View this in:
English Devanagari Telugu Tamil Kannada Malayalam Gujarati Odia Bengali  |
Marathi Assamese Punjabi Hindi Samskritam Konkani Nepali Sinhala Grantha  |

ப்ரஶ்னோபனிஷத்³ - ப்ரத²ம: ப்ரஶ்ன:

ப்ரஶ்னோபனிஷத்³ belongs to the Atharva Veda and is arranged as six questions asked by disciplined students to the sage Pippalada. The first question asks about the origin of beings and receives a teaching on Prajapati, prana and rayi, the year, the sun, the moon, food, and disciplined household life.

The Upanishad's method is important: the students do not demand instant answers. Pippalada asks them to live with தபஸ், ப்³ரஹ்மசர்ய, and ஶ்ரத்³தா⁴ for a year, showing that subtle knowledge requires preparation. The first question then explains creation as the interplay of life-force and matter, energy and form.

ப்ரத²ம: ப்ரஶ்ன:

Translation (பா⁴வார்த²):
This title announces the first question of the Prashna Upanishad.

ஓம் நம: பரமாத்மனே । ஹரி: ஓம் ॥

Translation (பா⁴வார்த²):
The recitation opens with salutations to the supreme Self and the invocation of Hari and Om.

ஸுகேஶா ச பா⁴ரத்³வாஜ: ஶைப்³யஶ்ச ஸத்யகாம: ஸௌர்யாயணீ ச கா³ர்க்³ய: கௌஸல்யஶ்சாஶ்வலாயனோ பா⁴ர்க³வோ வைத³ர்பி⁴: கப³ந்தீ⁴ காத்யாயனஸ்தே ஹைதே ப்³ரஹ்மபரா ப்³ரஹ்மனிஷ்டா²: பரம் ப்³ரஹ்மான்வேஷமாணா: ஏஷ ஹ வை தத்ஸர்வம் வக்ஷ்யதீதி தே ஹ ஸமித்பாணயோ ப⁴க³வந்தம் பிப்பலாத³முபஸன்னா: ॥1॥

Translation (பா⁴வார்த²):
Six seekers approach Pippalada with fuel in hand, dedicated to Brahman and seeking knowledge of the supreme reality.

தான் ஹ ஸ ருஷிருவாச பூ⁴ய ஏவ தபஸா ப்³ரஹ்மசர்யேண ஶ்ரத்³த⁴யா ஸம்வத்ஸரம் ஸம்வத்ஸ்யத² யதா²காமம் ப்ரஶ்னான் ப்ருச்ச²த யதி³ விஜ்ஞாஸ்யாம: ஸர்வம் ஹ வோ வக்ஷாம இதி ॥2॥

Translation (பா⁴வார்த²):
Pippalada asks them to live for a year with austerity, celibacy, and faith before asking their questions.

அத² கப³ந்தீ⁴ காத்யாயன உபேத்ய பப்ரச்ச² ப⁴க³வன் குதோ ஹ வா இமா: ப்ரஜா: ப்ரஜாயந்த இதி ॥3॥

Translation (பா⁴வார்த²):
Kabandhi asks from where all beings are born.

தஸ்மை ஸ ஹோவாச-
ப்ரஜாகாமோ வை ப்ரஜாபதி: ஸ தபோதப்யத ஸ தபஸ்தப்த்வா ஸ மிது²னமுத்பாத³யதே।
ரயிம் ச ப்ராணஞ்சேதி ஏதௌ மே ப³ஹுதா⁴ ப்ரஜா: கரிஷ்யத இதி ॥4॥

Translation (பா⁴வார்த²):
Pippalada answers that Prajapati desired progeny and created prana and rayi, expecting them to produce beings.

ஆதி³த்யோ ஹ வை ப்ராணோ ரயிரேவ சந்த்³ரமா: ரயிர்வா ஏதத் ஸர்வம் யன்மூர்தம் சாமூர்தம் ச தஸ்மான்மூர்திரேவ ரயி: ॥5॥

Translation (பா⁴வார்த²):
The sun is prana and the moon is rayi; all formed and formless existence is included in rayi as the field of manifestation.

அதா²தி³த்ய உத³யன் யத் ப்ராசீம் தி³ஶம் ப்ரவிஶதி தேன ப்ராச்யான் ப்ராணான் ரஶ்மிஷு ஸன்னித⁴த்தே।
யத்³த³க்ஷிணாம் யத் ப்ரதீசீம் யது³தீ³சீம் யத³தோ⁴ யதூ³ர்த்⁴வம் யத³ந்தரா தி³ஶோ யத்ஸர்வம் ப்ரகாஶயதி தேன ஸர்வான் ப்ராணான் ரஶ்மிஷு ஸன்னித⁴த்தே ॥6॥

Translation (பா⁴வார்த²):
The rising sun enters the directions with its rays and gathers life into itself.

ஸ ஏஷ வைஶ்வானரோ விஶ்வருப: ப்ராணோக்³னிருத³யதே।
ததே³தத்³ ருசாப்⁴யுக்தம் ॥7॥

Translation (பா⁴வார்த²):
The sun is described as the all-formed Vaishvanara, the cosmic fire and prana rising for beings.

விஶ்வரூபம் ஹரிணம் ஜாதவேத³ஸம் பராயணம் ஜ்யோதிரேகம் தபந்தம்।
ஸஹஸ்ரரஶ்மி: ஶததா⁴ வர்தமான: ப்ராண: ப்ரஜானாமுத³யத்யேஷ ஸூர்ய: ॥8॥

Translation (பா⁴வார்த²):
The solar prana is praised as the many-rayed, all-seeing, single light and refuge of beings.

ஸம்வத்ஸரோ வை ப்ரஜாபதி: ஸ்தஸ்யாயனே த³க்ஷிணஞ்சோத்தரம் ச।
தத்³யே ஹ வை ததி³ஷ்டாபூர்தே க்ருதமித்யுபாஸதே தே சாந்த்³ரமஸமேவ லோகமபி⁴ஜயந்தே த ஏவ புனராவர்தந்தே।
தஸ்மாதே³த ருஷய: ப்ரஜாகாமா த³க்ஷிணம் ப்ரதிபத்³யந்தே। ஏஷ ஹ வை ரயிர்ய: பித்ருயாண: ॥9॥

Translation (பா⁴வார்த²):
The year is Prajapati, with southern and northern paths corresponding to ritual-merit and knowledge-directed life.

அதோ²த்தரேண தபஸா ப்³ரஹ்மசர்யேண ஶ்ரத்³த⁴யா வித்³யயாத்மானமன்விஷ்யாதி³த்யமபி⁴ஜயந்தே।
ஏதத்³வை ப்ராணானாமாயதனமேதத³ம்ருதமப⁴யமேதத் பராயணமேதஸ்மான்ன புனராவர்தந்த இத்யேஷ நிரோத:⁴। ததே³ஷ ஶ்லோக: ॥1௦॥

Translation (பா⁴வார்த²):
Those who pursue austerity, celibacy, faith, and knowledge through the northern path reach the sun, the fearless support from which there is no return.

பஞ்சபாத³ம் பிதரம் த்³வாத³ஶாக்ருதிம் தி³வ ஆஹு: பரே அர்தே⁴ புரீஷிணம்।
அதே²மே அன்ய உ பரே விசக்ஷணம் ஸப்தசக்ரே ஷட³ர ஆஹுரர்பிதமிதி ॥11॥

Translation (பா⁴வார்த²):
The sun is praised as having five feet, twelve forms, seven wheels, and six spokes, the father and giver of rain.

மாஸோ வை ப்ரஜாபதிஸ்தஸ்ய க்ருஷ்ணபக்ஶ ஏவ ரயி: ஶுக்ல: ப்ரணஸ்தஸ்மாதே³த ருஷய: ஶுக்ல இஷ்டம் குர்வந்தீதர இதரஸ்மின் ॥12॥

Translation (பா⁴வார்த²):
The month is Prajapati: the dark half is rayi and the bright half is prana, and ritual action follows this distinction.

அஹோராத்ரோ வை ப்ரஜாபதிஸ்தஸ்யாஹரேவ ப்ராணோ ராத்ரிரேவ ரயி:।
ப்ராணம் வா ஏதே ப்ரஸ்கந்த³ந்தி யே தி³வா ரத்யா ஸம்யுஜ்யந்தே ப்³ரஹ்மசர்யமேவ தத்³யத்³ராத்ரௌ ரத்யா ஸம்யுஜ்யந்தே ॥13॥

Translation (பா⁴வார்த²):
Day and night are Prajapati; day is prana and night is rayi, so conduct and union must be governed by sacred order.

அன்னம் வை ப்ரஜாபதிஸ்ததோ ஹ வை தத்³ரேதஸ்தஸ்மாதி³மா: ப்ரஜா: ப்ரஜாயந்த இதி ॥14॥

Translation (பா⁴வார்த²):
Food is Prajapati; from food comes seed and from seed beings are born.

தத்³யே ஹ வை தத்ப்ரஜாபதிவ்ரதம் சரந்தி தே மிது²னமுத்பாத³யந்தே।
தேஷாமேவைஷ ப்³ரஹ்மலோகோ யேஷாம் தபோ ப்³ரஹ்மசர்யம் யேஷு ஸத்யம் ப்ரதிஷ்டி²தம் ॥15॥

Translation (பா⁴வார்த²):
Those who keep Prajapati's vow produce offspring, and the Brahma-world belongs to those in whom austerity, celibacy, and truth are established.

தேஷாமஸௌ விரஜோ ப்³ரஹ்மலோகோ ந யேஷு ஜிஹ்மமன்ருதம் ந மாயா சேதி ॥16॥

Translation (பா⁴வார்த²):
The pure Brahma-world belongs to those without crookedness, falsehood, or deceit.




Browse Related Categories: