View this in:
English Devanagari Telugu Tamil Kannada Malayalam Gujarati Odia Bengali  |
Marathi Assamese Punjabi Hindi Samskritam Konkani Nepali Sinhala Grantha  |

𑌮𑍁𑌂𑌡𑌕 𑌉đ‘ŒĒ𑌨đ‘Œŋ𑌷đ‘ŒĻ𑍍 - đ‘Œ¤đ‘ƒđ‘Œ¤đ‘€đ‘Œ¯ 𑌮𑍁𑌂𑌡𑌕, đ‘ŒĻ𑍍đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œ¤đ‘€đ‘Œ¯ 𑌕𑌾𑌂𑌡𑌃

The second section of the third Mundaka is the Upanishad's final liberation seal. After guiding the seeker through discrimination, contemplative method, and witness-recognition, this concluding section states with directness what realization is, who is prepared for it, how bondage ends, and how the knower abides.

Its progression is exact: the Brahman-abode and desirelessness, the law of desire-driven rebirth, the limits of mere scholarship, the indispensability of strength, alertness, and disciplined austerity, the nature of realized sages, Vedantic certainty through renunciation, dissolution of constituents, river-ocean merging metaphor, becoming Brahman through knowledge, and disciplined transmission protocol.

āĨĨ đ‘Œ¤đ‘ƒđ‘Œ¤đ‘€đ‘Œ¯đ‘ŒŽđ‘đ‘Œ‚đ‘ŒĄđ‘Œ•đ‘‡ đ‘ŒĻ𑍍đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œ¤đ‘€đ‘Œ¯đ‘Œƒ 𑌖𑌂𑌡𑌃 āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
This is the second section of the third Mundaka, the concluding liberation-oriented section of the Upanishad.

𑌸 đ‘Œĩ𑍇đ‘ŒĻ𑍈𑌤𑌤𑍍 đ‘ŒĒ𑌰𑌮𑌂 đ‘ŒŦ𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮 𑌧𑌾𑌮
đ‘Œ¯đ‘Œ¤đ‘đ‘Œ° đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œļ𑍍đ‘Œĩ𑌂 𑌨đ‘Œŋ𑌹đ‘Œŋ𑌤𑌂 𑌭𑌾𑌤đ‘Œŋ đ‘Œļ𑍁𑌭𑍍𑌰𑌮𑍍 āĨ¤
𑌉đ‘ŒĒ𑌾𑌸𑌤𑍇 đ‘ŒĒ𑍁𑌰𑍁𑌷𑌂 đ‘Œ¯đ‘‡ đ‘Œšđ‘đ‘Œ¯đ‘Œ•đ‘Œžđ‘ŒŽđ‘Œžđ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¤đ‘‡
đ‘Œļ𑍁𑌕𑍍𑌰𑌮𑍇𑌤đ‘ŒĻ𑌤đ‘Œŋđ‘Œĩ𑌰𑍍𑌤𑌂𑌤đ‘Œŋ 𑌧𑍀𑌰𑌾𑌃 āĨĨ 1āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
One who knows the supreme Brahman-abode in which the whole universe is established and shines pure - those desireless contemplatives of the supreme conscious reality, being steadfast, go beyond the seed of rebirth.

𑌕𑌾𑌮𑌾𑌨𑍍 đ‘Œ¯đ‘Œƒ đ‘Œ•đ‘Œžđ‘ŒŽđ‘Œ¯đ‘Œ¤đ‘‡ đ‘ŒŽđ‘Œ¨đ‘đ‘Œ¯đ‘ŒŽđ‘Œžđ‘Œ¨đ‘Œƒ
𑌸 𑌕𑌾𑌮𑌭đ‘Œŋđ‘Œ°đ‘đ‘Œœđ‘Œžđ‘Œ¯đ‘Œ¤đ‘‡ 𑌤𑌤𑍍𑌰 𑌤𑌤𑍍𑌰 āĨ¤
đ‘ŒĒđ‘Œ°đ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘ŒĒđ‘đ‘Œ¤đ‘Œ•đ‘Œžđ‘ŒŽđ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¯ 𑌕𑍃𑌤𑌾𑌤𑍍𑌮𑌨𑌸𑍍𑌤𑍁
𑌇𑌹𑍈đ‘Œĩ 𑌸𑌰𑍍đ‘Œĩ𑍇 đ‘ŒĒ𑍍𑌰đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œ˛đ‘€đ‘Œ¯đ‘Œ‚đ‘Œ¤đ‘Œŋ 𑌕𑌾𑌮𑌾𑌃 āĨĨ 2āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
One who continually desires objects is born again and again according to those desires; but for the fulfilled, self-integrated knower, all desires dissolve here itself.

đ‘Œ¨đ‘Œžđ‘Œ¯đ‘ŒŽđ‘Œžđ‘Œ¤đ‘đ‘ŒŽđ‘Œž đ‘ŒĒ𑍍𑌰đ‘Œĩ𑌚𑌨𑍇𑌨 đ‘Œ˛đ‘Œ­đ‘đ‘Œ¯đ‘‹
𑌨 đ‘ŒŽđ‘‡đ‘Œ§đ‘Œ¯đ‘Œž 𑌨 đ‘ŒŦ𑌹𑍁𑌨𑌾 đ‘Œļ𑍍𑌰𑍁𑌤𑍇𑌨 āĨ¤
đ‘Œ¯đ‘ŒŽđ‘‡đ‘Œĩ𑍈𑌷 đ‘Œĩđ‘ƒđ‘ŒŖđ‘đ‘Œ¤đ‘‡ 𑌤𑍇𑌨 đ‘Œ˛đ‘Œ­đ‘đ‘Œ¯-
đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¤đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¯đ‘ˆđ‘Œˇ 𑌆𑌤𑍍𑌮𑌾 đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œĩđ‘ƒđ‘ŒŖđ‘đ‘Œ¤đ‘‡ 𑌤𑌨𑍂𑌂 𑌸𑍍đ‘Œĩ𑌾𑌮𑍍 āĨĨ 3āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
This Self is not attained by discourse, mere intelligence, or extensive hearing alone; it is attained by the one wholly aligned to it, to whom the Self reveals its own nature.

đ‘Œ¨đ‘Œžđ‘Œ¯đ‘ŒŽđ‘Œžđ‘Œ¤đ‘đ‘ŒŽđ‘Œž đ‘ŒŦ𑌲𑌹𑍀𑌨𑍇𑌨 đ‘Œ˛đ‘Œ­đ‘đ‘Œ¯đ‘‹
𑌨 𑌚 đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌮𑌾đ‘ŒĻ𑌾𑌤𑍍 𑌤đ‘ŒĒ𑌸𑍋 đ‘Œĩ𑌾đ‘ŒĒđ‘đ‘Œ¯đ‘Œ˛đ‘Œŋ𑌂𑌗𑌾𑌤𑍍 āĨ¤
𑌏𑌤𑍈𑌰𑍁đ‘ŒĒđ‘Œžđ‘Œ¯đ‘ˆđ‘Œ°đ‘đ‘Œ¯đ‘Œ¤đ‘Œ¤đ‘‡ đ‘Œ¯đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¤đ‘ đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘ŒĻ𑍍đ‘Œĩ𑌾𑌂-
đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¤đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¯đ‘ˆđ‘Œˇ 𑌆𑌤𑍍𑌮𑌾 đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œļ𑌤𑍇 đ‘ŒŦ𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑌧𑌾𑌮 āĨĨ 4āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
The Self is not attained by inner weakness, heedlessness, or merely external ascetic marks; but the discerning one who strives through right means realizes this Self in Brahman-abidance.

𑌸𑌂đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌾đ‘ŒĒđ‘đ‘Œ¯đ‘ˆđ‘Œ¨đ‘ŒŽđ‘ƒđ‘Œˇđ‘Œ¯đ‘‹ 𑌜𑍍𑌞𑌾𑌨𑌤𑍃đ‘ŒĒ𑍍𑌤𑌾𑌃
𑌕𑍃𑌤𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾𑌨𑍋 đ‘Œĩ𑍀𑌤𑌰𑌾𑌗𑌾𑌃 đ‘ŒĒ𑍍𑌰đ‘Œļ𑌾𑌂𑌤𑌾𑌃
𑌤𑍇 𑌸𑌰𑍍đ‘Œĩ𑌗𑌂 𑌸𑌰𑍍đ‘Œĩ𑌤𑌃 đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌾đ‘ŒĒđ‘đ‘Œ¯ 𑌧𑍀𑌰𑌾
đ‘Œ¯đ‘đ‘Œ•đ‘đ‘Œ¤đ‘Œžđ‘Œ¤đ‘đ‘ŒŽđ‘Œžđ‘Œ¨đ‘Œƒ 𑌸𑌰𑍍đ‘Œĩ𑌮𑍇đ‘Œĩ𑌾đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œļ𑌂𑌤đ‘Œŋ āĨĨ 5āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
Having realized this, sages become fulfilled in knowledge, self-mastered, attachment-free, and peaceful; realizing the all-pervading, integrated in Self, they become one with all.

đ‘Œĩ𑍇đ‘ŒĻ𑌾𑌂𑌤đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌜𑍍𑌞𑌾𑌨𑌸𑍁𑌨đ‘Œŋđ‘Œļ𑍍𑌚đ‘Œŋ𑌤𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ𑌾𑌃
đ‘Œ¸đ‘Œ‚đ‘Œ¨đ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ¸đ‘Œ¯đ‘‹đ‘Œ—đ‘Œžđ‘ŒĻ𑍍 đ‘Œ¯đ‘Œ¤đ‘Œ¯đ‘Œƒ đ‘Œļ𑍁đ‘ŒĻ𑍍𑌧𑌸𑌤𑍍𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌾𑌃 āĨ¤
𑌤𑍇 đ‘ŒŦ𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑌲𑍋𑌕𑍇𑌷𑍁 đ‘ŒĒ𑌰𑌾𑌂𑌤𑌕𑌾𑌲𑍇
đ‘ŒĒ𑌰𑌾𑌮𑍃𑌤𑌾𑌃 đ‘ŒĒ𑌰đ‘Œŋđ‘ŒŽđ‘đ‘Œšđ‘đ‘Œ¯đ‘Œ‚đ‘Œ¤đ‘Œŋ 𑌸𑌰𑍍đ‘Œĩ𑍇 āĨĨ 6āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
Those who have firmly ascertained Vedantic truth, and through renunciate discipline are purified in mind, attain complete liberation as supreme immortality at final consummation.

𑌗𑌤𑌾𑌃 𑌕𑌲𑌾𑌃 đ‘ŒĒ𑌂𑌚đ‘ŒĻđ‘Œļ đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌤đ‘Œŋ𑌷𑍍𑌠𑌾
đ‘ŒĻ𑍇đ‘Œĩ𑌾đ‘Œļ𑍍𑌚 𑌸𑌰𑍍đ‘Œĩ𑍇 đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌤đ‘Œŋđ‘ŒĻ𑍇đ‘Œĩ𑌤𑌾𑌸𑍁 āĨ¤
đ‘Œ•đ‘Œ°đ‘đ‘ŒŽđ‘Œžđ‘ŒŖđ‘Œŋ đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œœđ‘đ‘Œžđ‘Œžđ‘Œ¨đ‘ŒŽđ‘Œ¯đ‘Œļ𑍍𑌚 𑌆𑌤𑍍𑌮𑌾
đ‘ŒĒ𑌰𑍇đ‘ŒŊđ‘Œĩđ‘đ‘Œ¯đ‘Œ¯đ‘‡ 𑌸𑌰𑍍đ‘Œĩ𑍇 𑌏𑌕𑍀𑌭đ‘Œĩ𑌂𑌤đ‘Œŋ āĨĨ 𑍭āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
At dissolution, the fifteen constituents return to their sources, sensory powers to their presiding principles, and karmic and intellect-associated individuality resolves into the supreme imperishable.

đ‘Œ¯đ‘ŒĨ𑌾 𑌨đ‘ŒĻđ‘đ‘Œ¯đ‘Œƒ đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¯đ‘Œ‚đ‘ŒĻ𑌮𑌾𑌨𑌾𑌃 𑌸𑌮𑍁đ‘ŒĻ𑍍𑌰𑍇đ‘ŒŊ
𑌸𑍍𑌤𑌂 𑌗𑌚𑍍𑌛𑌂𑌤đ‘Œŋ 𑌨𑌾𑌮𑌰𑍂đ‘ŒĒ𑍇 đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œšđ‘Œžđ‘Œ¯ āĨ¤
𑌤đ‘ŒĨ𑌾 đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘ŒĻ𑍍đ‘Œĩ𑌾𑌨𑍍 𑌨𑌾𑌮𑌰𑍂đ‘ŒĒ𑌾đ‘ŒĻ𑍍đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌮𑍁𑌕𑍍𑌤𑌃
đ‘ŒĒ𑌰𑌾𑌤𑍍đ‘ŒĒ𑌰𑌂 đ‘ŒĒ𑍁𑌰𑍁𑌷𑌮𑍁đ‘ŒĒ𑍈𑌤đ‘Œŋ đ‘ŒĻđ‘Œŋđ‘Œĩđ‘đ‘Œ¯đ‘ŒŽđ‘ āĨĨ 𑍮āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
As flowing rivers enter the ocean leaving separate names and forms, so the knower, freed from name-form identification, attains the supreme luminous conscious reality beyond all.

𑌸 đ‘Œ¯đ‘‹ 𑌹 đ‘Œĩ𑍈 𑌤𑌤𑍍 đ‘ŒĒ𑌰𑌮𑌂 đ‘ŒŦ𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮 đ‘Œĩ𑍇đ‘ŒĻ
đ‘ŒŦ𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑍈đ‘Œĩ 𑌭đ‘Œĩ𑌤đ‘Œŋ đ‘Œ¨đ‘Œžđ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘ŒŦ𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌤𑍍𑌕𑍁𑌲𑍇 𑌭đ‘Œĩ𑌤đ‘Œŋ āĨ¤
𑌤𑌰𑌤đ‘Œŋ đ‘Œļ𑍋𑌕𑌂 𑌤𑌰𑌤đ‘Œŋ đ‘ŒĒ𑌾đ‘ŒĒ𑍍𑌮𑌾𑌨𑌂 𑌗𑍁𑌹𑌾𑌗𑍍𑌰𑌂đ‘ŒĨđ‘Œŋđ‘Œ­đ‘đ‘Œ¯đ‘‹
đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌮𑍁𑌕𑍍𑌤𑍋đ‘ŒŊ𑌮𑍃𑌤𑍋 𑌭đ‘Œĩ𑌤đ‘Œŋ āĨĨ đ‘¯āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
Who truly knows the supreme Brahman becomes Brahman; in that lineage ignorance does not persist. One crosses sorrow and sin-bondage, and being freed from the knots of the heart becomes immortal.

𑌤đ‘ŒĻ𑍇𑌤đ‘ŒĻ𑍃𑌚𑌾đ‘ŒŊđ‘Œ­đ‘đ‘Œ¯đ‘đ‘Œ•đ‘đ‘Œ¤đ‘ŒŽđ‘ āĨ¤
𑌕𑍍𑌰đ‘Œŋđ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œĩ𑌂𑌤𑌃 đ‘Œļ𑍍𑌰𑍋𑌤𑍍𑌰đ‘Œŋđ‘Œ¯đ‘Œž đ‘ŒŦ𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑌨đ‘Œŋ𑌷𑍍𑌠𑌾𑌃
𑌸𑍍đ‘Œĩđ‘Œ¯đ‘Œ‚ 𑌜𑍁𑌹𑍍đ‘Œĩ𑌤 𑌏𑌕𑌰𑍍𑌷đ‘Œŋ𑌂 đ‘Œļ𑍍𑌰đ‘ŒĻđ‘đ‘Œ§đ‘Œ¯đ‘Œ‚đ‘Œ¤đ‘Œƒ āĨ¤
𑌤𑍇𑌷𑌾𑌮𑍇đ‘Œĩ𑍈𑌤𑌾𑌂 đ‘ŒŦ𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘ŒĻđ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ‚ đ‘Œĩđ‘ŒĻ𑍇𑌤
đ‘Œļđ‘Œŋ𑌰𑍋đ‘Œĩ𑍍𑌰𑌤𑌂 đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌧đ‘Œŋđ‘Œĩđ‘ŒĻ𑍍 đ‘Œ¯đ‘ˆđ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¤đ‘ đ‘Œšđ‘€đ‘Œ°đ‘đ‘ŒŖđ‘ŒŽđ‘ āĨĨ 10āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
Thus it is declared: this knowledge of Brahman should be taught only to those disciplined in conduct, grounded in scripture and Brahman-abidance, endowed with reverent trust, and who have duly completed the required observances.

𑌤đ‘ŒĻ𑍇𑌤𑌤𑍍 đ‘Œ¸đ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¯đ‘ŒŽđ‘ƒđ‘Œˇđ‘Œŋ𑌰𑌂𑌗đ‘Œŋ𑌰𑌾𑌃
đ‘ŒĒ𑍁𑌰𑍋đ‘Œĩ𑌾𑌚 𑌨𑍈𑌤đ‘ŒĻđ‘Œšđ‘€đ‘Œ°đ‘đ‘ŒŖđ‘Œĩ𑍍𑌰𑌤𑍋đ‘ŒŊ𑌧𑍀𑌤𑍇 āĨ¤
𑌨𑌮𑌃 đ‘ŒĒ𑌰𑌮𑍃𑌷đ‘Œŋđ‘Œ­đ‘đ‘Œ¯đ‘‹ 𑌨𑌮𑌃 đ‘ŒĒ𑌰𑌮𑍃𑌷đ‘Œŋđ‘Œ­đ‘đ‘Œ¯đ‘Œƒ āĨĨ 11āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
This indeed is truth, declared anciently by sage Angiras. It is not to be studied by one who has not completed the required discipline. Salutations to the supreme seers.

āĨĨ 𑌇𑌤đ‘Œŋ 𑌮𑍁𑌂𑌡𑌕𑍋đ‘ŒĒ𑌨đ‘Œŋ𑌷đ‘ŒĻđ‘Œŋ đ‘Œ¤đ‘ƒđ‘Œ¤đ‘€đ‘Œ¯đ‘ŒŽđ‘đ‘Œ‚đ‘ŒĄđ‘Œ•đ‘‡ đ‘ŒĻ𑍍đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œ¤đ‘€đ‘Œ¯đ‘Œƒ 𑌖𑌂𑌡𑌃 āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
Thus ends the second section of the third Mundaka in the Mundaka Upanishad.

āĨĨ đ‘Œ‡đ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¯đ‘ŒĨ𑌰𑍍đ‘Œĩđ‘Œĩ𑍇đ‘ŒĻđ‘€đ‘Œ¯ 𑌮𑍁𑌂𑌡𑌕𑍋đ‘ŒĒ𑌨đ‘Œŋ𑌷𑌤𑍍𑌸𑌮𑌾đ‘ŒĒ𑍍𑌤𑌾 āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
Thus the Mundaka Upanishad belonging to the Atharva Veda is concluded.

𑌓𑌂 𑌭@đ‘ŒĻ𑍍𑌰𑌂 đ‘Œ•đ‘Œ°đ‘đ‘ŒŖđ‘‡#𑌭đ‘Œŋ𑌃 đ‘Œļđ‘ƒđ‘ŒŖđ‘@đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘ŒŽ# đ‘ŒĻ𑍇đ‘Œĩ𑌾𑌃 āĨ¤ 𑌭@đ‘ŒĻ𑍍𑌰𑌂 đ‘ŒĒ#đ‘Œļđ‘đ‘Œ¯đ‘‡đ‘ŒŽđ‘Œž@𑌕𑍍𑌷𑌭đ‘Œŋ@-đ‘Œ°đ‘đ‘Œ¯đ‘Œœ#𑌤𑍍𑌰𑌾𑌃 āĨ¤ 𑌸𑍍đ‘ŒĨđ‘Œŋ@𑌰𑍈𑌰𑌂𑌗𑍈$𑌸𑍍𑌤𑍁𑌷𑍍𑌟𑍁@đ‘Œĩ𑌾𑌗𑌂 𑌸#𑌸𑍍𑌤@𑌨𑍂𑌭đ‘Œŋ#𑌃 āĨ¤ đ‘Œĩđ‘đ‘Œ¯đ‘Œļ𑍇#𑌮 đ‘ŒĻ𑍇@đ‘Œĩ𑌹đ‘Œŋ#𑌤@𑌂 đ‘Œ¯đ‘ŒĻđ‘Œžđ‘Œ¯đ‘#𑌃 āĨ¤ 𑌸𑍍đ‘Œĩ@𑌸𑍍𑌤đ‘Œŋ 𑌨@ 𑌇𑌂đ‘ŒĻ𑍍𑌰𑍋# đ‘Œĩ𑍃@đ‘ŒĻ𑍍𑌧đ‘Œļ𑍍𑌰#đ‘Œĩ𑌾𑌃 āĨ¤ 𑌸𑍍đ‘Œĩ@𑌸𑍍𑌤đ‘Œŋ 𑌨#𑌃 đ‘ŒĒ𑍂@𑌷𑌾 đ‘Œĩđ‘Œŋ@đ‘Œļ𑍍đ‘Œĩđ‘Œĩ𑍇#đ‘ŒĻ𑌾𑌃 āĨ¤ 𑌸𑍍đ‘Œĩ@𑌸𑍍𑌤đ‘Œŋ 𑌨@đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¤đ‘Œžđ‘Œ°đ‘đ‘Œ•đ‘đ‘Œˇđ‘đ‘Œ¯đ‘‹@ 𑌅𑌰đ‘Œŋ#𑌷𑍍𑌟𑌨𑍇𑌮đ‘Œŋ𑌃 āĨ¤ 𑌸𑍍đ‘Œĩ@𑌸𑍍𑌤đ‘Œŋ 𑌨𑍋@ đ‘ŒŦ𑍃𑌹@𑌸𑍍đ‘ŒĒ𑌤đ‘Œŋ#-𑌰𑍍đ‘ŒĻ𑌧𑌾𑌤𑍁 āĨĨ
𑌓𑌂 đ‘Œļ𑌾𑌂𑌤đ‘Œŋ@𑌃 đ‘Œļ𑌾𑌂𑌤đ‘Œŋ@𑌃 đ‘Œļ𑌾𑌂𑌤đ‘Œŋ#𑌃 āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
May we hear and see what is auspicious, and with steady faculties live the life aligned to divine good; may there be peace, peace, peace.

āĨĨ 𑌓𑌂 đ‘Œļ𑌾𑌂𑌤đ‘Œŋ𑌃 đ‘Œļ𑌾𑌂𑌤đ‘Œŋ𑌃 đ‘Œļ𑌾𑌂𑌤đ‘Œŋ𑌃 āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
The sacred syllable Om. Peace, peace, peace.




Browse Related Categories: