View this in:
English Devanagari Telugu Tamil Kannada Malayalam Gujarati Odia Bengali  |
Marathi Assamese Punjabi Hindi Samskritam Konkani Nepali Sinhala Grantha  |

𑌮𑍁𑌂𑌡𑌕 𑌉đ‘ŒĒ𑌨đ‘Œŋ𑌷đ‘ŒĻ𑍍 - đ‘ŒĒ𑍍𑌰đ‘ŒĨ𑌮 𑌮𑍁𑌂𑌡𑌕, đ‘ŒĒ𑍍𑌰đ‘ŒĨ𑌮 𑌕𑌾𑌂𑌡𑌃

𑌮𑍁𑌂𑌡𑌕𑍋đ‘ŒĒ𑌨đ‘Œŋ𑌷𑌤𑍍, counted among the principal Upanishads and associated with the 𑌅đ‘ŒĨ𑌰𑍍đ‘Œĩđ‘Œĩ𑍇đ‘ŒĻ, is a foundational Vedantic text for seekers who have outgrown purely result-driven religion and want liberating knowledge. Its opening movement is deliberate: first establish lineage, then clarify the hierarchy of knowledge, then point to 𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰-đ‘ŒŦ𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑌨𑍍 as the non-perishing reality.

This first chapter, first section (đ‘ŒĒ𑍍𑌰đ‘ŒĨ𑌮𑌮𑍁𑌂𑌡𑌕𑍇 đ‘ŒĒ𑍍𑌰đ‘ŒĨ𑌮𑌃 𑌖𑌂𑌡𑌃), is especially important because it sets the epistemic map for the rest of the text. It distinguishes 𑌅đ‘ŒĒ𑌰𑌾 đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘ŒĻđ‘đ‘Œ¯đ‘Œž (textual/ritual/disciplinary learning) from đ‘ŒĒ𑌰𑌾 đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘ŒĻđ‘đ‘Œ¯đ‘Œž (that by which the imperishable is known), without dismissing the former as useless.

𑌓𑌂 𑌭@đ‘ŒĻ𑍍𑌰𑌂 đ‘Œ•đ‘Œ°đ‘đ‘ŒŖđ‘‡#𑌭đ‘Œŋ𑌃 đ‘Œļđ‘ƒđ‘ŒŖđ‘@đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘ŒŽ# đ‘ŒĻ𑍇đ‘Œĩ𑌾𑌃 āĨ¤ 𑌭@đ‘ŒĻ𑍍𑌰𑌂 đ‘ŒĒ#đ‘Œļđ‘đ‘Œ¯đ‘‡đ‘ŒŽđ‘Œž@𑌕𑍍𑌷𑌭đ‘Œŋ@-đ‘Œ°đ‘đ‘Œ¯đ‘Œœ#𑌤𑍍𑌰𑌾𑌃 āĨ¤ 𑌸𑍍đ‘ŒĨđ‘Œŋ@𑌰𑍈𑌰𑌂𑌗𑍈$𑌸𑍍𑌤𑍁𑌷𑍍𑌟𑍁@đ‘Œĩ𑌾𑌗𑌂 𑌸#𑌸𑍍𑌤@𑌨𑍂𑌭đ‘Œŋ#𑌃 āĨ¤ đ‘Œĩđ‘đ‘Œ¯đ‘Œļ𑍇#𑌮 đ‘ŒĻ𑍇@đ‘Œĩ𑌹đ‘Œŋ#𑌤@𑌂 đ‘Œ¯đ‘ŒĻđ‘Œžđ‘Œ¯đ‘#𑌃 āĨ¤ 𑌸𑍍đ‘Œĩ@𑌸𑍍𑌤đ‘Œŋ 𑌨@ 𑌇𑌂đ‘ŒĻ𑍍𑌰𑍋# đ‘Œĩ𑍃@đ‘ŒĻ𑍍𑌧đ‘Œļ𑍍𑌰#đ‘Œĩ𑌾𑌃 āĨ¤ 𑌸𑍍đ‘Œĩ@𑌸𑍍𑌤đ‘Œŋ 𑌨#𑌃 đ‘ŒĒ𑍂@𑌷𑌾 đ‘Œĩđ‘Œŋ@đ‘Œļ𑍍đ‘Œĩđ‘Œĩ𑍇#đ‘ŒĻ𑌾𑌃 āĨ¤ 𑌸𑍍đ‘Œĩ@𑌸𑍍𑌤đ‘Œŋ 𑌨@đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¤đ‘Œžđ‘Œ°đ‘đ‘Œ•đ‘đ‘Œˇđ‘đ‘Œ¯đ‘‹@ 𑌅𑌰đ‘Œŋ#𑌷𑍍𑌟𑌨𑍇𑌮đ‘Œŋ𑌃 āĨ¤ 𑌸𑍍đ‘Œĩ@𑌸𑍍𑌤đ‘Œŋ 𑌨𑍋@ đ‘ŒŦ𑍃𑌹@𑌸𑍍đ‘ŒĒ𑌤đ‘Œŋ#-𑌰𑍍đ‘ŒĻ𑌧𑌾𑌤𑍁 āĨĨ
𑌓𑌂 đ‘Œļ𑌾𑌂𑌤đ‘Œŋ@𑌃 đ‘Œļ𑌾𑌂𑌤đ‘Œŋ@𑌃 đ‘Œļ𑌾𑌂𑌤đ‘Œŋ#𑌃 āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
May we hear what is auspicious; may we see what is auspicious. With steady bodies and faculties, may we live out the life aligned to divine purpose. May there be peace, peace, peace.

āĨĨ 𑌓𑌂 đ‘ŒŦđ‘đ‘Œ°đ‘Œšđ‘đ‘ŒŽđ‘ŒŖđ‘‡ 𑌨𑌮𑌃 āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
The sacred syllable Om. Salutations to Brahman.

āĨĨ đ‘ŒĒ𑍍𑌰đ‘ŒĨ𑌮𑌮𑍁𑌂𑌡𑌕𑍇 đ‘ŒĒ𑍍𑌰đ‘ŒĨ𑌮𑌃 𑌖𑌂𑌡𑌃 āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
This is the first section of the first Mundaka.

𑌓𑌂 đ‘ŒŦ𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑌾 đ‘ŒĻ𑍇đ‘Œĩ𑌾𑌨𑌾𑌂 đ‘ŒĒ𑍍𑌰đ‘ŒĨ𑌮𑌃 𑌸𑌂đ‘ŒŦ𑌭𑍂đ‘Œĩ đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œļ𑍍đ‘Œĩđ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¯ 𑌕𑌰𑍍𑌤𑌾
𑌭𑍁đ‘Œĩđ‘Œ¨đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¯ 𑌗𑍋đ‘ŒĒ𑍍𑌤𑌾 āĨ¤ 𑌸 đ‘ŒŦ𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘ŒĻđ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ‚ 𑌸𑌰𑍍đ‘Œĩđ‘Œĩđ‘Œŋđ‘ŒĻđ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌤đ‘Œŋ𑌷𑍍𑌠𑌾𑌮đ‘ŒĨ𑌰𑍍đ‘Œĩđ‘Œžđ‘Œ¯
đ‘Œœđ‘đ‘Œ¯đ‘‡đ‘Œˇđ‘đ‘Œ đ‘ŒĒđ‘đ‘Œ¤đ‘đ‘Œ°đ‘Œžđ‘Œ¯ đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌾𑌹 āĨĨ 1āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
Brahma, first among the gods, creator and sustainer of the world, taught Atharvan - his eldest son - the knowledge of Brahman, the foundation of all knowledge.

𑌅đ‘ŒĨ𑌰𑍍đ‘Œĩđ‘ŒŖđ‘‡ đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ‚ đ‘ŒĒ𑍍𑌰đ‘Œĩđ‘ŒĻ𑍇𑌤 đ‘ŒŦ𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑌾đ‘ŒŊđ‘ŒĨ𑌰𑍍đ‘Œĩ𑌾 𑌤𑌂
đ‘ŒĒ𑍁𑌰𑍋đ‘Œĩ𑌾𑌚𑌾𑌂𑌗đ‘Œŋ𑌰𑍇 đ‘ŒŦ𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘ŒĻđ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘ŒŽđ‘ āĨ¤
𑌸 𑌭𑌾𑌰đ‘ŒĻ𑍍đ‘Œĩđ‘Œžđ‘Œœđ‘Œžđ‘Œ¯ đ‘Œ¸đ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¯đ‘Œĩđ‘Œžđ‘Œšđ‘Œžđ‘Œ¯ đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌾𑌹
𑌭𑌾𑌰đ‘ŒĻ𑍍đ‘Œĩ𑌾𑌜𑍋đ‘ŒŊ𑌂𑌗đ‘Œŋ𑌰𑌸𑍇 đ‘ŒĒ𑌰𑌾đ‘Œĩ𑌰𑌾𑌮𑍍 āĨĨ 2āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
That knowledge of Brahman taught by Brahma to Atharvan was transmitted onward - to Angiras, then to Satyavaha Bharadvaja, and from Bharadvaja's line to Angiras - as knowledge spanning the higher and lower.

đ‘Œļ𑍌𑌨𑌕𑍋 𑌹 đ‘Œĩ𑍈 𑌮𑌹𑌾đ‘Œļ𑌾𑌲𑍋đ‘ŒŊ𑌂𑌗đ‘Œŋ𑌰𑌸𑌂 đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌧đ‘Œŋđ‘Œĩđ‘ŒĻ𑍁đ‘ŒĒ𑌸𑌨𑍍𑌨𑌃 đ‘ŒĒđ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌚𑍍𑌛 āĨ¤
𑌕𑌸𑍍𑌮đ‘Œŋ𑌨𑍍𑌨𑍁 𑌭𑌗đ‘Œĩ𑍋 đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌜𑍍𑌞𑌾𑌤𑍇 𑌸𑌰𑍍đ‘Œĩ𑌮đ‘Œŋđ‘ŒĻ𑌂 đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌜𑍍𑌞𑌾𑌤𑌂 𑌭đ‘Œĩ𑌤𑍀𑌤đ‘Œŋ āĨĨ 3āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
Shaunaka, a great householder, approached Angiras in the proper manner and asked: "Revered Sir, by knowing what does everything become known?"

𑌤𑌸𑍍𑌮𑍈 𑌸 𑌹𑍋đ‘Œĩ𑌾𑌚 āĨ¤
đ‘ŒĻ𑍍đ‘Œĩ𑍇 đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘ŒĻđ‘đ‘Œ¯đ‘‡ đ‘Œĩ𑍇đ‘ŒĻđ‘Œŋ𑌤đ‘Œĩđ‘đ‘Œ¯đ‘‡ 𑌇𑌤đ‘Œŋ 𑌹 𑌸𑍍𑌮
đ‘Œ¯đ‘ŒĻ𑍍đ‘ŒŦ𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘ŒĻ𑍋 đ‘Œĩđ‘ŒĻ𑌂𑌤đ‘Œŋ đ‘ŒĒ𑌰𑌾 𑌚𑍈đ‘Œĩ𑌾đ‘ŒĒ𑌰𑌾 𑌚 āĨĨ 4āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
Angiras replied: the knowers of Brahman declare that two kinds of knowledge are to be understood - the higher and the lower.

𑌤𑌤𑍍𑌰𑌾đ‘ŒĒ𑌰𑌾 𑌋𑌗𑍍đ‘Œĩ𑍇đ‘ŒĻ𑍋 đ‘Œ¯đ‘Œœđ‘đ‘Œ°đ‘đ‘Œĩ𑍇đ‘ŒĻ𑌃 𑌸𑌾𑌮đ‘Œĩ𑍇đ‘ŒĻ𑍋đ‘ŒŊđ‘ŒĨ𑌰𑍍đ‘Œĩđ‘Œĩ𑍇đ‘ŒĻ𑌃
đ‘Œļđ‘Œŋ𑌕𑍍𑌷𑌾 𑌕𑌲𑍍đ‘ŒĒ𑍋 đ‘Œĩđ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ•đ‘Œ°đ‘ŒŖđ‘Œ‚ 𑌨đ‘Œŋ𑌰𑍁𑌕𑍍𑌤𑌂 𑌛𑌂đ‘ŒĻ𑍋 đ‘Œœđ‘đ‘Œ¯đ‘‹đ‘Œ¤đ‘Œŋ𑌷𑌮đ‘Œŋ𑌤đ‘Œŋ āĨ¤
𑌅đ‘ŒĨ đ‘ŒĒ𑌰𑌾 đ‘Œ¯đ‘Œ¯đ‘Œž 𑌤đ‘ŒĻ𑌕𑍍𑌷𑌰𑌮𑌧đ‘Œŋđ‘Œ—đ‘ŒŽđ‘đ‘Œ¯đ‘Œ¤đ‘‡ āĨĨ 5āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
Lower knowledge includes the four Vedas and the disciplines of phonetics, ritual method, grammar, etymology, metre, and astronomy. Higher knowledge is that by which the imperishable reality is directly known.

đ‘Œ¯đ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¤đ‘ŒĻđ‘ŒĻ𑍍𑌰𑍇đ‘Œļđ‘đ‘Œ¯đ‘ŒŽđ‘Œ—đ‘đ‘Œ°đ‘Œžđ‘Œšđ‘đ‘Œ¯đ‘ŒŽđ‘Œ—đ‘‹đ‘Œ¤đ‘đ‘Œ°đ‘ŒŽđ‘Œĩđ‘Œ°đ‘đ‘ŒŖ-
𑌮𑌚𑌕𑍍𑌷𑍁𑌃đ‘Œļ𑍍𑌰𑍋𑌤𑍍𑌰𑌂 𑌤đ‘ŒĻđ‘ŒĒđ‘Œžđ‘ŒŖđ‘Œŋđ‘ŒĒ𑌾đ‘ŒĻ𑌮𑍍 āĨ¤
𑌨đ‘Œŋđ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¯đ‘Œ‚ đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌭𑍁𑌂 𑌸𑌰𑍍đ‘Œĩ𑌗𑌤𑌂 𑌸𑍁𑌸𑍂𑌕𑍍𑌷𑍍𑌮𑌂
𑌤đ‘ŒĻđ‘Œĩđ‘đ‘Œ¯đ‘Œ¯đ‘Œ‚ đ‘Œ¯đ‘ŒĻđ‘đ‘Œ­đ‘‚đ‘Œ¤đ‘Œ¯đ‘‹đ‘Œ¨đ‘Œŋ𑌂 đ‘ŒĒ𑌰đ‘Œŋđ‘ŒĒđ‘Œļđ‘đ‘Œ¯đ‘Œ‚đ‘Œ¤đ‘Œŋ 𑌧𑍀𑌰𑌾𑌃 āĨĨ 6āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
The wise behold that imperishable reality which is unseen, ungraspable, unclassifiable, beyond sensory limitation, eternal, all-pervading, supremely subtle, undecaying, and the source of all beings.

đ‘Œ¯đ‘ŒĨđ‘‹đ‘Œ°đ‘đ‘ŒŖđ‘Œ¨đ‘Œžđ‘Œ­đ‘Œŋ𑌃 𑌸𑍃𑌜𑌤𑍇 đ‘Œ—đ‘ƒđ‘Œšđ‘đ‘ŒŖđ‘Œ¤đ‘‡ 𑌚
đ‘Œ¯đ‘ŒĨ𑌾 đ‘ŒĒ𑍃đ‘ŒĨđ‘Œŋđ‘Œĩđ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘ŒŽđ‘‹đ‘Œˇđ‘Œ§đ‘Œ¯đ‘Œƒ 𑌸𑌂𑌭đ‘Œĩ𑌂𑌤đ‘Œŋ āĨ¤
đ‘Œ¯đ‘ŒĨ𑌾 𑌸𑌤𑌃 đ‘ŒĒ𑍁𑌰𑍁𑌷𑌾𑌤𑍍 𑌕𑍇đ‘Œļ𑌲𑍋𑌮𑌾𑌨đ‘Œŋ
𑌤đ‘ŒĨ𑌾đ‘ŒŊ𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌤𑍍 𑌸𑌂𑌭đ‘Œĩ𑌤𑍀𑌹 đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œļ𑍍đ‘Œĩ𑌮𑍍 āĨĨ 𑍭āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
As a spider projects and withdraws its web, as plants arise from the earth, and as hair grows from a living person, so does this universe arise from the imperishable.

𑌤đ‘ŒĒ𑌸𑌾 đ‘Œšđ‘€đ‘Œ¯đ‘Œ¤đ‘‡ đ‘ŒŦ𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮 𑌤𑌤𑍋đ‘ŒŊ𑌨𑍍𑌨𑌮𑌭đ‘Œŋđ‘Œœđ‘Œžđ‘Œ¯đ‘Œ¤đ‘‡ āĨ¤
𑌅𑌨𑍍𑌨𑌾𑌤𑍍 đ‘ŒĒđ‘đ‘Œ°đ‘Œžđ‘ŒŖđ‘‹ 𑌮𑌨𑌃 đ‘Œ¸đ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¯đ‘Œ‚ 𑌲𑍋𑌕𑌾𑌃 𑌕𑌰𑍍𑌮𑌸𑍁 𑌚𑌾𑌮𑍃𑌤𑌮𑍍 āĨĨ 𑍮āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
From Brahman's creative potency arises the principle of matter; from that emerge life-force and mind, then worlds, and the enduring law of action through which experiential continuity persists.

đ‘Œ¯đ‘Œƒ 𑌸𑌰𑍍đ‘Œĩ𑌜𑍍𑌞𑌃 𑌸𑌰𑍍đ‘Œĩđ‘Œĩđ‘Œŋđ‘ŒĻđ‘đ‘Œ¯đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¯ đ‘Œœđ‘đ‘Œžđ‘Œžđ‘Œ¨đ‘ŒŽđ‘Œ¯đ‘Œ‚ 𑌤đ‘ŒĒ𑌃 āĨ¤
𑌤𑌸𑍍𑌮𑌾đ‘ŒĻ𑍇𑌤đ‘ŒĻ𑍍đ‘ŒŦ𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮 𑌨𑌾𑌮 𑌰𑍂đ‘ŒĒ𑌮𑌨𑍍𑌨𑌂 𑌚 đ‘Œœđ‘Œžđ‘Œ¯đ‘Œ¤đ‘‡ āĨĨ đ‘¯āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
From that omniscient source, whose creative potency is knowledge itself, arise this manifested order: name, form, and material expression.

āĨĨ 𑌇𑌤đ‘Œŋ 𑌮𑍁𑌂𑌡𑌕𑍋đ‘ŒĒ𑌨đ‘Œŋ𑌷đ‘ŒĻđ‘Œŋ đ‘ŒĒ𑍍𑌰đ‘ŒĨ𑌮𑌮𑍁𑌂𑌡𑌕𑍇 đ‘ŒĒ𑍍𑌰đ‘ŒĨ𑌮𑌃 𑌖𑌂𑌡𑌃 āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
Thus ends the first section of the first Mundaka of the Mundaka Upanishad.




Browse Related Categories: