View this in:
English Devanagari Telugu Tamil Kannada Malayalam Gujarati Odia Bengali  |
Marathi Assamese Punjabi Hindi Samskritam Konkani Nepali Sinhala Grantha  |

𑌮𑍁𑌂𑌡𑌕 𑌉đ‘ŒĒ𑌨đ‘Œŋ𑌷đ‘ŒĻ𑍍 - đ‘ŒĻ𑍍đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œ¤đ‘€đ‘Œ¯ 𑌮𑍁𑌂𑌡𑌕, đ‘ŒĻ𑍍đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œ¤đ‘€đ‘Œ¯ 𑌕𑌾𑌂𑌡𑌃

The second section of the second Mundaka is one of the most concentrated contemplative manuals in the Upanishadic corpus. The first section of this Mundaka established cosmic dependence on Brahman; this section now shifts from cosmological vision to direct contemplative penetration - how the seeker actually knows and abides in that imperishable reality.

Its architecture is remarkably disciplined: inward location of Brahman (𑌗𑍁𑌹𑌾𑌚𑌰𑌂), assertion of imperishable reality, the bow-arrow contemplative method, silence of non-essential speech, heart-center meditation, recognition of all-knowing Self, dissolution of bondage, and finally the self-luminous non-dual declaration. In a single section, ontology, method, and fruit are tightly integrated.

āĨĨ đ‘ŒĻ𑍍đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œ¤đ‘€đ‘Œ¯ 𑌮𑍁𑌂𑌡𑌕𑍇 đ‘ŒĻ𑍍đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œ¤đ‘€đ‘Œ¯đ‘Œƒ 𑌖𑌂𑌡𑌃 āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
This is the second section of the second Mundaka, the contemplative culmination segment of this portion of the Upanishad.

𑌆đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌃 𑌸𑌂𑌨đ‘Œŋ𑌹đ‘Œŋ𑌤𑌂 𑌗𑍁𑌹𑌾𑌚𑌰𑌂 𑌨𑌾𑌮
𑌮𑌹𑌤𑍍đ‘ŒĒđ‘ŒĻ𑌮𑌤𑍍𑌰𑍈𑌤𑌤𑍍 𑌸𑌮𑌰𑍍đ‘ŒĒđ‘Œŋ𑌤𑌮𑍍 āĨ¤
𑌏𑌜𑌤𑍍đ‘ŒĒđ‘đ‘Œ°đ‘Œžđ‘ŒŖđ‘Œ¨đ‘đ‘Œ¨đ‘Œŋ𑌮đ‘Œŋ𑌷𑌚𑍍𑌚 đ‘Œ¯đ‘ŒĻ𑍇𑌤𑌜𑍍𑌜𑌾𑌨đ‘ŒĨ
𑌸đ‘ŒĻ𑌸đ‘ŒĻ𑍍đ‘Œĩđ‘Œ°đ‘‡đ‘ŒŖđ‘đ‘Œ¯đ‘Œ‚ đ‘ŒĒ𑌰𑌂 đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌜𑍍𑌞𑌾𑌨𑌾đ‘ŒĻđ‘đ‘Œ¯đ‘ŒĻ𑍍đ‘Œĩ𑌰đ‘Œŋ𑌷𑍍𑌠𑌂 đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌜𑌾𑌨𑌾𑌮𑍍 āĨĨ 1āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
That supreme reality is openly present and very near, dwelling in the heart-cave as the great goal in which all is established. Whatever moves, breathes, or blinks depends on it. Know that supreme, most worthy reality beyond gross and subtle categories, highest among all knowables.

đ‘Œ¯đ‘ŒĻ𑌰𑍍𑌚đ‘Œŋ𑌮đ‘ŒĻđ‘đ‘Œ¯đ‘ŒĻđ‘ŒŖđ‘đ‘Œ­đ‘đ‘Œ¯đ‘‹đ‘ŒŊđ‘ŒŖđ‘ 𑌚
đ‘Œ¯đ‘Œ¸đ‘đ‘ŒŽđ‘Œŋ~𑌲𑍍𑌲𑍋𑌕𑌾 𑌨đ‘Œŋ𑌹đ‘Œŋ𑌤𑌾 𑌲𑍋𑌕đ‘Œŋ𑌨đ‘Œļ𑍍𑌚 āĨ¤
𑌤đ‘ŒĻ𑍇𑌤đ‘ŒĻ𑌕𑍍𑌷𑌰𑌂 đ‘ŒŦ𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮 𑌸 đ‘ŒĒđ‘đ‘Œ°đ‘Œžđ‘ŒŖđ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¤đ‘ŒĻ𑍁 đ‘Œĩ𑌾𑌙𑍍𑌮𑌨𑌃
𑌤đ‘ŒĻđ‘‡đ‘Œ¤đ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¸đ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¯đ‘Œ‚ 𑌤đ‘ŒĻ𑌮𑍃𑌤𑌂 𑌤đ‘ŒĻ𑍍đ‘Œĩ𑍇đ‘ŒĻ𑍍𑌧đ‘Œĩđ‘đ‘Œ¯đ‘Œ‚ đ‘Œ¸đ‘‹đ‘ŒŽđ‘đ‘Œ¯ đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘ŒĻ𑍍𑌧đ‘Œŋ āĨĨ 2āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
That luminous reality, subtler than the subtle, in which all worlds and beings are established - that is the imperishable Brahman, the basis of vital force, speech, and mind; that is truth and immortality. O gentle seeker, know that as the target to be realized.

𑌧𑌨𑍁𑌰𑍍 𑌗𑍃𑌹𑍀𑌤𑍍đ‘Œĩ𑍌đ‘ŒĒ𑌨đ‘Œŋ𑌷đ‘ŒĻ𑌂 𑌮𑌹𑌾𑌸𑍍𑌤𑍍𑌰𑌂
đ‘Œļ𑌰𑌂 đ‘Œšđ‘đ‘Œ¯đ‘đ‘ŒĒ𑌾𑌸𑌾 𑌨đ‘Œŋđ‘Œļđ‘Œŋ𑌤𑌂 đ‘Œ¸đ‘Œ‚đ‘Œ§đ‘Œ¯đ‘€đ‘Œ¤ āĨ¤
đ‘Œ†đ‘Œ¯đ‘ŒŽđ‘đ‘Œ¯ 𑌤đ‘ŒĻ𑍍𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌗𑌤𑍇𑌨 𑌚𑍇𑌤𑌸𑌾
đ‘Œ˛đ‘Œ•đ‘đ‘Œˇđ‘đ‘Œ¯đ‘Œ‚ 𑌤đ‘ŒĻ𑍇đ‘Œĩ𑌾𑌕𑍍𑌷𑌰𑌂 đ‘Œ¸đ‘‹đ‘ŒŽđ‘đ‘Œ¯ đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘ŒĻ𑍍𑌧đ‘Œŋ āĨĨ 3āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
Take up the mighty bow of Upanishadic teaching, set on it the sharpened arrow of contemplative practice, draw it with a mind absorbed in That, and know the imperishable as the sole target.

đ‘ŒĒđ‘đ‘Œ°đ‘ŒŖđ‘Œĩ𑍋 𑌧𑌨𑍁𑌃 đ‘Œļ𑌾𑌰𑍋 đ‘Œšđ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ¤đ‘đ‘ŒŽđ‘Œž đ‘ŒŦ𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮 đ‘Œ¤đ‘Œ˛đ‘đ‘Œ˛đ‘Œ•đ‘đ‘Œˇđ‘đ‘Œ¯đ‘ŒŽđ‘đ‘Œšđ‘đ‘Œ¯đ‘Œ¤đ‘‡ āĨ¤
𑌅đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌮𑌤𑍍𑌤𑍇𑌨 đ‘Œĩ𑍇đ‘ŒĻ𑍍𑌧đ‘Œĩđ‘đ‘Œ¯đ‘Œ‚ đ‘Œļ𑌰đ‘Œĩ𑌤𑍍 đ‘Œ¤đ‘Œ¨đ‘đ‘ŒŽđ‘Œ¯đ‘‹ 𑌭đ‘Œĩ𑍇𑌤𑍍 āĨĨ 4āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
The sacred syllable Om is the bow, the self is the arrow, and Brahman is the target. It must be realized with complete alertness; like an arrow becoming one with the target, the seeker should become one with That.

đ‘Œ¯đ‘Œ¸đ‘đ‘ŒŽđ‘Œŋ𑌨𑍍 đ‘ŒĻđ‘đ‘Œ¯đ‘Œđ‘Œƒ đ‘ŒĒ𑍃đ‘ŒĨđ‘Œŋđ‘Œĩ𑍀 𑌚𑌾𑌂𑌤𑌰đ‘Œŋ𑌕𑍍𑌷𑌮𑍋𑌤𑌂
𑌮𑌨𑌃 𑌸𑌹 đ‘ŒĒđ‘đ‘Œ°đ‘Œžđ‘ŒŖđ‘ˆđ‘Œļ𑍍𑌚 𑌸𑌰𑍍đ‘Œĩ𑍈𑌃 āĨ¤
𑌤𑌮𑍇đ‘Œĩ𑍈𑌕𑌂 𑌜𑌾𑌨đ‘ŒĨ đ‘Œ†đ‘Œ¤đ‘đ‘ŒŽđ‘Œžđ‘Œ¨đ‘ŒŽđ‘Œ¨đ‘đ‘Œ¯đ‘Œž đ‘Œĩ𑌾𑌚𑍋
đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌮𑍁𑌂𑌚đ‘ŒĨđ‘Œžđ‘ŒŽđ‘ƒđ‘Œ¤đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¯đ‘ˆđ‘Œˇ 𑌸𑍇𑌤𑍁𑌃 āĨĨ 5āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
Know that one Self alone in which heaven, earth, mid-space, mind, and all vital forces are woven; release other distracting speech - this is the bridge to immortality.

𑌅𑌰𑌾 𑌇đ‘Œĩ 𑌰đ‘ŒĨ𑌨𑌾𑌭𑍌 𑌸𑌂𑌹𑌤𑌾 đ‘Œ¯đ‘Œ¤đ‘đ‘Œ° đ‘Œ¨đ‘Œžđ‘ŒĄđ‘đ‘Œ¯đ‘Œƒ āĨ¤
𑌸 𑌏𑌷𑍋đ‘ŒŊ𑌂𑌤đ‘Œļ𑍍𑌚𑌰𑌤𑍇 đ‘ŒŦ𑌹𑍁𑌧𑌾 đ‘Œœđ‘Œžđ‘Œ¯đ‘ŒŽđ‘Œžđ‘Œ¨đ‘Œƒ āĨ¤
𑌓𑌮đ‘Œŋđ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¯đ‘‡đ‘Œĩ𑌂 đ‘Œ§đ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ¯đ‘ŒĨ 𑌆𑌤𑍍𑌮𑌾𑌨𑌂 𑌸𑍍đ‘Œĩ𑌸𑍍𑌤đ‘Œŋ đ‘Œĩ𑌃
đ‘ŒĒđ‘Œžđ‘Œ°đ‘Œžđ‘Œ¯ 𑌤𑌮𑌸𑌃 đ‘ŒĒ𑌰𑌸𑍍𑌤𑌾𑌤𑍍 āĨĨ 6āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
As spokes converge in a wheel-hub, the subtle channels converge in that inner center where the one Self moves, appearing as many. Meditate on the Self through the sacred syllable Om; may this lead you safely beyond darkness.

đ‘Œ¯đ‘Œƒ 𑌸𑌰𑍍đ‘Œĩ𑌜𑍍𑌞𑌃 𑌸𑌰𑍍đ‘Œĩđ‘Œĩđ‘Œŋđ‘ŒĻ𑍍 đ‘Œ¯đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¯đ‘ˆđ‘Œˇ 𑌮𑌹đ‘Œŋ𑌮𑌾 𑌭𑍁đ‘Œĩđ‘Œŋ āĨ¤
đ‘ŒĻđ‘Œŋđ‘Œĩđ‘đ‘Œ¯đ‘‡ đ‘ŒŦ𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮đ‘ŒĒ𑍁𑌰𑍇 đ‘Œšđ‘đ‘Œ¯đ‘‡đ‘Œˇ đ‘Œĩđ‘đ‘Œ¯đ‘‹đ‘ŒŽđ‘đ‘Œ¨đ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ¤đ‘đ‘ŒŽđ‘Œž đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌤đ‘Œŋ𑌷𑍍𑌠đ‘Œŋ𑌤𑌃 āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
That all-knowing reality whose glory shines in the world is established as the Self in the divine inner city, in the space of consciousness.

đ‘ŒŽđ‘Œ¨đ‘‹đ‘ŒŽđ‘Œ¯đ‘Œƒ đ‘ŒĒđ‘đ‘Œ°đ‘Œžđ‘ŒŖđ‘Œļ𑌰𑍀𑌰𑌨𑍇𑌤𑌾
đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌤đ‘Œŋ𑌷𑍍𑌠đ‘Œŋ𑌤𑍋đ‘ŒŊ𑌨𑍍𑌨𑍇 𑌹𑍃đ‘ŒĻđ‘Œ¯đ‘Œ‚ 𑌸𑌨𑍍𑌨đ‘Œŋđ‘Œ§đ‘Œžđ‘Œ¯ āĨ¤
𑌤đ‘ŒĻ𑍍 đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌜𑍍𑌞𑌾𑌨𑍇𑌨 đ‘ŒĒ𑌰đ‘Œŋđ‘ŒĒđ‘Œļđ‘đ‘Œ¯đ‘Œ‚đ‘Œ¤đ‘Œŋ 𑌧𑍀𑌰𑌾
𑌆𑌨𑌂đ‘ŒĻ𑌰𑍂đ‘ŒĒ𑌮𑌮𑍃𑌤𑌂 đ‘Œ¯đ‘ŒĻ𑍍 đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌭𑌾𑌤đ‘Œŋ āĨĨ 𑍭āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
Though reflected in mind and governing life-force and body, that reality is near in the heart within embodied existence; the wise behold through direct knowledge that blissful immortal radiance.

𑌭đ‘Œŋđ‘ŒĻđ‘đ‘Œ¯đ‘Œ¤đ‘‡ 𑌹𑍃đ‘ŒĻđ‘Œ¯đ‘Œ—đ‘đ‘Œ°đ‘Œ‚đ‘ŒĨđ‘Œŋđ‘Œļ𑍍𑌛đ‘Œŋđ‘ŒĻđ‘đ‘Œ¯đ‘Œ‚đ‘Œ¤đ‘‡ 𑌸𑌰𑍍đ‘Œĩ𑌸𑌂đ‘Œļđ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œƒ āĨ¤
đ‘Œ•đ‘đ‘Œˇđ‘€đ‘Œ¯đ‘Œ‚đ‘Œ¤đ‘‡ đ‘Œšđ‘Œžđ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¯ đ‘Œ•đ‘Œ°đ‘đ‘ŒŽđ‘Œžđ‘ŒŖđ‘Œŋ 𑌤𑌸𑍍𑌮đ‘Œŋ𑌨𑍍 đ‘ŒĻ𑍃𑌷𑍍𑌟𑍇 đ‘ŒĒ𑌰𑌾đ‘Œĩ𑌰𑍇 āĨĨ 𑍮āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
When That supreme reality underlying both higher and lower is directly realized, the knot of the heart is broken, all doubts are cut, and karmic bondage is exhausted.

𑌹đ‘Œŋđ‘Œ°đ‘ŒŖđ‘đ‘ŒŽđ‘Œ¯đ‘‡ đ‘ŒĒ𑌰𑍇 𑌕𑍋đ‘Œļ𑍇 đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌰𑌜𑌂 đ‘ŒŦ𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮 𑌨đ‘Œŋ𑌷𑍍𑌕𑌲𑌮𑍍 āĨ¤
𑌤𑌚𑍍𑌛𑍁𑌭𑍍𑌰𑌂 đ‘Œœđ‘đ‘Œ¯đ‘‹đ‘Œ¤đ‘Œŋ𑌷𑌂 đ‘Œœđ‘đ‘Œ¯đ‘‹đ‘Œ¤đ‘Œŋ𑌸𑍍𑌤đ‘ŒĻ𑍍 đ‘Œ¯đ‘ŒĻ𑌾𑌤𑍍𑌮đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘ŒĻ𑍋 đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘ŒĻ𑍁𑌃 āĨĨ đ‘¯āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
In the supreme luminous context is the stainless, partless Brahman - pure, the light of all lights - that which knowers of the Self realize.

𑌨 𑌤𑌤𑍍𑌰 đ‘Œ¸đ‘‚đ‘Œ°đ‘đ‘Œ¯đ‘‹ 𑌭𑌾𑌤đ‘Œŋ 𑌨 𑌚𑌂đ‘ŒĻ𑍍𑌰𑌤𑌾𑌰𑌕𑌂
𑌨𑍇𑌮𑌾 đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘ŒĻđ‘đ‘Œ¯đ‘đ‘Œ¤đ‘‹ 𑌭𑌾𑌂𑌤đ‘Œŋ 𑌕𑍁𑌤𑍋đ‘ŒŊđ‘Œ¯đ‘ŒŽđ‘Œ—đ‘đ‘Œ¨đ‘Œŋ𑌃 āĨ¤
𑌤𑌮𑍇đ‘Œĩ 𑌭𑌾𑌂𑌤𑌮𑌨𑍁𑌭𑌾𑌤đ‘Œŋ 𑌸𑌰𑍍đ‘Œĩ𑌂
đ‘Œ¤đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¯ 𑌭𑌾𑌸𑌾 𑌸𑌰𑍍đ‘Œĩ𑌮đ‘Œŋđ‘ŒĻ𑌂 đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌭𑌾𑌤đ‘Œŋ āĨĨ 10āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
There the sun does not shine, nor moon and stars, nor lightning - what then to say of fire? By That alone shining, everything else shines; by Its light all this appears.

đ‘ŒŦ𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑍈đ‘Œĩ𑍇đ‘ŒĻ𑌮𑌮𑍃𑌤𑌂 đ‘ŒĒ𑍁𑌰𑌸𑍍𑌤𑌾đ‘ŒĻ𑍍 đ‘ŒŦ𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮 đ‘ŒĒđ‘Œļ𑍍𑌚𑌾đ‘ŒĻ𑍍 đ‘ŒŦ𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮 đ‘ŒĻ𑌕𑍍𑌷đ‘Œŋđ‘ŒŖđ‘Œ¤đ‘Œļđ‘đ‘Œšđ‘‹đ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¤đ‘Œ°đ‘‡đ‘ŒŖ āĨ¤
𑌅𑌧đ‘Œļ𑍍𑌚𑍋𑌰𑍍𑌧𑍍đ‘Œĩ𑌂 𑌚 đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌸𑍃𑌤𑌂 đ‘ŒŦ𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑍈đ‘Œĩ𑍇đ‘ŒĻ𑌂 đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œļ𑍍đ‘Œĩ𑌮đ‘Œŋđ‘ŒĻ𑌂 đ‘Œĩ𑌰đ‘Œŋ𑌷𑍍𑌠𑌮𑍍 āĨĨ 11āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
Brahman alone is this immortal reality in front and behind, to the right and left, below and above - this entire universe, pervading all directions, is Brahman alone, the supreme.

āĨĨ 𑌇𑌤đ‘Œŋ 𑌮𑍁𑌂𑌡𑌕𑍋đ‘ŒĒ𑌨đ‘Œŋ𑌷đ‘ŒĻđ‘Œŋ đ‘ŒĻ𑍍đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œ¤đ‘€đ‘Œ¯đ‘ŒŽđ‘đ‘Œ‚đ‘ŒĄđ‘Œ•đ‘‡ đ‘ŒĻ𑍍đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œ¤đ‘€đ‘Œ¯đ‘Œƒ 𑌖𑌂𑌡𑌃 āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
Thus ends the second section of the second Mundaka in the Mundaka Upanishad.




Browse Related Categories: