ஶ்ரீ ருத்³ரம், also called the ருத்³ர-ப்ரஶ்ன:, is one of the most revered hymns of the க்ருஷ்ண யஜுர்வேத³, found in the தைத்திரீய ஸம்ஹித (4.5). It is a Vedic salutation to ருத்³ர - the power that can appear fearsome as the remover of ignorance and obstacles, and compassionate as the healer who restores harmony.
The recitation traditionally has two parts: நமகம் (the section centered on repeated நம: - "salutations / surrender") and சமகம் (the section centered on ச மே - "and to me"). Read together, they move from humility and appeasement, to praise of ருத்³ர in every direction and form, to prayer for wellbeing, inner strength, and a complete, well-ordered life.
க்ருஷ்ண யஜுர்வேதீ³ய தைத்திரீய ஸம்ஹிதா
சதுர்த²ம் வைஶ்வதே³வம் காண்ட³ம் பஞ்சம: ப்ரபாட²க:
ஓம் நமோ ப⁴க³வதே॑ ருத்³ரா॒ய ॥
Translation (பா⁴வார்த²):
Om. Salutations to the blessed Lord Rudra.
நம॑ஸ்தே ருத்³ர ம॒ன்யவ॑ உ॒தோத॒ இஷ॑வே॒ நம:॑ ।
நம॑ஸ்தே அஸ்து॒ த⁴ன்வ॑னே பா॒³ஹுப்⁴யா॑மு॒த தே॒ நம:॑ ॥
Translation (பா⁴வார்த²):
O Rudra, salutations to your fierce power and to your arrow; salutations to your bow and to your two arms.
யா த॒ இஷு:॑ ஶி॒வத॑மா ஶி॒வம் ப॒³பூ⁴வ॑ தே॒ த⁴னு:॑ ।
ஶி॒வா ஶ॑ர॒வ்யா॑ யா தவ॒ தயா॑ நோ ருத்³ர ம்ருட³ய ।
Translation (பா⁴வார்த²):
May your arrow, bow, and quiver become auspicious and benevolent; with that, O Rudra, be gracious to us.
யா தே॑ ருத்³ர ஶி॒வா த॒னூரகோ॒⁴ராபா॑பகாஶினீ ।
தயா॑ நஸ்த॒னுவா॒ ஶந்த॑மயா॒ கி³ரி॑ஶந்தா॒பி⁴சா॑கஶீஹி ॥
Translation (பா⁴வார்த²):
O Rudra, with your peaceful, non-harmful, purifying form, look upon us graciously, O Lord of the mountains.
யாமிஷும்॑ கி³ரிஶந்த॒ ஹஸ்தே॒ பி³ப॒⁴ர்ஷ்யஸ்த॑வே ।
ஶி॒வாம் கி॑³ரித்ர॒ தாம் கு॑ரு॒ மா ஹிக்³ம்॑ஸீ:॒ புரு॑ஷம்॒ ஜக॑³த்॥
Translation (பா⁴வார்த²):
O mountain-roamer, make the arrow in your hand auspicious; do not harm people or the world.
ஶி॒வேன॒ வச॑ஸா த்வா॒ கி³ரி॒ஶாச்சா॑² வதா³மஸி ।
யதா॑² ந:॒ ஸர்வ॒மிஜ்ஜக॑³த³ய॒க்ஷ்மக்³ம் ஸு॒மனா॒ அஸ॑த் ॥
Translation (பா⁴வார்த²):
O Lord of the mountains, we pray to you with auspicious words; may this whole world be free of affliction and may our hearts be well-disposed.
அத்⁴ய॑வோசத³தி⁴வ॒க்தா ப்ர॑த॒²மோ தை³வ்யோ॑ பி॒⁴ஷக் ।
அஹீக்॑³ஶ்ச॒ ஸர்வா᳚ஞ்ஜ॒ம்ப⁴ய॒ன்-த்²ஸர்வா᳚ஶ்ச யாதுதா॒⁴ன்ய:॑ ॥
Translation (பா⁴வார்த²):
May the foremost divine healer speak on our behalf and subdue all poisons and destructive forces.
அ॒ஸௌ யஸ்தா॒ம்ரோ அ॑ரு॒ண உ॒த ப॒³ப்⁴ருஸ்ஸு॑ம॒ங்க³ல:॑ ।
யே சே॒மாக்³ம் ரு॒த்³ரா அ॒பி⁴தோ॑ தி॒³க்ஷு ஶ்ரி॒தா: ஸ॑ஹஸ்ர॒ஶோவை॑ஷா॒க்³ம்॒॒ ஹேட॑³ ஈமஹே ॥
Translation (பா⁴வார்த²):
To the auspicious Rudra who appears in many hues, and to the Rudras established in all directions, we offer salutations to soften their fierce intensity.
அ॒ஸௌ யோ॑வ॒ஸர்ப॑தி॒ நீல॑க்³ரீவோ॒ விலோ॑ஹித: ।
உ॒தைனம்॑ கோ॒³பா அ॑த்³ருஶ॒ன்னத்³ரு॑ஶன்னுத³ஹா॒ர்ய:॑ ।
Translation (பா⁴வார்த²):
That blue-necked, red-hued Rudra who moves about is seen by cowherds and by those who draw water.
உ॒தைனம்॒ விஶ்வா॑ பூ॒⁴தானி॒ ஸ த்³ரு॒ஷ்டோ ம்ரு॑ட³யாதி ந: ॥
Translation (பா⁴வார்த²):
All beings see him; may he, being perceived everywhere, be gracious to us.
நமோ॑ அஸ்து॒ நீல॑க்³ரீவாய ஸஹஸ்ரா॒க்ஷாய॑ மீ॒டு⁴ஷே᳚ ।
அதோ॒² யே அ॑ஸ்ய॒ ஸத்வா॑னோ॒ஹம் தேப்⁴யோ॑கர॒ன்னம:॑ ॥
Translation (பா⁴வார்த²):
Salutations to the blue-necked, thousand-eyed, bountiful Lord - and to all his attendant forms.
ப்ரமு॑ஞ்ச॒ த⁴ன்வ॑ன॒ஸ்த்வமு॒ப⁴யோ॒ரார்த்னி॑ யோ॒ர்ஜ்யாம் ।
யாஶ்ச॑ தே॒ ஹஸ்த॒ இஷ॑வ:॒ பரா॒ தா ப॑⁴க³வோ வப ॥
Translation (பா⁴வார்த²):
Loosen your bowstring from both ends, and set aside the arrows in your hand, O Lord.
அ॒வ॒தத்ய॒ த⁴னு॒ஸ்த்வக்³ம் ஸஹ॑ஸ்ராக்ஷ॒ ஶதே॑ஷுதே⁴ ।
நி॒ஶீர்ய॑ ஶ॒ல்யானாம்॒ முகா॑² ஶி॒வோ ந:॑ ஸு॒மனா॑ ப⁴வ ॥
Translation (பா⁴வார்த²):
Unstring the bow, blunt the arrow-points, and be benevolent and kindly disposed toward us.
விஜ்யம்॒ த⁴னு:॑ கப॒ர்தி³னோ॒ விஶ॑ல்யோ॒ பா³ண॑வாக்³ம் உ॒த ।
அனே॑ஶன்ன॒ஸ்யேஷ॑வ ஆ॒பு⁴ர॑ஸ்ய நிஷ॒ங்க³தி॑²: ॥
Translation (பா⁴வார்த²):
May the bow of the matted-haired Lord be unstrung, the arrows harmless, and the quiver non-threatening.
யா தே॑ ஹே॒திர்மீ॑டு³ஷ்டம॒ ஹஸ்தே॑ ப॒³பூ⁴வ॑ தே॒ த⁴னு:॑ ।
தயா॒ஸ்மான், வி॒ஶ்வத॒ஸ்த்வம॑ய॒க்ஷ்மயா॒ பரி॑ப்³பு⁴ஜ ॥
Translation (பா⁴வார்த²):
With that weapon-power and bow in your hand, protect us on all sides and keep us free from affliction.
நம॑ஸ்தே அ॒ஸ்த்வாயு॑தா॒⁴யானா॑ததாய த்⁴ரு॒ஷ்ணவே᳚ ।
உ॒பா⁴ப்⁴யா॑மு॒த தே॒ நமோ॑ பா॒³ஹுப்⁴யாம்॒ தவ॒ த⁴ன்வ॑னே ॥
Translation (பா⁴வார்த²):
Salutations to your readied weapon, to your strong arms, and to your bow.
பரி॑ தே॒ த⁴ன்வ॑னோ ஹே॒திர॒ஸ்மான் வ்ரு॑ணக்து வி॒ஶ்வத:॑ ।
அதோ॒² ய இ॑ஷு॒தி⁴ஸ்தவா॒ரே அ॒ஸ்மன்னிதே॑⁴ஹி॒ தம் ॥ 1 ॥
Translation (பா⁴வார்த²):
May the missile-power of your bow not strike us but turn away on all sides; place your quiver far away from us. (End of Anuvaka 1.)
ஸதா³ஶி॒வோம் ।
ஓம் ஶாந்தி:॒ ஶாந்தி:॒ ஶாந்தி:॑ ।