View this in:
English Devanagari Telugu Tamil Kannada Malayalam Gujarati Odia Bengali  |
Marathi Assamese Punjabi Hindi Samskritam Konkani Nepali Sinhala Grantha  |

ശ്രീമദ്ഭഗവദ്ഗീതാ പാരായണ - ഷോഡശോഽധ്യായഃ

The sixteenth chapter of the Bhagavad Gita, called ദൈവാസുരസംപദ്വിഭാഗയോഗഃ or 'The യോഗ of the Division between the Divine and the Demonic,' opens on the battlefield of കുരുക്ഷേത്ര. Here, amid the tension and uncertainty of war, ശ്രീകൃഷ്ണ continues his profound conversation with അര്ജുന. The fate of the പാംഡവാഃ and the കൌരവാഃ hangs in the balance, but the Gita's focus remains on the inner battles that define each person.

In the previous chapter, ശ്രീകൃഷ്ണ taught പുരുഷോത്തമയോഗഃ, describing the upside-down Ashvattha tree, the perishable and imperishable principles, and the Supreme Person beyond both. Now, the Gita shifts from that cosmic vision of existence to the personal qualities that shape a person's inner life.

Looking ahead, the next chapter will explore the power of faith and conviction-how our beliefs shape the way we live and the results we achieve. But before we get there, Chapter 16 asks us to take a hard look at ourselves. It challenges us to recognize the seeds of both light and darkness within, and to consciously cultivate the qualities that lead to freedom, peace, and true strength.

ഓം ശ്രീ പരമാത്മനേ നമഃ
അഥ ഷോഡശോഽധ്യായഃ
ദൈവാസുരസംപദ്വിഭാഗയോഗഃ

Translation (ഭാവാര്ഥ):
Salutations to the Supreme Self. Now begins the sixteenth chapter, called The Yoga of the Division between Divine and Demonic Qualities.

ശ്രീ ഭഗവാനുവാച
അഭയം സത്ത്വസംശുദ്ധിഃ ജ്ഞാനയോഗവ്യവസ്ഥിതിഃ ।
ദാനം ദമശ്ച യജ്ഞശ്ച സ്വാധ്യായസ്തപ ആര്ജവമ് ॥1॥

Translation (ഭാവാര്ഥ):
The Blessed Lord said: Fearlessness, purity of mind, dedication to knowledge and spiritual discipline, generosity, mastery over the senses, performing sacrifices, study of sacred texts, self-discipline, and sincerity-these are the qualities of the divine.

അഹിംസാ സത്യമക്രോധഃ ത്യാഗഃ ശാംതിരപൈശുനമ് ।
ദയാ ഭൂതേഷ്വലോലുപ്ത്വം മാര്ദവം ഹ്രീരചാപലമ് ॥2॥

Translation (ഭാവാര്ഥ):
Non-violence, truthfulness, freedom from anger, renunciation, inner calm, refraining from slander, compassion for all beings, lack of greed, gentleness, modesty, and steadiness are qualities that define a person of divine nature.

തേജഃ ക്ഷമാ ധൃതിഃ ശൌചമ് അദ്രോഹോ നാതിമാനിതാ ।
ഭവംതി സംപദം ദൈവീമ് അഭിജാതസ്യ ഭാരത ॥3॥

Translation (ഭാവാര്ഥ):
Vigor, forgiveness, determination, purity, freedom from malice, and humility-these qualities, Arjuna, are found in those born with a divine nature.

ദംഭോ ദര്പോഽഭിമാനശ്ച ക്രോധഃ പാരുഷ്യമേവ ച ।
അജ്ഞാനം ചാഭിജാതസ്യ പാര്ഥ സംപദമാസുരീമ് ॥4॥

Translation (ഭാവാര്ഥ):
O Arjuna, hypocrisy, arrogance, self-importance, anger, harshness, and ignorance are the qualities found in those who are born with a demoniac nature.

ദൈവീ സംപദ്വിമോക്ഷായ നിബംധായാസുരീ മതാ ।
മാ ശുചഃ സംപദം ദൈവീമ് അഭിജാതോഽസി പാംഡവ ॥5॥

Translation (ഭാവാര്ഥ):
The divine qualities lead toward liberation, while the demoniac ones are understood to result in bondage. Do not be troubled, Arjuna; you have been born with divine qualities.

ദ്വൌ ഭൂതസര്ഗൌ ലോകേഽസ്മിന് ദൈവ ആസുര ഏവ ച ।
ദൈവോ വിസ്തരശഃ പ്രോക്തഃ ആസുരം പാര്ഥ മേ ശൃണു ॥6॥

Translation (ഭാവാര്ഥ):
In this world, there are two kinds of beings: those with a divine nature and those with a demoniacal nature. The qualities of the divine have already been explained in detail. Now, Arjuna, listen as I describe the demoniacal qualities.

പ്രവൃത്തിം ച നിവൃത്തിം ച ജനാ ന വിദുരാസുരാഃ ।
ന ശൌചം നാപി ചാചാരഃ ന സത്യം തേഷു വിദ്യതേ ॥7॥

Translation (ഭാവാര്ഥ):
People of demonic nature do not understand what actions should be taken or avoided. In them, there is neither purity, nor proper conduct, nor truthfulness.

അസത്യമപ്രതിഷ്ഠം തേ ജഗദാഹുരനീശ്വരമ് ।
അപരസ്പരസംഭൂതം കിമന്യത്കാമഹൈതുകമ് ॥8॥

Translation (ഭാവാര്ഥ):
They claim that the universe is false, has no real foundation, and is without any divine ruler. They say it arises only from the union of opposites, driven by desire, and that there is no other cause behind it.

ഏതാം ദൃഷ്ടിമവഷ്ടഭ്യ നഷ്ടാത്മാനോഽല്പബുദ്ധയഃ ।
പ്രഭവംത്യുഗ്രകര്മാണഃ ക്ഷയായ ജഗതോഽഹിതാഃ ॥9॥

Translation (ഭാവാര്ഥ):
Clinging to this belief, people whose true self is lost and whose understanding is shallow, act with harsh and destructive deeds. Such individuals, hostile to the world, arise to bring about its ruin.

കാമമാശ്രിത്യ ദുഷ്പൂരം ദംഭമാനമദാന്വിതാഃ ।
മോഹാദ്ഗൃഹീത്വാസദ്ഗ്രാഹാന് പ്രവര്തംതേഽശുചിവ്രതാഃ ॥10॥

Translation (ഭാവാര്ഥ):
Relying on endless desires, and filled with hypocrisy, pride, and arrogance, these people, confused by delusion, adopt false beliefs and act with impure intentions.

ചിംതാമപരിമേയാം ച പ്രലയാംതാമുപാശ്രിതാഃ ।
കാമോപഭോഗപരമാഃ ഏതാവദിതി നിശ്ചിതാഃ ॥11॥

Translation (ഭാവാര്ഥ):
They are consumed by endless worries that persist until death, believing that indulging in desires is life's highest purpose, and are certain that nothing more exists beyond this.

ആശാപാശശതൈര്ബദ്ധാഃ കാമക്രോധപരായണാഃ ।
ഈഹംതേ കാമഭോഗാര്ഥമ് അന്യായേനാര്ഥസംചയാന് ॥12॥

Translation (ഭാവാര്ഥ):
Driven by countless hopes and desires, and fully absorbed in craving and anger, such people relentlessly pursue the accumulation of wealth through unjust means, all for the sake of enjoying sensual pleasures.

ഇദമദ്യ മയാ ലബ്ധമ് ഇമം പ്രാപ്സ്യേ മനോരഥമ് ।
ഇദമസ്തീദമപി മേ ഭവിഷ്യതി പുനര്ധനമ് ॥13॥

Translation (ഭാവാര്ഥ):
Today I have gained this; soon I will achieve that other thing I desire. This is already mine, and more wealth will come to me again in the future.

അസൌ മയാ ഹതഃ ശതൃഃ ഹനിഷ്യേ ചാപരാനപി ।
ഈശ്വരോഽഹമഹം ഭോഗീ സിദ്ധോഽഹം ബലവാന്സുഖീ ॥14॥

Translation (ഭാവാര്ഥ):
That enemy has been defeated by me, and I will overcome others as well. I am the master, I am the one who enjoys, I am accomplished, powerful, and happy.

ആഢ്യോഽഭിജനവാനസ്മി കോഽന്യോഽസ്തി സദൃശോ മയാ ।
യക്ഷ്യേ ദാസ്യാമി മോദിഷ്യേ ഇത്യജ്ഞാനവിമോഹിതാഃ ॥15॥

Translation (ഭാവാര്ഥ):
I am wealthy and well-born; who else is there like me? I will perform rituals, I will give gifts, I will enjoy life. Thinking in this way, they are confused by ignorance.

അനേകചിത്തവിഭ്രാംതാഃ മോഹജാലസമാവൃതാഃ ।
പ്രസക്താഃ കാമഭോഗേഷു പതംതി നരകേഽശുചൌ ॥16॥

Translation (ഭാവാര്ഥ):
Confused by countless thoughts and caught in the web of delusion, those who are deeply attached to sensual pleasures end up falling into a state of impure suffering.

ആത്മസംഭാവിതാഃ സ്തബ്ധാഃ ധനമാനമദാന്വിതാഃ ।
യജംതേ നാമയജ്ഞൈസ്തേ ദംഭേനാവിധിപൂർവകമ് ॥17॥

Translation (ഭാവാര്ഥ):
Self-important and stubborn, intoxicated by pride and wealth, these people perform rituals that are sacrifices in name only. Their actions are driven by show and hypocrisy, ignoring the proper guidelines set by tradition.

അഹംകാരം ബലം ദര്പം കാമം ക്രോധം ച സംശ്രിതാഃ ।
മാമാത്മപരദേഹേഷു പ്രദ്വിഷംതോഽഭ്യസൂയകാഃ ॥18॥

Translation (ഭാവാര്ഥ):
Relying on ego, strength, arrogance, desire, and anger, these malicious people become hateful towards Me, present within their own bodies and in those of others.

താനഹം ദ്വിഷതഃ ക്രൂരാന് സംസാരേഷു നരാധമാന് ।
ക്ഷിപാമ്യജസ്രമശുഭാന് ആസുരീഷ്വേവ യോനിഷു ॥19॥

Translation (ഭാവാര്ഥ):
Those who are hateful, cruel, and the lowest among humans, I continually cast into the cycles of worldly existence, placing them in demonic births, so they remain in inauspicious conditions.

ആസുരീം യോനിമാപന്നാഃ മൂഢാ ജന്മനി ജന്മനി ।
മാമപ്രാപ്യൈവ കൌംതേയ തതോ യാംത്യധമാം ഗതിമ് ॥20॥

Translation (ഭാവാര്ഥ):
Those who are deluded, repeatedly taking birth in demoniac wombs, never come to Me, Arjuna. Instead, they continue to fall into even lower states of existence.

ത്രിവിധം നരകസ്യേദം ദ്വാരം നാശനമാത്മനഃ ।
കാമഃ ക്രോധസ്തഥാ ലോഭഃ തസ്മാദേതത്ത്രയം ത്യജേത് ॥21॥

Translation (ഭാവാര്ഥ):
There are three gateways leading to ruin: desire, anger, and greed. These destroy a person's well-being, so one should let go of all three.

ഏതൈർവിമുക്തഃ കൌംതേയ തമോദ്വാരൈസ്ത്രിഭിര്നരഃ ।
ആചരത്യാത്മനഃ ശ്രേയഃ തതോ യാതി പരാം ഗതിമ് ॥22॥

Translation (ഭാവാര്ഥ):
O Arjuna, a person who is freed from these three gates leading to darkness acts for the true benefit of the self, and by doing so, attains the highest goal.

യഃ ശാസ്ത്രവിധിമുത്സൃജ്യ വര്തതേ കാമകാരതഃ ।
ന സ സിദ്ധിമവാപ്നോതി ന സുഖം ന പരാം ഗതിമ് ॥23॥

Translation (ഭാവാര്ഥ):
Whoever ignores the guidance of the scriptures and acts solely according to their own desires does not achieve perfection, nor true happiness, nor the highest spiritual goal.

തസ്മാച്ഛാസ്ത്രം പ്രമാണം തേ കാര്യാകാര്യവ്യവസ്ഥിതൌ ।
ജ്ഞാത്വാ ശാസ്ത്രവിധാനോക്തം കര്മ കര്തുമിഹാര്ഹസി ॥24॥

Translation (ഭാവാര്ഥ):
Therefore, let scripture be your guide in deciding what should and should not be done. After understanding what the scriptural rules prescribe, you should act accordingly in this world.

॥ ഓം തത്സദിതി ശ്രീമദ്ഭഗവദ്ഗീതാസു ഉപനിഷത്സു ബ്രഹ്മവിദ്യായാം
യോഗശാസ്ത്രേ ശ്രീകൃഷ്ണാര്ജുനസംവാദേ ദൈവാസുരസംപദ്വിഭാഗയോഗോ നാമ ഷോഡശോഽധ്യായഃ ॥

Translation (ഭാവാര്ഥ):
Thus ends the sixteenth chapter, called The Yoga of the Division between Divine and Demonic Qualities, from the dialogue between Sri Krishna and Arjuna, in the Upanishad-like scripture of the glorious Bhagavad Gita, which teaches the knowledge of Brahman and the science of yoga.




Browse Related Categories: