š¶šš²ššš
šŖšš°šš¤ššÆš¾ š¦šš¤ššÆšøšš¤šµ š¤šØšš®š¹ššŖšš°šššš·š£š¾š¤š šøš°ššµš„š¾š½šŖšæ
š¤ššµš¾š®š¾š°š¾š§ššÆšØššØššæš¤ š°ššÆšØššØššš²šæš šøšššš¾š¦ ą„¤
š®š¤šš¤š ššæš š¤š šøš®ššæš²š·šæš¤š šµšæšŖšš°šøššØš šµš¦ š¤ššµš
šµšæš¤šš¤š šššš¤š ššµšØš®šµšØšš šµš¾š½šŖšæ šøš°ššµš šŖšš°š¦š¾šøššÆš ą„„1ą„„
Meaning
šŖšš°šš¤ššÆš¾ - pleased; š¦šš¤ššÆš-š¤šµ - the Asura, Thy; š¤šØšš®š-š
š¹š- - majestic form, oh!; šŖšš°šššš·š£š¾š¤š - on seeing; šøš°ššµš„š¾-š
šŖšæ - in every way; š¤ššµš¾š®š-šš°š¾š§ššÆšØš - honouring Thee; š
ššæš¤ - O Invincible One!; š°ššÆšØš-š
ššš²šæš - with folded palms; šøšššš¾š¦š - said; š®š¤šš¤š - 'from me; ššæš š¤š šøš®ššæš²š·šæš¤š - what by you is desired; šµšæšŖšš°šøššØš šµš¦ š¤ššµš - O Braahmin boy! you say; šµšæš¤šš¤š šššš¤š ššµšØš®š-š
šµšØšš®š - wealth, food, house, land,; šµš¾-š
šŖšæ šøš°ššµš - or even all of them; šŖšš°š¦š¾šøššÆš - I shall give';
Translation
Impressed on seeing Thy glorious majestic sight, the Asura Bali honoured and worshipped Thee in every way. He said with folded palms 'What do you desire from me? O Braahmin boy, you say, is it wealth, food, house or land or everything. I shall give you all.'
š¶šš²ššš
š¤š¾š®šššš·š£š¾š š¬š²šæššæš°š®ššŖš¾šš°šš£ššÆ šš¾š°šš£ššÆšŖšš°šš£šš½-
šŖššÆšøššÆšš¤ššøššš š¶š®šÆšæš¤šš®šØš¾ š¦šš¤ššÆšµšš¶š šŖšš°š¶ššøšØš ą„¤
ššš®šæš šŖš¾š¦š¤šš°šÆšŖš°šæš®šæš¤š¾š šŖšš°š¾š°šš„šÆš¾š®š¾šøšæš„ š¤ššµš
šøš°ššµš š¦šš¹šš¤šæ š¤š šØšæšš¦šæš¤š ššøššÆ š¹š¾šøššÆš šØ šµš¾ šøššÆš¾š¤š ą„„2ą„„
Meaning
š¤š¾š®š-š
ššš·šš£š¾š š¬š²šæ-ššæš°š®š- - that bold voice of Bali; ššŖš¾šš°šš£ššÆ - on hearing; šš¾š°šš£ššÆ-šŖšš°šš£š-š
šŖšæ - though full of compassion; š
šøššÆ-šš¤ššøššš - his (Bali's) pride; š¶š®šÆšæš¤šš®šØš¾ - desirous of curbing; š¦šš¤ššÆ-šµšš¶š šŖšš°š¶ššøšØš - the lineage of the Asuras praising; ššš®šæš šŖš¾š¦-š¤šš°šÆ-šŖš°šæš®šæš¤š¾š - earth, by three steps (of thy feet) measurable; šŖšš°š¾š°šš„šÆš¾š®š¾šøšæš„ š¤ššµš - asked for Thou; šøš°ššµš š¦šš¹šæ-šš¤šæ - give everything' thus; š¤š šØšæšš¦šæš¤š - indeed having said; ššøššÆ š¹š¾šøššÆš - whose sneer (ridicule); šØ šµš¾ šøššÆš¾š¤š - would not be invited;
Translation
On hearing those bold words of Bali, though filled with compassion Thou were desirous of curbing his pride. Speaking highly of the generosity of the Asura clan, Thou asked for earth measurable by Thy three steps. To ask for all, would have invited sneer from everyone.
š¶šš²ššš
šµšæš¶ššµšš¶š š®š¾š š¤šš°šæšŖš¦š®šæš¹ ššæš šÆš¾ššøš š¬š¾š²šæš¶šøšš¤ššµš
šøš°ššµš¾š ššš®šæš šµšš£š ššæš®š®ššØšš¤ššÆš¾š²šŖš¤šš¤ššµš¾š šø š¦ššŖššÆšØš ą„¤
šÆšøšš®š¾š¦šš¦š°ššŖš¾š¤š š¤šš°šæšŖš¦šŖš°šæšŖšš°šš¤ššÆššš·š®š ššš·ššŖšµš¾š¦š¾šØš
š¬šš§š šš¾šøš¾šµšš®š¦š¤š¦š°šš¹šš½šŖšæ šš¾š¢ššŖš¶š¾šš¤ššÆš ą„„3ą„„
Meaning
šµšæš¶ššµšš¶š š®š¾š - (who is ) the lord of the three worlds, to me; š¤šš°šæšŖš¦š®š-šš¹ ššæš šÆš¾ššøš - for (mere) three paces of earth, how do you ask; š¬š¾š²šæš¶š-š¤ššµš - simpleton you; šøš°ššµš¾š ššš®šæš šµšš£š - the whole earth ask for; ššæš®š-š
š®ššØš¾- - of what use is this; šš¤šæ-šš²šŖš¤š-š¤ššµš¾š - thus telling Thee; šø š¦ššŖššÆšØš - he (said) proudly; šÆšøšš®š¾š¤š-š¦š°ššŖš¾š¤š - because of which pride; š¤šš°šæšŖš¦-šŖš°šæšŖšš°šš¤šæ-š
ššš·š®š - three paces even fully failing (to give); ššš·ššŖšµš¾š¦š¾šØš - and inviting ridicule; š¬šš§š š- - and bondage; š
šøš-š
šš®š¤š- - this (Bali) was subjected to (received); š
š¤š¦š°šš¹š-š
šŖšæ - (though) not deserving even; šš¾š¢ššŖš¶š¾šš¤ššÆš - for (acquiring) complete detachment;
Translation
To me, who is the lord of all the three worlds how do you ask for mere three paces of earth? You simpleton! Of what use is this? Ask for the whole earth.' Thus he proudly told Thee. Because of this pride he failed to give fully even three paces of earth and invited ridicule and bondage. Bali did not deserve it but he was subjected to all this for acquiring complete detachment.
š¶šš²ššš
šŖš¾š¦š¤šš°šÆššÆš¾ šÆš¦šæ šØ š®šš¦šæš¤š šµšæš·šššŖšš°ššØš¾šŖšæ š¤šš·ššÆš-
š¦šæš¤ššÆšššš¤šš½šøšš®šæšØš šµš°š¦ ššµš¤š š¦š¾š¤ššš¾š®šš½š„ š¤ššÆš®š ą„¤
š¦šš¤ššÆš¾šš¾š°ššÆšøšš¤šµ šš²š šŖš°šššš·š¾š°šš„šæšØš šŖšš°šš°š£š¾š¤šš¤š
š®š¾ š®š¾ š¦ššÆš š¹š°šæš°šÆš®šæš¤šæ šµššÆššš¤š®ššµš¾š¬šš¾š·š ą„„4ą„„
Meaning
šŖš¾š¦š¤šš°šÆššÆš¾ - with three steps; šÆš¦šæ šØ š®šš¦šæš¤š - if (one) is not satisfied; šµšæš·šššŖšš-šØ-š
šŖšæ - even by the three worlds will not; š¤šš·ššÆšš¤š- - be satisfied; šš¤šæ-šššš¤š-š
šøšš®šæšØš - thus having said to him; šµš°š¦ - O Bestower of Boons!; ššµš¤š š¦š¾š¤ššš¾š®š-š
š„ - then, to Thee as (he) was wanting to give; š¤ššÆš®š - water; š¦šš¤ššÆ-ššš¾š°ššÆš- - the Asuras' Guru (Shukraacharya); š¤šµ šš²š šŖš°šššš·š¾š°šš„šæšØš - indeed by Thy desire to test (Bali); šŖšš°šš°š£š¾š¤š- - (and by) Thy prompting; š¤š š®š¾ š®š¾ š¦ššÆš - to him, do not do not give; š¹š°šæš-š
šÆš®š-šš¤šæ - Hari this is, thus; šµššÆššš¤š®š-ššµ-šš¬šš¾š·š - openly (clearly) told (him);
Translation
O Bestower of Boons! When Thou told him that he who is not satisfied with three steps of land will not be satisfied even by the three worlds, Bali was about to pour the pre-gift oblation water to Thee. To test Bali's integrity, and so by Thy prompting the Guru of Asuras, Shukraachaarya, told him clearly to refrain from giving the gift since Thou were Hari.
š¶šš²ššš
šÆš¾šš¤ššÆššµš šÆš¦šæ šø šššµš¾šØš šŖšš°šš£šš¾š®šš½šøšš®šæ šøšš½š¹š
š¦š¾šøššÆš¾š®ššÆššµ šøšš„šæš°š®šæš¤šæ šµš¦šØš šš¾šµššÆš¶šŖšš¤šš½šŖšæ š¦šš¤ššÆš ą„¤
šµšæšš§ššÆš¾šµš²ššÆš¾ šØšæšš¦šÆšæš¤šÆš¾ š¦š¤šš¤šŖš¾š¦ššÆš¾šÆ š¤ššššÆš
ššæš¤šš°š ššæš¤šš°š šøšš²š®šŖšæ šø šŖšš°š¾š°ššŖšÆš¤šš¤ššÆšŖšš°ššµš®š ą„„5ą„„
Meaning
šÆš¾šš¤šæ-ššµš šÆš¦šæ - begging thus if He is; šø šššµš¾šØš - That Lord; šŖšš°šš£šš¾š®š-š
šøšš®šæ - the one whose desires are fulfilled; šøš-š
š¹š - that I am; š¦š¾šøššÆš¾š®šæ-ššµ šøšš„šæš°š®š-šš¤šæ šµš¦šØš - (I) shall give, certainly, thus saying; šš¾šµššÆ-š¶šŖšš¤š-š
šŖšæ š¦šš¤ššÆš - though cursed by Kaavya (Shukraachaarya); šµšæšš§ššÆš¾šµš²ššÆš¾ - by Vindhyaavalya; šØšæš-š¦šÆšæš¤šÆš¾ - by his wife; š¦š¤šš¤-šŖš¾š¦ššÆš¾šÆ š¤ššššÆš - to Thee whom the water for washing the feet had already been given; ššæš¤šš°š ššæš¤šš°š - how wonderful; šøšš²š®š-š
šŖšæ šø - everything also he (Bali); šŖšš°š¾š°ššŖšÆš¤š-š¤ššÆ-šŖšš°ššµš®š - offered even before the water;
Translation
Bali firmly said that he would consider himself blessed if the Lord himself comes begging to him thus, and so he would certainly make the gift. For such a disobedience Kaavya, (Shukraachaarya) cursed him. Then, to Thee whose feet had already been washed by the waters poured by Bali's wife Vindhyaavali, he proceeded to offer everything with the pouring of the water. How wonderful!
š¶šš²ššš
šØšæšøššøšš¦šš¹š š¦šæš¤šæššš²šŖš¤š š¤ššµšÆššÆš¶šš·š¾š°ššŖš£š š¤š¦š-
šµššÆš¾š¤šØššµš¾šØš š®šš®šššš-šš·šÆš šøš¾š®š°š¾š šŖšš·ššŖšµš°šš·š®š ą„¤
š¦šæšµššÆš š°ššŖš š¤šµ š š¤š¦šæš¦š šŖš¶ššÆš¤š¾š šµšæš¶ššµšš¾šš¾-
š®šššššš°šššššš°šµšš§š¦šµš§šššš¤ššÆ šµšæš¶ššµš¾šš”šš¾šš”š®š ą„„6ą„„
Meaning
šØšæšøššøšš¦šš¹š - without any doubt or hesitation; š¦šæš¤šæššš²šŖš¤š - (when) by the Asura king; š¤ššµšÆšæ-š
š¶šš·-š
š°ššŖš£š - to Thee everything was offered; š¤š¤š šµššÆš¾š¤šØššµš¾šØš - and that was given; š®šš®šššš šš·šÆš - showered sages; šøš¾š®š°š¾š - along with the Devas; šŖšš·ššŖšµš°šš·š®š - a rain of flowers; š¦šæšµššÆš š°ššŖš š¤šµ š - and that divine form of thine (as Vaamana); š¤š¤š-šš¦š šŖš¶ššÆš¤š¾š - that which was seen; šµšæš¶ššµšš¾šš¾š®š- - by the inhabitants of the three worlds; šššššš-šššššš-š
šµšš§š¤š- - higher and higher increased (grew); š
šµš§šššš¤ššÆ - extending to the dimension; šµšæš¶ššµ-š
šš”-šš¾šš”š®š - of the world's cosmic sphere;
Translation
When the Asura king Bali, without any doubt and hesitation offered and gave to Thee everything, the sages and the Devas shed a rain of flowers. As all the inhabitants of the three worlds looked on, that divine form of Thine as Vaamana, increased higher and higher extending to the dimension of the cosmic sphere.
š¶šš²ššš
š¤ššµš¤ššŖš¾š¦š¾ššš°š šØšæššŖš¦šš¤š šŖššš”š°šššš¦šššµšš½šøš
šššš”šš¤ššÆšš°šøšæšš¦šŖššØš¾š¦ššÆšššš²š šµšæš¶ššµš²ššš¾šØš ą„¤
š¹š°šš·šš¤ššš°šš·š¾š¤š šøšš¬š¹š šØšØšš¤š šššš°šš°šš¤ššøšµšš½šøšš®šæšØš
ššš°šš šØšæšššØšØš šššµšØš®šš°šššš¾šš¬šµš¾šØš šššš¤šæš¶š¾š²š ą„„šą„„
Meaning
š¤ššµš¤š-šŖš¾š¦š-š
ššš°š - the tip of Thy foot; šØšæš-šŖš¦-šš¤š - (when) it reached its own realm (of Satyaloka); šŖššš”š°šššš¦šššµš-š
šøš - that Brahmaa; šššš”š-š¤ššÆšš-š
šøšæšš¤š - with the water from his kamandalu (jug) washed (the foot); š
šŖššØš¾š¤š-šÆš¤š-šš²š - purified (in the form of Ganga) that water; šµšæš¶ššµš²ššš¾šØš - all the worlds; š¹š°šš·šš¤ššš°šš·š¾š¤š - in ecstasy; šøšš¬š¹š šØšØšš¤š - very much danced; šššš°šš- - the Gandharvas and Vidyaadharas; šš¤ššøšµš-š
šøšš®šæšØš - on this auspicious occasion; ššš°šš šØšæšššØšØš - the drum beating; šššµšØš®š-š
šš°š¤š- - the world went about; šš¾šš¬šµš¾šØš šššš¤šæš¶š¾š²š - Jaambavaan the great devotee;
Translation
As the tip of Thy feet reached its own realm, the Satyalok, Brahmaa washed the foot with the water from his kamandalu-jug. That water, which became Aakaash Ganga, purified all the worlds. The Gandharvaas danced and danced in ecstasy. On this auspicious occasion the great devotee Jaambavaan went around the world beating the drum.
š¶šš²ššš
š¤š¾šµš¦šš¦šš¤ššÆš¾šøšš¤ššµšØšš®š¤šæš®šš¤š šš°šš¤šš°š¾š°š¬šš§šÆšš¦šš§š¾
š¦ššµššŖšš¤šš°šššµš¦šØššš°ššøššøššš¤š¾ šššš®š¾šŖšØš ą„¤
šš¾š²š¾š¤šš®š¾š½šÆš šµšøš¤šæ šŖšš°š¤š šÆš¦ššµš¶š¾š¤š šŖšš°š¾ššššæš¤š¾š šøšš®š
ššæš šµš šÆšš¦šš§šš°šæš¤šæ š¬š²šæššæš°š¾ š¤šš½š„ šŖš¾š¤š¾š²š®š¾šŖšš ą„„š®ą„„
Meaning
š¤š¾šµš¤š- - then; š¦šš¤ššÆš¾š-š¤š- - the Asuras; š
šØšš®š¤šæš®š-šš¤š ššš°š°šš¤šš- - without the permission of the master (Bali); šš°š¬šš§-šÆšš¦šš§š¾š - having started to fight; š¦ššµ- - O Lord!; ššŖšš¤š-ššµš¤š-š
šØššš°šš- - Thy emissaries who had approached (come there); šøššš¤š¾š - and opposed; šššš®š-ššŖšØš - and got defeated (the Asuras); šš¾š²š¾š¤šš®š¾-š
šÆš šµšøš¤šæ šŖšš°š¤š - This is Time incarnate who is standing in front; šÆš¤š-šµš¶š¾š¤š šŖšš°š¾šš-ššæš¤š¾š šøšš®š - by whose favour we had won before (formerly); ššæš šµš šÆšš¦šš§šš- - what is the use of our fight?'; šš¤šæ š¬š²šæ-ššæš°š¾ - thus by Bali's words; š¤š-š
š„ šŖš¾š¤š¾š²š®š-ššŖšš - they then took to the Paataal;
Translation
O Lord! The Asuras started to fight with the Devas without their master Bali's permission.They were defeated by Thy emissaries who had come there and were fighting on the Deva's side. Bali told them that the Lord in the form of Time was standing before them by whose grace they had won earlier, and was now against them. So it was no use to fight. At this the Asuras went away to Paataala.
š¶šš²ššš
šŖš¾š¶šš°šš¬š¦šš§š šŖš¤ššŖš¤šæšØš¾ š¦šš¤ššÆš®šššššš°šµš¾š¦š-
šøšš¤š¾š°šš¤šš¤ššÆššš š¦šæš¶ š®š® šŖš¦š ššæš šØ šµšæš¶ššµšš¶ššµš°šš½šøšæ ą„¤
šŖš¾š¦š š®šš°šš§ššØšæ šŖšš°š£šÆ šššµšØššØšæš¤ššÆšššŖš šµš¦šš¤š
šŖšš°š¹šš²š¾š¦ššøšš¤š šøššµšÆš®ššŖšš¤š š®š¾šØšÆšØššØšøšš¤šµšš¤šš¤ššµš¾š®š ą„„šÆą„„
Meaning
šŖš¾š¶šš-š¬š¦šš§š - tied with ropes; šŖš¤ššŖš¤šæšØš¾ - by Garuda; š¦šš¤ššÆš®š-šššššš-š
šµš¾š¦šš- - to the Asura (Thou) loudly said; š¤š¾š°šš¤šš¤ššÆššš š¦šæš¶ š®š® šŖš¦š - the third (place) show my step (to be put); ššæš šØ šµšæš¶ššµšš¶ššµš°š-š
šøšæ - are you not the lord of all the worlds; šŖš¾š¦š š®šš°šš§ššØšæ šŖšš°š£šÆ šššµšØš- - the foot (step) on (my) head, place,O Lord!; šš¤šæ-š
šššŖš šµš¦šš¤š - thus (as) he said without any trembling; šŖšš°š¹šš²š¾š¦š-š¤š šøššµšÆš®š-ššŖšš¤š - Prahlaad himself came near him; š®š¾šØšÆšØš-š
šøšš¤šµšš¤-š¤ššµš¾š®š - praised Thee and sang Thy Praises;
Translation
Garuda, Thy attendant had tied Bali with ropes by this time. Thou asked him loudly, 'Show me the place for my third step. Are you not the lord of the three worlds?' Without any hesitation Bali requested Thee to place Thy foot on his head to measure the third step. Prahlaad himself appeared by Bali's side, praised him and sang hymns of praises to Thee.
š¶šš²ššš
š¦š°ššŖšššššæš¤šš¤ššÆš šµšæš¹šæš¤š®ššæš²š š¦šš¤ššÆ šøšæš¦šš§šš½šøšæ šŖšš£ššÆš-
š°šš²šššøšš¤šš½šøšš¤š š¤šš°šæš¦šæšµšµšæššÆš šµš¾šøšµš¤ššµš š šŖš¶ššš¾š¤š ą„¤
š®š¤ššøš¾šÆššššÆš šš š šŖššØš°šæš¤ššÆšØššµššš¹šš£š¾ š¬š²šæš š¤š
šµšæšŖšš°ššøššøšš¤š¾šØšæš¤š®ššµš°š šŖš¾š¹šæ šµš¾š¤š¾š²šÆšš¶ ą„„10ą„„
Meaning
š¦š°ššŖ-šššššæš¤šš¤ššÆš - to remove your pride completely; šµšæš¹šæš¤š®š-š
ššæš²š - all this was done; š¦šš¤ššÆ šøšæš¦šš§š-š
šøšæ šŖšš£ššÆšš- - O Asura! you are blessed by your many good deeds; š²ššš-š¤š-š
šøšš¤š - may you rule the (sutala) world; š¤šš°šæš¦šæšµ-šµšæššÆš - (which may be) superior even to heaven (Swarga); šµš¾šøšµ-š¤ššµš - (the position of ) indra, you (enjoy); š šŖš¶ššš¾š¤š - and afterwards (in the next Manvantra); š®š¤š-šøš¾šÆššššÆš šš š šŖššØš- - with Me union enjoy also (attain to) then; šš¤šæ-š
šØššµššš¹šš£š¾š š¬š²šæš š¤š - thus blessing that Bali; šµšæšŖšš°šš-šøšš¤š¾šØšæš¤-š®ššµš°š - (Thou) who had the priests complete the great Yanjya; šŖš¾š¹šæ šµš¾š¤š¾š²šÆšš¶ - O Lord of Guruvaayur! Protect me;
Translation
"O Asura! In order to curb your pride completely, all this was done. You are blessed by your many good deeds. You will rule your region Sutala, which will be superior even to heaven. Later, in the next Manvantra you will become Indra and ultimately you will attain union with me." Blessing Bali thus, Thou had the priests complete the great Vishwajit Yanjya. O Lord of Guruvaayur! protect me.
Browse Related Categories: