worthy companions
๐ธ๐๐ต๐๐ฐ๐พ๐ - contextual word sense: in the assembly, with strong and worthy companions
๐๐ท๐ฟ๐ - seer of the mantra
๐ญ๐ต๐ค๐ฟ - becomes; comes to be
๐ฌ๐๐ฐ๐น๐๐ฎ๐พ - Brahma
๐๐๐ค-๐ถ๐๐ฐ๐๐ - contextual word sense: one becomes learned in sacred knowledge and endowed with splendor
๐๐ฟ๐ค๐๐ฐ๐ฎ๐ - variegated; complex
๐ต๐ธ๐ - contextual word sense: one gains varied treasure
๐ต๐ฟ๐๐ฆ๐ค๐ - contextual word sense: one gains varied treasure
๐ฆ๐๐ฐ๐ต๐ฟ๐ฃ๐๐จ - contextual word sense: favor us with wealth, capacity, and resources
๐๐๐ท๐ธ๐๐ต - contextual word sense: favor us with wealth, capacity, and resources
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
May the auspicious, all-reaching Goddess Medha come to us with gracious mind. Favored by her, may we cast away harmful speech and speak nobly in the assembly. By her grace one becomes seer-like, learned, radiant, and able to obtain many kinds of worthy wealth. O Medha, favor us with true resources.
Commentary (๐
๐จ๐๐ธ๐๐ง๐พ๐จ):
This section makes ๐ฎ๐๐ง๐พ ethical. Intelligence is not complete until ๐ฆ๐๐ฐ๐๐๐๐ค, harmful or distorted speech, is pushed away. The ability to speak ๐ฌ๐๐น๐ค๐, in a large and noble way, is a sign that knowledge has become purified expression.
Sarasvati and Medha traditions both treat speech and knowledge as sacred powers. Bhartruhari's insight that speech shapes understanding is relevant here: language is not only communication but a carrier of consciousness. The Gita also ties self-mastery to speech that is truthful, pleasant, and beneficial.
In work and family life, intelligence shows up in how we speak under pressure. A person with ๐ฎ๐๐ง๐พ does not use knowledge to humiliate; they clarify, encourage, correct responsibly, and create trust in the room.
๐ฎ๐เฅ๐ง๐พ๐ ๐ฎเฅ ๐๐๐ฆ๐๐ฐ๐เฅ ๐ฆ๐ฆ๐พ๐ค๐ ๐ฎ๐เฅ๐ง๐พ๐ ๐ฆ๐เฅ๐ต๐ ๐ธ๐ฐเฅ๐ธ๐๐ต๐ค๐ เฅค
๐ฎ๐เฅ๐ง๐พ๐ ๐ฎ๐เฅ ๐
เฅ๐ถ๐๐ต๐ฟ๐จ๐พเฅ๐ต๐เฅ๐ญ๐พ-๐ต๐พ๐งเฅ๐ค๐๐ค๐พ๐เฅ ๐ช๐๐ท๐๐เฅ๐ฐ๐ธ๐๐ฐ๐๐พ เฅค
๐
เฅ๐ช๐๐ธเฅ๐ฐ๐พ๐ธ๐เฅ ๐เฅ ๐ฏ๐พ ๐ฎ๐เฅ๐ง๐พ ๐๐เฅ๐งเฅ๐ฐ๐๐ต๐๐ท๐เฅ ๐เฅ ๐ฏ๐จ๐๐ฎ๐จ๐เฅ เฅค
๐ฆ๐๐ต๐๐แณ ๐ฎ๐เฅ๐ง๐พ ๐ธ๐ฐเฅ๐ธ๐๐ต๐ค๐เฅ ๐ธ๐พ ๐ฎ๐พ๐แณ ๐ฎ๐เฅ๐ง๐พ ๐ธ๐เฅ๐ฐ๐ญ๐ฟเฅ-๐ฐ๐๐๐๐ท๐ค๐พเฅ๐๐เฅ ๐ธ๐๐ต๐พ๐น๐พแณ เฅฅ
Word Meanings (๐ช๐ฆ๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
๐ฎ๐๐ง๐พ๐ฎ๐ - intelligence; sacred memory
๐ฎ๐ - to me; for me; my
๐๐๐ฆ๐๐ฐ๐ - Indra, lordly divine power
๐ฆ๐ฆ๐พ๐ค๐ - may he/she grant
๐ฎ๐๐ง๐พ๐ฎ๐ - intelligence; sacred memory
๐ฆ๐๐ต๐ - the divine (fire)
๐ธ๐ฐ๐ธ๐๐ต๐ค๐ - a sacred name, mantra term, or ritual word connected with the Divine Mother
๐
๐ถ๐๐ต๐ฟ๐จ๐ - the twin Ashvins
๐๐ญ๐ - both
๐๐ง๐ค๐๐ค๐พ๐ฎ๐ - contextual word sense: may the two Ashvins place it in me
๐ช๐๐ท๐๐๐ฐ-๐ธ๐๐ฐ๐๐พ - lotus-garlanded
๐
๐ช๐๐ธ๐ฐ๐พ๐ธ๐ - contextual word sense: the medha present among celestial powers
๐ฏ๐พ - which
๐ฎ๐๐ง๐พ - intelligence and retention
๐๐๐ง๐ฐ๐๐ต๐๐ท๐ - contextual word sense: the refined mind among Gandharvas
๐ฏ๐ค๐ - which; that which
๐ฎ๐จ๐ - mind
๐ฆ๐๐ต๐๐ฎ๐ - divine, godly
๐ฎ๐๐ง๐พ๐ฎ๐ - intelligence; sacred memory
๐ธ๐๐ฐ๐ญ๐ฟ๐ - fragrant, pleasing, life-giving
๐๐๐ท๐ค๐พ๐ฎ๐ - may she accept; may she be pleased
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
May Indra give me medha; may Goddess Sarasvati give me medha; may the lotus-garlanded Ashvins establish medha in me. May the divine, fragrant medha connected with celestial refinement and Sarasvati graciously favor me.
Commentary (๐
๐จ๐๐ธ๐๐ง๐พ๐จ):
Different deities represent different dimensions of ๐ฎ๐๐ง๐พ. Indra gives strength and command, Sarasvati gives flow of ๐ต๐พ๐๐ and learning, the Ashvins give healing integration, and the Gandharva-Apsara imagery suggests refinement, rhythm, and aesthetic sensitivity.
The Vedic approach does not split knowledge into dry intellect and living culture. The Gita's phrase ๐ฌ๐๐ฆ๐๐ง๐ฟ-๐ฏ๐๐ similarly joins understanding with action, devotion, and inner alignment. Acharya traditions repeatedly value ๐ฎ๐๐ง๐พ because scripture must be understood, remembered, and expressed with subtlety.
For practical life, cultivate many-sided intelligence: analytical clarity, good language, emotional sensitivity, health, and creativity. A leader or teacher who has only one of these is incomplete; integrated intelligence serves better.
๐๐ฎ๐พ๐แณ ๐ฎ๐เฅ๐ง๐พ ๐ธ๐เฅ๐ฐ๐ญ๐ฟเฅ-๐ฐ๐๐ต๐ฟเฅ๐ถ๐๐ต๐ฐ๐เฅ๐ช๐พเฅ ๐น๐ฟ๐ฐเฅ๐ฃ๐๐ฏ๐ต๐ฐ๐๐ฃ๐พเฅ ๐๐เฅ๐ค๐ ๐๐เฅ๐ฎ๐๐ฏ๐พ เฅค
๐๐ฐ๐๐เฅ๐ธ๐๐ต๐ค๐เฅ ๐ช๐ฏเฅ๐ธ๐พเฅ ๐ช๐ฟ๐จ๐๐ตเฅ๐ฎ๐พ๐จ๐พเฅ ๐ธ๐พ ๐ฎ๐พ๐แณ ๐ฎ๐เฅ๐ง๐พ ๐ธ๐เฅ๐ช๐๐ฐ๐ค๐เฅ๐๐พ ๐๐๐ท๐๐ค๐พ๐ฎ๐ เฅฅ
Word Meanings (๐ช๐ฆ๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
๐ - from; since
๐ฎ๐พ๐ฎ๐ - me
๐ฎ๐๐ง๐พ - intelligence and retention
๐ธ๐๐ฐ๐ญ๐ฟ๐ - fragrant, pleasing, life-giving
๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐ฐ๐๐ช๐พ - all-formed, manifold
๐น๐ฟ๐ฐ๐ฃ๐๐ฏ๐ต๐ฐ๐๐ฃ๐พ - golden-hued, radiant
๐๐๐ค๐ - world, universe, or all beings
๐๐๐ฎ๐๐ฏ๐พ - contextual word sense: moving through the world, approachable in worldly life
๐๐ฐ๐๐๐ธ๐๐ต๐ค๐ - full of vigor and nourishment
๐ช๐ฏ๐ธ๐พ - by water (instrumental of ๐ช๐ฏ๐ธ๐)
๐ช๐ฟ๐จ๐๐ต๐ฎ๐พ๐จ๐พ - contextual word sense: swelling or nourishing with milk-like abundance
๐ธ๐๐ช๐๐ฐ๐ค๐๐๐พ - contextual word sense: may the beautiful-faced, auspicious one favor me
๐๐๐ท๐๐ค๐พ๐ฎ๐ - contextual word sense: may the beautiful-faced, auspicious one favor me
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
May Medha, fragrant, manifold, golden, moving through the world, full of vigor and nourishing abundance, come to me and favor me with her auspicious presence.
Commentary (๐
๐จ๐๐ธ๐๐ง๐พ๐จ):
The hymn describes ๐ฎ๐๐ง๐พ through nourishment imagery: fragrance, gold, energy, milk, and beauty. Intelligence is meant to nourish life, not merely win arguments. ๐ช๐ฏ๐ธ๐ suggests that learning should feed the mind the way milk feeds the body.
This resonates with Taittiriya Upanishad's emphasis on ๐
๐จ๐๐จ๐ฎ๐, nourishment, as a sacred foundation for higher inquiry. Knowledge that despises life becomes brittle; knowledge that nourishes becomes ๐
๐ฎ๐๐ค-like.
In practical terms, choose learning that feeds character. Good books, careful teachers, disciplined memory, and truthful conversations nourish the mind. Junk information has the opposite effect even when it feels stimulating.
๐ฎ๐ฏ๐ฟเฅ ๐ฎ๐เฅ๐ง๐พ๐ ๐ฎ๐ฏ๐ฟเฅ ๐ช๐๐ฐเฅ๐๐พ๐ ๐ฎ๐ฏ๐๐ฏเฅ๐๐๐จ๐ฟ-๐ธ๐๐ค๐๐๐เฅ ๐ฆ๐ง๐พ๐ค๐เฅ,
๐ฎ๐ฏ๐ฟเฅ ๐ฎ๐เฅ๐ง๐พ๐ ๐ฎ๐ฏ๐ฟเฅ ๐ช๐๐ฐเฅ๐๐พ๐ ๐ฎ๐ฏ๐๐๐ฆ๐๐ฐเฅ ๐๐๐ฆ๐๐ฐ๐ฟเฅ๐ฏ๐ ๐ฆเฅ๐ง๐พ๐ค๐เฅ,
๐ฎ๐ฏ๐ฟเฅ ๐ฎ๐เฅ๐ง๐พ๐ ๐ฎ๐ฏ๐ฟเฅ ๐ช๐๐ฐเฅ๐๐พ๐ ๐ฎ๐ฏ๐ฟเฅ ๐ธ๐๐ฐ๐๐ฏ๐เฅ ๐ญ๐๐ฐ๐พ๐๐เฅ ๐ฆ๐ง๐พ๐ค๐ เฅฅ
Word Meanings (๐ช๐ฆ๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
๐ฎ๐ฏ๐ฟ - in me; upon me
๐ฎ๐๐ง๐พ๐ฎ๐ - intelligence; sacred memory
๐ฎ๐ฏ๐ฟ - in me; upon me
๐ช๐๐ฐ๐๐พ๐ฎ๐ - progeny or creative continuity
๐
๐๐๐จ๐ฟ๐ - Agni, sacred fire
๐ค๐๐๐ - vigor, inner strength, brilliance
๐ฆ๐ง๐พ๐ค๐ - may (he) grant
๐๐๐ฆ๐๐ฐ๐ - Indra, lordly divine power
๐๐๐ฆ๐๐ฐ๐ฟ๐ฏ๐ฎ๐ - contextual word sense: may Indra place strength of faculties
๐ฆ๐ง๐พ๐ค๐ - may (he) grant
๐ธ๐๐ฐ๐๐ฏ๐ - the sun
๐ญ๐๐ฐ๐พ๐๐ - contextual word sense: may the Sun place shining radiance
๐ฆ๐ง๐พ๐ค๐ - may (he) grant
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
May Agni place medha, creative power, and brilliance in me. May Indra place medha, creative power, and strength of the faculties in me. May the Sun place medha, creative power, and radiant splendor in me.
Commentary (๐
๐จ๐๐ธ๐๐ง๐พ๐จ):
The repetition is deliberate. ๐ฎ๐๐ง๐พ is reinforced with ๐ช๐๐ฐ๐๐พ, ๐ค๐๐๐ธ๐, ๐๐๐ฆ๐๐ฐ๐ฟ๐ฏ, and ๐ญ๐๐ฐ๐พ๐๐ธ๐: understanding, creativity, energy, sense-power, and radiance must support one another.
In Vedantic practice, knowledge becomes stable when the instruments are strong and purified. Shankara's preparatory disciplines, including control of mind and senses, are not anti-intellectual restrictions; they protect the light of knowledge from dissipation.
For daily life, pair study with vitality. Exercise, orderly senses, focused work blocks, and sunlight-like clarity of purpose make learning productive. Medha is strengthened by a life arranged around attention.
[๐๐ ๐น๐เฅ๐ธเฅ ๐น๐เฅ๐ธ๐พ๐ฏเฅ ๐ต๐ฟเฅ๐ฆ๐๐ฎ๐น๐เฅ ๐ช๐ฐ๐ฎ๐น๐เฅ๐ธ๐พ๐ฏเฅ ๐ง๐๐ฎ๐น๐ฟ เฅค
๐ค๐จ๐๐จ๐เฅ ๐น๐๐ธ๐ ๐ช๐๐ฐ๐๐เฅ๐ฆ๐ฏ๐พแณ๐ค๐ เฅฅ (๐น๐๐ธ๐๐พ๐ฏ๐ค๐๐ฐ๐)]
Word Meanings (๐ช๐ฆ๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
๐น๐๐ธ๐พ๐ฏ - to/for haMs
๐ต๐ฟ๐ฆ๐๐ฎ๐น๐ - we know; we contemplate
๐ช๐ฐ๐ฎ๐น๐๐ธ๐พ๐ฏ - to/for paramahaMs
๐ง๐๐ฎ๐น๐ฟ - we meditate upon
๐ค๐ค๐ - that
๐จ๐ - to us; for us; our
๐น๐๐ธ๐ - He who redresses worldliness
๐ช๐๐ฐ๐๐๐ฆ๐ฏ๐พ๐ค๐ - may he/she inspire and impel
๐น๐๐ธ-๐๐พ๐ฏ๐ค๐๐ฐ๐ - a Gayatri-style contemplative mantra on the Hamsa
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
May we know the Hamsa; we meditate on the supreme Hamsa. May that Hamsa inspire and guide our understanding.
Commentary (๐
๐จ๐๐ธ๐๐ง๐พ๐จ):
๐น๐๐ธ is a rich contemplative symbol. It can indicate the swan that separates milk from water, the breath-mantra, or the supreme Self moving untouched through experience. In this context it completes the prayer for intelligence by turning learning toward discrimination.
Advaita often uses the ๐ช๐ฐ๐ฎ๐น๐๐ธ image for the knower who can distinguish the real from the transient. The Upanishadic request for ๐ง๐ to be illumined is therefore not merely academic; it points toward liberating discernment.
Practically, the Hamsa symbol asks: can I separate useful knowledge from noise, truth from flattery, and duty from impulse? That capacity is the foundation of success and trustworthy judgment.
๐๐ ๐ถ๐พ๐๐ค๐ฟ๐เฅ ๐ถ๐พ๐๐ค๐ฟ๐เฅ ๐ถ๐พ๐๐ค๐ฟ๐เฅ เฅฅ
Word Meanings (๐ช๐ฆ๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
๐๐ - the sacred syllable
๐ถ๐พ๐๐ค๐ฟ๐ - peace and pacification
๐ค๐๐ฐ๐ฟ๐ต๐พ๐ฐ๐ - repeated three times
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
May peace settle at every level: in divine forces, in the outer world, and within the mind, so that memory, speech, and understanding may remain protected.
Commentary (๐
๐จ๐๐ธ๐๐ง๐พ๐จ):
The final ๐ถ๐พ๐๐ค๐ฟ๐ lets learning settle. Without peace, memory remains scattered; with peace, what has been heard can be protected and transformed.
Vedic education is not information transfer alone. The Taittiriya Upanishad frames learning through truth, discipline, and teacher-student harmony; this peace close protects the sacred act in which body, speech, memory, teacher, student, and environment are all calmed for truth.
After study, pause before rushing away. Review one insight, resolve one application, and let the mind close the session with gratitude.
Browse Related Categories:
๐ต๐๐ฆ ๐ฎ๐๐ค๐๐ฐ๐พ๐ (109)
- ๐๐ฃ๐ช๐ค๐ฟ ๐ช๐๐ฐ๐พ๐ฐ๐๐ฅ๐จ ๐๐จ๐ช๐พ๐ ๐
- ๐๐พ๐ฏ๐ค๐๐ฐ๐ ๐ฎ๐๐ค๐๐ฐ๐ ๐๐จ๐ช๐พ๐ ๐
- ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐ฐ๐๐ฆ๐๐ฐ๐ ๐ฒ๐๐๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐ฎ๐
- ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐ฐ๐๐ฆ๐๐ฐ๐ ๐จ๐ฎ๐๐ฎ๐
- ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐ฐ๐๐ฆ๐๐ฐ๐ - ๐๐ฎ๐๐ช๐๐ฐ๐ถ๐๐จ๐
- ๐ช๐๐ฐ๐๐ท ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐
- ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐
- ๐ฆ๐๐ฐ๐๐๐พ ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐
- ๐จ๐พ๐ฐ๐พ๐ฏ๐ฃ ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐
- ๐ฎ๐๐ค๐๐ฐ ๐ช๐๐ท๐๐ช๐ฎ๐
- ๐ถ๐พ๐๐ค๐ฟ ๐ฎ๐๐ค๐๐ฐ๐ฎ๐ (๐ฆ๐ถ ๐ถ๐พ๐๐ค๐ฏ๐)
- ๐จ๐ฟ๐ค๐๐ฏ ๐ธ๐๐ง๐๐ฏ๐พ ๐ต๐๐ฆ๐จ๐ฎ๐ (๐๐๐ท๐๐ฃ ๐ฏ๐๐๐ฐ๐๐ต๐๐ฆ๐๐ฏ)
- ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐๐ฃ๐ช๐ค๐ฟ ๐
๐ฅ๐ฐ๐๐ต ๐ท๐๐ฐ๐๐ท๐ฎ๐ (๐๐ฃ๐ช๐ค๐๐ฏ๐ฅ๐ฐ๐๐ต๐ท๐๐ฐ๐๐ท๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ค๐)
- ๐๐ถ๐พ๐ต๐พ๐ธ๐๐ฏ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ (๐๐ถ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐)
- ๐จ๐๐๐ท๐ค๐๐ฐ ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐ (๐จ๐๐๐ท๐ค๐๐ฐ๐๐ท๐๐๐ฟ)
- ๐ฎ๐จ๐๐ฏ๐ ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐
- ๐ฎ๐๐ง๐พ ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐
- ๐ต๐ฟ๐ท๐๐ฃ๐ ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐
- ๐ถ๐ฟ๐ต ๐ช๐๐๐พ๐ฎ๐๐ค ๐ธ๐๐จ๐พ๐จ๐พ๐ญ๐ฟ๐ท๐๐๐ฎ๐
- ๐ฏ๐๐๐๐๐ช๐ต๐๐ค ๐ง๐พ๐ฐ๐ฃ
- ๐ธ๐ฐ๐๐ต ๐ฆ๐๐ต๐ค๐พ ๐๐พ๐ฏ๐ค๐๐ฐ๐ ๐ฎ๐๐ค๐๐ฐ๐พ๐
- ๐ค๐๐ค๐๐ค๐ฟ๐ฐ๐๐ฏ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐ถ๐๐๐๐ท๐พ๐ต๐ฒ๐๐ฒ๐
- ๐ค๐๐ค๐๐ค๐ฟ๐ฐ๐๐ฏ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐๐จ๐๐ฆ๐ต๐ฒ๐๐ฒ๐
- ๐ค๐๐ค๐๐ค๐ฟ๐ฐ๐๐ฏ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐ญ๐๐๐๐ต๐ฒ๐๐ฒ๐
- ๐ญ๐ ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐
- ๐จ๐ต๐๐๐ฐ๐น ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐
- ๐ฎ๐น๐พ๐จ๐พ๐ฐ๐พ๐ฏ๐ฃ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐
- ๐
๐ฐ๐๐ฃ๐ช๐๐ฐ๐ถ๐๐จ๐
- ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐ฎ๐น๐พ๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐ฎ๐ (๐ช๐๐ฐ๐๐ฃ๐)
- ๐ธ๐ฐ๐ธ๐๐ต๐ค๐ ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐
- ๐ญ๐พ๐๐๐ฏ ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐
- ๐ช๐ต๐ฎ๐พ๐จ ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐
- ๐จ๐พ๐ธ๐ฆ๐๐ฏ ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐
- ๐จ๐ต๐๐๐ฐ๐น ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐ (๐จ๐ต๐๐๐ฐ๐น ๐จ๐ฎ๐ธ๐๐๐พ๐ฐ๐ฎ๐)
- ๐ช๐ฟ๐ค๐ ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐
- ๐ฐ๐พ๐ค๐๐ฐ๐ฟ ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐
- ๐ธ๐ฐ๐๐ช ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐
- ๐น๐ฟ๐ฐ๐ฃ๐๐ฏ ๐๐ฐ๐๐ญ ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐
- ๐ธ๐พ๐จ๐๐ธ๐๐ต๐พ๐ฐ ๐ช๐๐ฐ๐ถ๐๐จ (๐ธ๐๐จ๐๐จ๐พ๐ฒ ๐ช๐จ๐๐จ๐ฎ๐)
- ๐๐ ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐
- ๐ค๐๐ฐ๐ฟ๐ธ๐๐ช๐ฐ๐๐ฃ๐ฎ๐
- ๐๐ฟ๐ค๐๐ค๐ฟ ๐ช๐จ๐๐จ๐ฎ๐
- ๐
๐๐ฎ๐ฐ๐๐ท๐ฃ ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐
- ๐๐๐จ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐ช๐๐ฐ๐ฅ๐ฎ๐ ๐๐๐ก๐
- ๐๐๐จ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐ฆ๐๐ต๐ฟ๐ค๐๐ฏ๐ ๐๐๐ก๐
- ๐๐๐จ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐ค๐๐ค๐๐ฏ๐ ๐๐๐ก๐
- ๐๐๐จ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐๐ค๐๐ฐ๐๐ฅ๐ ๐๐๐ก๐
- ๐ฎ๐๐๐ก๐ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐ช๐๐ฐ๐ฅ๐ฎ ๐ฎ๐๐๐ก๐, ๐ช๐๐ฐ๐ฅ๐ฎ ๐๐พ๐๐ก๐
- ๐ฎ๐๐๐ก๐ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐ช๐๐ฐ๐ฅ๐ฎ ๐ฎ๐๐๐ก๐, ๐ฆ๐๐ต๐ฟ๐ค๐๐ฏ ๐๐พ๐๐ก๐
- ๐ฎ๐๐๐ก๐ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐ฆ๐๐ต๐ฟ๐ค๐๐ฏ ๐ฎ๐๐๐ก๐, ๐ช๐๐ฐ๐ฅ๐ฎ ๐๐พ๐๐ก๐
- ๐ฎ๐๐๐ก๐ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐ฆ๐๐ต๐ฟ๐ค๐๐ฏ ๐ฎ๐๐๐ก๐, ๐ฆ๐๐ต๐ฟ๐ค๐๐ฏ ๐๐พ๐๐ก๐
- ๐ฎ๐๐๐ก๐ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐ค๐๐ค๐๐ฏ ๐ฎ๐๐๐ก๐, ๐ช๐๐ฐ๐ฅ๐ฎ ๐๐พ๐๐ก๐
- ๐ฎ๐๐๐ก๐ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐ค๐๐ค๐๐ฏ ๐ฎ๐๐๐ก๐, ๐ฆ๐๐ต๐ฟ๐ค๐๐ฏ ๐๐พ๐๐ก๐
- ๐จ๐พ๐ฐ๐พ๐ฏ๐ฃ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐
- ๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ต๐๐ฐ๐๐ฎ ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐
- ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐ฆ๐๐ต๐๐ฏ๐ฅ๐ฐ๐๐ต๐ถ๐๐ฐ๐๐ท๐ฎ๐
- ๐ฆ๐๐ฐ๐๐ต๐พ ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐ (๐ฎ๐น๐พ๐จ๐พ๐ฐ๐พ๐ฏ๐ฃ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐)
- ๐ฎ๐๐ค๐๐ค๐ฟ๐๐พ ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐ (๐ฎ๐น๐พ๐จ๐พ๐ฐ๐พ๐ฏ๐ฃ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐)
- ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐ฆ๐๐ฐ๐๐๐พ ๐
๐ฅ๐ฐ๐๐ต๐ถ๐๐ฐ๐๐ท๐ฎ๐
- ๐
๐๐๐จ๐ฟ ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐ (๐๐๐๐ต๐๐ฆ)
- ๐๐๐ฐ๐ฟ๐ฎ๐ฟ ๐ธ๐๐น๐พ๐ฐ๐ ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐ (๐ฏ๐๐๐ฐ๐๐ต๐๐ฆ)
- ๐จ๐๐ฒ๐พ ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐
- ๐ต๐๐ฆ ๐๐ถ๐๐ฐ๐๐ต๐๐จ๐ฎ๐
- ๐ต๐๐ฆ ๐ธ๐๐ต๐ธ๐๐ค๐ฟ ๐ต๐พ๐๐จ๐ฎ๐
- ๐๐๐ฎ๐ค๐๐ฏ ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐ (๐๐๐๐ต๐๐ฆ)
- ๐๐ฏ๐๐ท๐๐ฏ ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐
- ๐ถ๐๐ฐ๐ฆ๐๐ง๐พ ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐
- ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐๐ฃ๐๐ถ (๐๐ฃ๐ช๐ค๐ฟ) ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐ (๐๐๐๐ต๐๐ฆ)
- ๐ถ๐ฟ๐ต๐๐ช๐พ๐ธ๐จ ๐ฎ๐๐ค๐๐ฐ๐พ๐
- ๐ถ๐พ๐๐ค๐ฟ ๐ช๐๐๐๐ฎ๐
- ๐ถ๐๐๐๐ฒ ๐ฏ๐๐๐ฐ๐๐ต๐๐ฆ ๐ธ๐๐ง๐๐ฏ๐พ๐ต๐๐ฆ๐จ๐ฎ๐
- ๐ฎ๐พ๐๐ก๐๐๐๐ฏ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐
- ๐๐๐๐ต๐๐ฆ ๐ธ๐๐ง๐๐ฏ๐พ๐ต๐๐ฆ๐จ๐ฎ๐
- ๐๐๐พ๐ค๐๐ฎ๐ค๐พ ๐ธ๐๐ค๐๐ค๐๐ฐ๐ฎ๐
- ๐ญ๐พ๐ต๐จ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐
- ๐๐ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐
๐ง๐๐ฏ๐พ๐ฏ 1, ๐ต๐ณ๐๐ณ๐ 1
- ๐๐ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐
๐ง๐๐ฏ๐พ๐ฏ 1, ๐ต๐ณ๐๐ณ๐ 2
- ๐๐ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐
๐ง๐๐ฏ๐พ๐ฏ 1, ๐ต๐ณ๐๐ณ๐ 3
- ๐๐ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐
๐ง๐๐ฏ๐พ๐ฏ 2, ๐ต๐ณ๐๐ณ๐ 1
- ๐๐ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐
๐ง๐๐ฏ๐พ๐ฏ 2, ๐ต๐ณ๐๐ณ๐ 2
- ๐๐ ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐
๐ง๐๐ฏ๐พ๐ฏ 2, ๐ต๐ณ๐๐ณ๐ 3
- ๐ช๐๐ฐ๐ถ๐๐จ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐ช๐๐ฐ๐ฅ๐ฎ๐ ๐ช๐๐ฐ๐ถ๐๐จ๐
- ๐ช๐๐ฐ๐ถ๐๐จ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐ฆ๐๐ต๐ฟ๐ค๐๐ฏ๐ ๐ช๐๐ฐ๐ถ๐๐จ๐
- ๐ช๐๐ฐ๐ถ๐๐จ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐ค๐๐ฐ๐ฟ๐ค๐๐ฏ๐ ๐ช๐๐ฐ๐ถ๐๐จ๐
- ๐ช๐๐ฐ๐ถ๐๐จ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐๐ค๐๐ฐ๐๐ฅ๐ ๐ช๐๐ฐ๐ถ๐๐จ๐
- ๐ช๐๐ฐ๐ถ๐๐จ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐ช๐๐ ๐ช๐๐ฐ๐ถ๐๐จ๐
- ๐ช๐๐ฐ๐ถ๐๐จ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ฆ๐ - ๐ท๐ท๐๐ ๐ ๐ช๐๐ฐ๐ถ๐๐จ๐
- ๐
๐จ๐๐จ ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐
- ๐๐๐๐ต๐๐ฆ๐๐ฏ ๐ช๐๐ ๐ฐ๐๐ฆ๐๐ฐ๐
- ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐ฎ๐น๐พ๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐ฎ๐ - 0. ๐๐ฒ๐ถ ๐ช๐๐ฐ๐ค๐ฟ๐ท๐๐ ๐พ๐ช๐จ ๐ฎ๐๐ค๐๐ฐ๐พ๐
- ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐ฎ๐น๐พ๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐ฎ๐ - 1. ๐ช๐๐๐พ๐๐ ๐ฐ๐๐ฆ๐๐ฐ๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐
- ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐ฎ๐น๐พ๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐ฎ๐ - 2. ๐ช๐๐๐ฎ๐๐ ๐ง๐๐ฏ๐พ๐จ๐ฎ๐
- ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐ฎ๐น๐พ๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐ฎ๐ - 3. ๐
๐๐๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐
- ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐ฎ๐น๐พ๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐ฎ๐ - 4. ๐ฆ๐ถ๐พ๐๐ ๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐
- ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐ฎ๐น๐พ๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐ฎ๐ - 5. ๐ช๐๐๐พ๐๐ ๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐
- ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐ฎ๐น๐พ๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐ฎ๐ - 5.1. ๐น๐๐ธ ๐๐พ๐ฏ๐ค๐๐ฐ๐
- ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐ฎ๐น๐พ๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐ฎ๐ - 5.2. ๐ฆ๐ฟ๐๐ ๐ธ๐๐ช๐๐๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐ (๐ธ๐๐ช๐๐๐๐๐ฐ๐ฃ๐ฎ๐)
- ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐ฎ๐น๐พ๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐ฎ๐ - 5.3. ๐ฆ๐ถ๐พ๐๐ ๐ฐ๐๐ฆ๐๐ฐ๐๐๐ฐ๐ฃ๐ฎ๐
- ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐ฎ๐น๐พ๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐ฎ๐ - 5.4. ๐ท๐๐ก๐ถ๐พ๐๐ ๐ฐ๐๐ฆ๐๐ฐ๐๐๐ฐ๐ฃ๐
- ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐ฎ๐น๐พ๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐ฎ๐ - 6.1. ๐ฎ๐จ๐ ๐๐๐ฏ๐๐ค๐ฟ๐
- ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐ฎ๐น๐พ๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐ฎ๐ - 6.2. ๐๐ค๐๐ฎ๐ฐ๐๐๐ท๐พ
- ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐ฎ๐น๐พ๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐ฎ๐ - ๐ญ.1. ๐ถ๐ฟ๐ต๐ธ๐๐๐ฒ๐๐ช๐พ๐
- ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐ฎ๐น๐พ๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐ฎ๐ - ๐ญ.2. ๐ช๐๐ฐ๐๐ท ๐ธ๐๐๐๐ค๐
- ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐ฎ๐น๐พ๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐ฎ๐ - ๐ญ.3. ๐๐ค๐๐ค๐ฐ ๐จ๐พ๐ฐ๐พ๐ฏ๐ฃ๐
- ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐ฎ๐น๐พ๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐ฎ๐ - ๐ญ.4. ๐
๐ช๐๐ฐ๐ค๐ฟ๐ฐ๐ฅ๐
- ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐ฎ๐น๐พ๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐ฎ๐ - ๐ญ.5. ๐ช๐๐ฐ๐ค๐ฟ ๐ช๐๐ฐ๐๐ท๐
- ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐ฎ๐น๐พ๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐ฎ๐ - ๐ญ.6. ๐ถ๐ค ๐ฐ๐๐ฆ๐๐ฐ๐๐ฏ๐ (๐ค๐๐ต๐ฎ๐๐๐จ๐ ๐ฐ๐๐ฆ๐๐ฐ๐๐ฝ๐จ๐๐ต๐พ๐๐)
- ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐ฎ๐น๐พ๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐ฎ๐ - ๐ญ.๐ญ. ๐ช๐๐๐พ๐๐ ๐๐ช๐
- ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐ฎ๐น๐พ๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐ฎ๐ - ๐ญ.๐ฎ. ๐
๐ท๐๐๐พ๐๐ ๐ช๐๐ฐ๐ฃ๐พ๐ฎ๐
๐ต๐๐ฆ ๐ธ๐๐๐๐ค๐ฎ๐ (36)
๐ต๐ธ๐๐ค ๐ช๐๐๐ฎ๐ฟ (21)
๐ธ๐ฐ๐ธ๐๐ต๐ค๐ ๐ฆ๐๐ต๐ฟ (20)