Chapter 4 of the Bhagavad Gita, called đđđđžđ¨đđ°đđŽđ¸đđ¨đđŻđžđ¸đŻđđđ (đđđđžđ¨-đđ°đđŽ-Sannyasa đŻđđ), unfolds on the battlefield of đđđ°đđđđˇđđ¤đđ°, where the fate of the đŞđžđđĄđľđžđ and đđđ°đľđžđ hangs in the balance. Here, amid the tension and roar of war, đśđđ°đđđđˇđđŁ continues his profound dialogue with đ
đ°đđđđ¨, who stands torn between duty and doubt.
The previous chapter, focused on đđ°đđŽ-đŻđđ, taught đ
đ°đđđđ¨ the art of selfless action-acting without attachment to results. đśđđ°đđđđˇđđŁ explained that true freedom comes from dedicating every action to a higher purpose, rather than being trapped by desire or fear. Yet, for đ
đ°đđđđ¨, questions linger: How can one act without being bound by action?
As the chapter closes, đ
đ°đđđđ¨ is encouraged to let go of doubt and rise with clarity. The teachings here bridge the practical and the philosophical, showing that wisdom and action, when united, lead to true freedom. This sets the stage for the next chapter, where đśđđ°đđđđˇđđŁ clarifies the relationship between renunciation and selfless action in đđ°đđŽđ¸đđ¨đđŻđžđ¸đŻđđđ.
đđ đśđđ°đ đŞđ°đŽđžđ¤đđŽđ¨đ đ¨đŽđ
đ
đĽ đđ¤đđ°đđĽđđ˝đ§đđŻđžđŻđ
đđđđžđ¨đŻđđđ
Translation (đđžđľđžđ°đđĽ):
Salutations to the Supreme Self. Now begins the fourth chapter, called the Path of Knowledge.
đśđđ°đ đđđľđžđ¨đđľđžđ
đđŽđ đľđżđľđ¸đđľđ¤đ đŻđđđ đŞđđ°đđđđ¤đľđžđ¨đšđŽđľđđŻđŻđŽđ ༤
đľđżđľđ¸đđľđžđ¨đđŽđ¨đľđ đŞđđ°đžđš đŽđ¨đđ°đżđđđˇđđľđžđđľđđ˝đŹđđ°đľđđ¤đ ༼1༼
Translation (đđžđľđžđ°đđĽ):
The Blessed Lord said: I first taught this imperishable Yoga to Vivasvan, the Sun god. Vivasvan passed it on to Manu, and Manu shared it with Ikshvaku.
đđľđ đŞđ°đđŞđ°đžđŞđđ°đžđŞđđ¤đŽđ đđŽđ đ°đžđđ°đđˇđŻđ đľđżđŚđđ ༤
đ¸ đđžđ˛đđ¨đđš đŽđšđ¤đž đŻđđđ đ¨đˇđđđ đŞđ°đđ¤đŞ ŕĽĽ2༼
Translation (đđžđľđžđ°đđĽ):
In this way, the royal sages understood this yoga as it was passed down through generations. But, Arjuna, over a long period, this yoga has been lost here in the world.
đ¸ đđľđžđŻđ đŽđŻđž đ¤đđ˝đŚđđŻ đŻđđđ đŞđđ°đđđđ¤đ đŞđđ°đžđ¤đ¨đ ༤
đđđđ¤đđ˝đ¸đż đŽđ đ¸đđž đđđ¤đż đ°đšđ¸đđŻđ đšđđŻđđ¤đŚđđ¤đđ¤đŽđŽđ ༼3༼
Translation (đđžđľđžđ°đđĽ):
That same ancient Yoga, which is the timeless path of spiritual realization, has been taught to you by Me today, because you are both My devoted follower and My friend. This teaching is truly the highest secret.
đ
đ°đđđđ¨ đđľđžđ
đ
đŞđ°đ đđľđ¤đ đđ¨đđŽ đŞđ°đ đđ¨đđŽ đľđżđľđ¸đđľđ¤đ ༤
đđĽđŽđđ¤đŚđđľđżđđžđ¨đđŻđžđ đ¤đđľđŽđžđŚđ đŞđđ°đđđđ¤đľđžđ¨đżđ¤đż ༼4༼
Translation (đđžđľđžđ°đđĽ):
Arjuna said: Your birth happened much later, while the birth of Vivasvan was long ago. How am I supposed to understand that you taught this knowledge to him at the very beginning?
đśđđ°đ đđđľđžđ¨đđľđžđ
đŹđšđđ¨đż đŽđ đľđđŻđ¤đđ¤đžđ¨đż đđ¨đđŽđžđ¨đż đ¤đľ đđžđ°đđđđ¨ ༤
đ¤đžđ¨đđŻđšđ đľđđŚ đ¸đ°đđľđžđŁđż đ¨ đ¤đđľđ đľđđ¤đđĽ đŞđ°đđ¤đŞ ŕĽĽ5༼
Translation (đđžđľđžđ°đđĽ):
The Blessed Lord said: Arjuna, you and I have both lived through many births. I remember all of them, but you do not, O conqueror of enemies.
đ
đđđ˝đŞđż đ¸đ¨đđ¨đľđđŻđŻđžđ¤đđŽđž đđđ¤đžđ¨đžđŽđđśđđľđ°đđ˝đŞđż đ¸đ¨đ ༤
đŞđđ°đđđ¤đżđ đ¸đđľđžđŽđ§đżđˇđđ đžđŻ đ¸đđđľđžđŽđđŻđžđ¤đđŽđŽđžđŻđŻđž ༼6༼
Translation (đđžđľđžđ°đđĽ):
Although I am unborn, unchanging, and the Lord of all beings, I manifest Myself by taking control of My own nature, appearing in the world through My unique creative power.
đŻđŚđž đŻđŚđž đšđż đ§đ°đđŽđ¸đđŻ đđđ˛đžđ¨đżđ°đđđľđ¤đż đđžđ°đ¤ ༤
đ
đđđŻđđ¤đđĽđžđ¨đŽđ§đ°đđŽđ¸đđŻ đ¤đŚđžđ˝đ˝đ¤đđŽđžđ¨đ đ¸đđđžđŽđđŻđšđŽđ ༼đ༼
Translation (đđžđľđžđ°đđĽ):
Whenever righteousness declines and unrighteousness rises, O Arjuna, at those times I manifest Myself in the world.
đŞđ°đżđ¤đđ°đžđŁđžđŻ đ¸đžđ§đđ¨đžđ đľđżđ¨đžđśđžđŻ đ đŚđđˇđđđđ¤đžđŽđ ༤
đ§đ°đđŽđ¸đđ¸đđĽđžđŞđ¨đžđ°đđĽđžđŻ đ¸đđđľđžđŽđż đŻđđđ đŻđđđ ༼đŽŕĽĽ
Translation (đđžđľđžđ°đđĽ):
To protect the virtuous, to eliminate the wicked, and to restore righteousness, I manifest myself in the world, age after age.
đđ¨đđŽ đđ°đđŽ đ đŽđ đŚđżđľđđŻđŽđ đđľđ đŻđ đľđđ¤đđ¤đż đ¤đ¤đđ¤đđľđ¤đ ༤
đ¤đđŻđđđ¤đđľđž đŚđđšđ đŞđđ¨đ°đđđ¨đđŽ đ¨đđ¤đż đŽđžđŽđđ¤đż đ¸đđ˝đ°đđđđ¨ ༼đŻŕĽĽ
Translation (đđžđľđžđ°đđĽ):
Whoever truly understands the divine nature of My birth and actions, after leaving this body, is not born again but comes directly to Me, Arjuna.
đľđđ¤đ°đžđđđŻđđđ°đđ§đžđ đŽđ¨đđŽđŻđž đŽđžđŽđđŞđžđśđđ°đżđ¤đžđ ༤
đŹđšđľđ đđđđžđ¨đ¤đŞđ¸đž đŞđđ¤đž đŽđŚđđđžđľđŽđžđđ¤đžđ ༼10༼
Translation (đđžđľđžđ°đđĽ):
Many people, having let go of attachment, fear, and anger, and becoming fully absorbed in Me and taking shelter in Me, have purified themselves through the discipline of knowledge and reached My state.
đŻđ đŻđĽđž đŽđžđ đŞđđ°đŞđŚđđŻđđ¤đ đ¤đžđđ¸đđ¤đĽđđľ đđđžđŽđđŻđšđŽđ ༤
đŽđŽ đľđ°đđ¤đđŽđžđ¨đđľđ°đđ¤đđ¤đ đŽđ¨đđˇđđŻđžđ đŞđžđ°đđĽ đ¸đ°đđľđśđ ༼11༼
Translation (đđžđľđžđ°đđĽ):
However people approach Me, I respond to them in that same way. Everyone, in all possible ways, follows My path, Arjuna.
đđžđđđđˇđđ¤đ đđ°đđŽđŁđžđ đ¸đżđŚđđ§đżđ đŻđđđ¤ đđš đŚđđľđ¤đžđ ༤
đđđˇđżđŞđđ°đ đšđż đŽđžđ¨đđˇđ đ˛đđđ đ¸đżđŚđđ§đżđ°đđđľđ¤đż đđ°đđŽđđž ༼12༼
Translation (đđžđľđžđ°đđĽ):
Those who seek the results of their actions worship the gods in this world, because success from actions comes quickly for people in the human realm.
đđžđ¤đđ°đđľđ°đđŁđđŻđ đŽđŻđž đ¸đđˇđđđ đđđŁđđ°đđŽđľđżđđžđđśđ ༤
đ¤đ¸đđŻ đđ°đđ¤đžđ°đŽđŞđż đŽđžđ đľđżđŚđđ§đđŻđđ°đđ¤đžđ°đŽđľđđŻđŻđŽđ ༼13༼
Translation (đđžđľđžđ°đđĽ):
I established the fourfold social order based on the division of qualities and actions. Even though I am the originator of this system, understand that I am not bound by action and remain unchanged.
đ¨ đŽđžđ đđ°đđŽđžđŁđż đ˛đżđđŞđđ¤đż đ¨ đŽđ đđ°đđŽđŤđ˛đ đ¸đđŞđđšđž ༤
đđ¤đż đŽđžđ đŻđđ˝đđżđđžđ¨đžđ¤đż đđ°đđŽđđżđ°đđ¨ đ¸ đŹđ§đđŻđ¤đ ༼14༼
Translation (đđžđľđžđ°đđĽ):
Actions do not affect Me, nor do I have any desire for the results of actions. Whoever truly understands this about Me is not bound by actions either.
đđľđ đđđđžđ¤đđľđž đđđ¤đ đđ°đđŽ đŞđđ°đđľđđ°đŞđż đŽđđŽđđđđˇđđđżđ ༤
đđđ°đ đđ°đđŽđđľ đ¤đ¸đđŽđžđ¤đđ¤đđľđ đŞđđ°đđľđđ đŞđđ°đđľđ¤đ°đ đđđ¤đŽđ ༼15༼
Translation (đđžđľđžđ°đđĽ):
In this way, understanding the true nature of action, even the ancient seekers of liberation performed their duties. Therefore, you too should act, following the example set by those who came before you.
đđżđ đđ°đđŽ đđżđŽđđ°đđŽđđ¤đż đđľđŻđđ˝đŞđđŻđ¤đđ° đŽđđšđżđ¤đžđ ༤
đ¤đ¤đđ¤đ đđ°đđŽ đŞđđ°đľđđđˇđđŻđžđŽđż đŻđđđđđđžđ¤đđľđž đŽđđđđˇđđŻđ¸đđ˝đśđđđžđ¤đ ༼16༼
Translation (đđžđľđžđ°đđĽ):
Even thoughtful people are often puzzled about what truly counts as action and what is inaction. I will explain to you the nature of action, and by understanding it, you will be freed from the negative consequences of ignorance.
đđ°đđŽđŁđ đšđđŻđŞđż đŹđđŚđđ§đľđđŻđ đŹđđŚđđ§đľđđŻđ đ đľđżđđ°đđŽđŁđ ༤
đ
đđ°đđŽđŁđśđđ đŹđđŚđđ§đľđđŻđ đđšđ¨đž đđ°đđŽđŁđ đđ¤đżđ ༼1đ༼
Translation (đđžđľđžđ°đđĽ):
One must understand what is meant by action, by forbidden action, and by inaction. The real nature and consequences of action are truly deep and hard to unravel.
đđ°đđŽđŁđđŻđđ°đđŽ đŻđ đŞđśđđŻđđ¤đ đ
đđ°đđŽđŁđż đ đđ°đđŽ đŻđ ༤
đ¸ đŹđđŚđđ§đżđŽđžđ¨đđŽđ¨đđˇđđŻđđˇđ đ¸ đŻđđđđ¤đ đđđ¤đđ¸đđ¨đđ°đđŽđđđ¤đ ༼1đŽŕĽĽ
Translation (đđžđľđžđ°đđĽ):
One who can recognize the presence of stillness within activity, and the subtle workings of action even in apparent stillness, is truly wise among people. Such a person is deeply integrated and has accomplished all that needs to be done.
đŻđ¸đđŻ đ¸đ°đđľđ đ¸đŽđžđ°đđđžđ đđžđŽđ¸đđđ˛đđŞđľđ°đđđżđ¤đžđ ༤
đđđđžđ¨đžđđđ¨đżđŚđđđ§đđ°đđŽđžđŁđ đ¤đŽđžđšđđ đŞđđĄđżđ¤đ đŹđđ§đžđ ༼1đŻŕĽĽ
Translation (đđžđľđžđ°đđĽ):
Those whose every action is free from desire and selfish intention, and whose deeds have been consumed by the fire of wisdom, are recognized by the wise as truly learned.
đ¤đđŻđđđ¤đđľđž đđ°đđŽđŤđ˛đžđ¸đđđ đ¨đżđ¤đđŻđ¤đđŞđđ¤đ đ¨đżđ°đžđśđđ°đŻđ ༤
đđ°đđŽđŁđđŻđđżđŞđđ°đľđđ¤đđ¤đđ˝đŞđż đ¨đđľ đđżđđđżđ¤đđđ°đđ¤đż đ¸đ ༼20༼
Translation (đđžđľđžđ°đđĽ):
One who has let go of attachment to the outcomes of actions, who is always satisfied and depends on nothing external, truly does nothing at all, even while actively engaged in work.
đ¨đżđ°đžđśđđ°đđŻđ¤đđżđ¤đđ¤đžđ¤đđŽđž đ¤đđŻđđđ¤đ¸đ°đđľ đŞđ°đżđđđ°đšđ ༤
đśđžđ°đđ°đ đđđľđ˛đ đđ°đđŽ đđđ°đđľđ¨đđ¨đžđŞđđ¨đđ¤đż đđżđ˛đđŹđżđˇđŽđ ༼21༼
Translation (đđžđľđžđ°đđĽ):
A person who acts without expectation, whose mind and self are controlled, and who has renounced all possessions, performing only the actions necessary for bodily maintenance, does not become tainted by wrongdoing.
đŻđŚđđđđđžđ˛đžđđ¸đđ¤đđˇđđđ đŚđđľđđŚđđľđžđ¤đđ¤đ đľđżđŽđ¤đđ¸đ°đ ༤
đ¸đŽđ đ¸đżđŚđđ§đžđľđ¸đżđŚđđ§đ đ đđđ¤đđľđžđŞđż đ¨ đ¨đżđŹđ§đđŻđ¤đ ༼22༼
Translation (đđžđľđžđ°đđĽ):
One who is content with whatever comes by chance, who has risen above the pull of opposites, who is free from envy, and who remains steady in both success and failure, is not bound by actions even while acting.
đđ¤đ¸đđđ¸đđŻ đŽđđđđ¤đ¸đđŻ đđđđžđ¨đžđľđ¸đđĽđżđ¤đđđ¤đ¸đ ༤
đŻđđđđžđŻđžđđ°đ¤đ đđ°đđŽ đ¸đŽđđđ°đ đŞđđ°đľđżđ˛đđŻđ¤đ ༼23༼
Translation (đđžđľđžđ°đđĽ):
For the person who is free from attachment, liberated, and whose mind is firmly rooted in knowledge, all actions performed as an offering or sacrifice are completely dissolved.
đŹđđ°đšđđŽđžđ°đđŞđŁđ đŹđđ°đšđđŽ đšđľđżđ đŹđđ°đšđđŽđžđđđ¨đ đŹđđ°đšđđŽđŁđž đšđđ¤đŽđ ༤
đŹđđ°đšđđŽđđľ đ¤đđ¨ đđđ¤đľđđŻđ đŹđđ°đšđđŽđđ°đđŽđ¸đŽđžđ§đżđ¨đž ༼24༼
Translation (đđžđľđžđ°đđĽ):
For one who is absorbed in seeing everything as the Supreme, the ladle is the Supreme, the offering is the Supreme, the fire is the Supreme, and the act of offering is performed by the Supreme. Such a person, who is fully focused on this unity, attains the Supreme alone.
đŚđđľđŽđđľđžđŞđ°đ đŻđđđđ đŻđđđżđ¨đ đŞđ°đđŻđđŞđžđ¸đ¤đ ༤
đŹđđ°đšđđŽđžđđđ¨đžđľđŞđ°đ đŻđđđđ đŻđđđđđ¨đđľđđŞđđđšđđľđ¤đż ༼25༼
Translation (đđžđľđžđ°đđĽ):
Some yogis perform sacrifices directed only to the gods, while others, with deeper understanding, offer their very self as a sacrifice into the fire of Brahman, using the self itself as the means of offering.
đśđđ°đđ¤đđ°đžđŚđđ¨đđđŚđđ°đżđŻđžđŁđđŻđ¨đđŻđ đ¸đđŻđŽđžđđđ¨đżđˇđ đđđšđđľđ¤đż ༤
đśđŹđđŚđžđŚđđ¨đđľđżđˇđŻđžđ¨đ¨đđŻđ đđđŚđđ°đżđŻđžđđđ¨đżđˇđ đđđšđđľđ¤đż ༼26༼
Translation (đđžđľđžđ°đđĽ):
Some people dedicate their senses, such as hearing and others, into the fire of self-control, treating restraint as a sacred act. Others offer the objects of the senses, like sound and so on, into the fires of the senses themselves, engaging with them with mindful discipline.
đ¸đ°đđľđžđŁđđđŚđđ°đżđŻđđ°đđŽđžđŁđż đŞđđ°đžđŁđđ°đđŽđžđŁđż đđžđŞđ°đ ༤
đđ¤đđŽđ¸đđŻđŽđŻđđđžđđđ¨đ đđđšđđľđ¤đż đđđđžđ¨đŚđđŞđżđ¤đ ༼2đ༼
Translation (đđžđľđžđ°đđĽ):
Some people dedicate all the activities of their senses and the functions of their life-force into the fire of self-discipline, a fire fueled and illuminated by knowledge.
đŚđđ°đľđđŻđŻđđđđžđ¸đđ¤đŞđđŻđđđđžđ đŻđđđŻđđđđžđ¸đđ¤đĽđžđ˝đŞđ°đ ༤
đ¸đđľđžđ§đđŻđžđŻđđđđžđ¨đŻđđđđžđśđđ đŻđ¤đŻđ đ¸đđśđżđ¤đľđđ°đ¤đžđ ༼2đŽŕĽĽ
Translation (đđžđľđžđ°đđĽ):
Similarly, some offer material possessions as sacrifice, others dedicate themselves through austerity or yogic discipline, while yet others, being self-controlled and steadfast in their vows, offer the study of sacred texts and pursuit of knowledge as their sacrifice.
đ
đŞđžđ¨đ đđđšđđľđ¤đż đŞđđ°đžđŁđ đŞđđ°đžđŁđđ˝đŞđžđ¨đ đ¤đĽđžđŞđ°đ ༤
đŞđđ°đžđŁđžđŞđžđ¨đđ¤đ đ°đđŚđđ§đđľđž đŞđđ°đžđŁđžđŻđžđŽđŞđ°đžđŻđŁđžđ ༼2đŻŕĽĽ
Translation (đđžđľđžđ°đđĽ):
Some people, deeply dedicated to breath control, offer the outgoing breath into the incoming, and others offer the incoming breath into the outgoing. There are also those who, having restrained the movement of both, focus entirely on mastering the process of breath regulation.
đ
đŞđ°đ đ¨đżđŻđ¤đžđšđžđ°đžđ đŞđđ°đžđŁđžđ¨đđŞđđ°đžđŁđđˇđ đđđšđđľđ¤đż ༤
đ¸đ°đđľđđ˝đŞđđŻđđ¤đ đŻđđđđľđżđŚđ đŻđđđđđđˇđŞđżđ¤đđ˛đđŽđˇđžđ ༼30༼
Translation (đđžđľđžđ°đđĽ):
Others, who regulate their diet, offer the energies of life into each other. All of these are knowledgeable about sacrifice, and by such acts, their faults are removed through sacrifice.
đŻđđđđśđżđˇđđđžđŽđđ¤đđđđ đŻđžđđ¤đż đŹđđ°đšđđŽ đ¸đ¨đžđ¤đ¨đŽđ ༤
đ¨đžđŻđ đ˛đđđđ˝đ¸đđ¤đđŻđŻđđđđ¸đđŻ đđđ¤đđ˝đ¨đđŻđ đđđ°đđ¸đ¤đđ¤đŽ ŕĽĽ31༼
Translation (đđžđľđžđ°đđĽ):
Those who partake of the nectar-like remnants left after sacrifice attain the eternal Brahman. For someone who does not perform sacrifice, even this world is unattainable-how much more so the next, O Arjuna.
đđľđ đŹđšđđľđżđ§đž đŻđđđđžđ đľđżđ¤đ¤đž đŹđđ°đšđđŽđŁđ đŽđđđ ༤
đđ°đđŽđđžđ¨đđľđżđŚđđ§đż đ¤đžđ¨đđ¸đ°đđľđžđ¨đ đđľđ đđđđžđ¤đđľđž đľđżđŽđđđđˇđđŻđ¸đ ༼32༼
Translation (đđžđľđžđ°đđĽ):
In this way, various kinds of sacrifices are set forth at the gateway of the Vedas. Understand that all of them arise from action. By realizing this, you will become free.
đśđđ°đđŻđžđ¨đâđŚđđ°đľđđŻđŽđŻđžđŚđđŻđđđđžđ¤đ đđđđžđ¨đŻđđđđ đŞđ°đđ¤đŞ ŕĽ¤
đ¸đ°đđľđ đđ°đđŽđžđđżđ˛đ đŞđžđ°đđĽ đđđđžđ¨đ đŞđ°đżđ¸đŽđžđŞđđŻđ¤đ ༼33༼
Translation (đđžđľđžđ°đđĽ):
O Arjuna, the offering of knowledge is greater than sacrifices made with material things. All actions, without exception, ultimately find their completion in knowledge.
đ¤đŚđđľđżđŚđđ§đż đŞđđ°đŁđżđŞđžđ¤đđ¨ đŞđ°đżđŞđđ°đśđđ¨đđ¨ đ¸đđľđŻđž ༤
đđŞđŚđđđđˇđđŻđđ¤đż đ¤đ đđđđžđ¨đ đđđđžđ¨đżđ¨đ¸đđ¤đ¤đđ¤đđľđŚđ°đđśđżđ¨đ ༼34༼
Translation (đđžđľđžđ°đđĽ):
Learn this wisdom by approaching realized teachers with humility, asking sincere questions, and serving them. Those who truly know and have seen the truth will share this knowledge with you.
đŻđđđđđđžđ¤đđľđž đ¨ đŞđđ¨đ°đđŽđđšđŽđ đđľđ đŻđžđ¸đđŻđ¸đż đŞđžđđĄđľ ༤
đŻđđ¨ đđđ¤đžđ¨đđŻđśđđˇđđŁ đŚđđ°đđđˇđđŻđ¸đđŻđžđ¤đđŽđ¨đđŻđĽđ đŽđŻđż ༼35༼
Translation (đđžđľđžđ°đđĽ):
Once you truly understand this knowledge, Arjuna, you will not fall into confusion like before. Through it, you will perceive all living beings, without exception, as rooted in your own Self and ultimately in Me.
đ
đŞđż đđđŚđ¸đż đŞđžđŞđđđđŻđ đ¸đ°đđľđđđđŻđ đŞđžđŞđđđ¤đđ¤đŽđ ༤
đ¸đ°đđľđ đđđđžđ¨đŞđđ˛đľđđ¨đđľ đľđđđżđ¨đ đ¸đđ¤đ°đżđˇđđŻđ¸đż ༼36༼
Translation (đđžđľđžđ°đđĽ):
Even if you are the most sinful among all people, you will still cross over every wrong and misdeed by relying solely on the raft of knowledge.
đŻđĽđđ§đžđđ¸đż đ¸đŽđżđŚđđ§đđ˝đđđ¨đżđ đđ¸đđŽđ¸đžđ¤đđđđ°đđ¤đđ˝đ°đđđđ¨ ༤
đđđđžđ¨đžđđđ¨đżđ đ¸đ°đđľđđ°đđŽđžđŁđż đđ¸đđŽđ¸đžđ¤đđđđ°đđ¤đ đ¤đĽđž ༼3đ༼
Translation (đđžđľđžđ°đđĽ):
Just as a blazing fire turns wood into ashes, Arjuna, so too the fire of knowledge burns up all actions, leaving nothing behind.
đ¨ đšđż đđđđžđ¨đđ¨ đ¸đŚđđśđ đŞđľđżđ¤đđ°đŽđżđš đľđżđŚđđŻđ¤đ ༤
đ¤đ¤đđ¸đđľđŻđ đŻđđđ¸đđ¸đżđŚđđ§đ đđžđ˛đđ¨đžđ¤đđŽđ¨đż đľđżđđŚđ¤đż ༼3đŽŕĽĽ
Translation (đđžđľđžđ°đđĽ):
There is nothing in this world that purifies like knowledge. Over time, one who is perfected through yoga discovers this knowledge within their own self.
đśđđ°đŚđđ§đžđľđžđ¨đ đ˛đđ¤đ đđđđžđ¨đ đ¤đ¤đđŞđ°đ đ¸đđŻđ¤đđđŚđđ°đżđŻđ ༤
đđđđžđ¨đ đ˛đŹđđ§đđľđž đŞđ°đžđ đśđžđđ¤đżđŽđ đ
đđżđ°đđŁđžđ§đżđđđđđ¤đż ༼3đŻŕĽĽ
Translation (đđžđľđžđ°đđĽ):
A person who has faith, is dedicated, and has mastered their senses gains knowledge. Once they have gained this knowledge, they soon reach the highest peace.
đ
đđđđśđđđžđśđđ°đŚđđŚđ§đžđ¨đśđđ đ¸đđśđŻđžđ¤đđŽđž đľđżđ¨đśđđŻđ¤đż ༤
đ¨đžđŻđ đ˛đđđđ˝đ¸đđ¤đż đ¨ đŞđ°đ đ¨ đ¸đđđ đ¸đđśđŻđžđ¤đđŽđ¨đ ༼40༼
Translation (đđžđľđžđ°đđĽ):
Those who are ignorant, lack faith, and are plagued by doubt are ruined. For someone whose mind is full of doubt, neither this world nor the next, nor any real happiness, is attainable.
đŻđđđ¸đ¨đđ¨đđŻđ¸đđ¤đđ°đđŽđžđŁđ đđđđžđ¨đ¸đđđżđ¨đđ¨đ¸đđśđŻđŽđ ༤
đđ¤đđŽđľđđ¤đ đ¨ đđ°đđŽđžđŁđż đ¨đżđŹđ§đđ¨đđ¤đż đ§đ¨đđđŻ ŕĽĽ41༼
Translation (đđžđľđžđ°đđĽ):
O Arjuna, actions do not bind the person who has renounced actions through disciplined yoga, whose doubts have been completely destroyed by knowledge, and who is firmly self-controlled.
đ¤đ¸đđŽđžđŚđđđđžđ¨đ¸đđđđ¤đ đšđđ¤đđ¸đđĽđ đđđđžđ¨đžđ¸đżđ¨đžđ¤đđŽđ¨đ ༤
đđżđ¤đđ¤đđľđđ¨đ đ¸đđśđŻđ đŻđđđŽđ đđ¤đżđˇđđ đđ¤đđ¤đżđˇđđ đđžđ°đ¤ ༼42༼
Translation (đđžđľđžđ°đđĽ):
Therefore, using the sword of knowledge, cut away the doubt in your heart that has grown from ignorance about your true self. Stand firm in yoga, and rise up, O Arjuna.
༼ đđ đ¤đ¤đđ¸đŚđżđ¤đż đśđđ°đđŽđŚđđđđľđŚđđđđ¤đžđ¸đ đđŞđ¨đżđˇđ¤đđ¸đ đŹđđ°đšđđŽđľđżđŚđđŻđžđŻđžđ
đŻđđđśđžđ¸đđ¤đđ°đ đśđđ°đđđđˇđđŁđžđ°đđđđ¨đ¸đđľđžđŚđ đđđđžđ¨đŻđđđ đ¨đžđŽ đđ¤đđ°đđĽđđ˝đ§đđŻđžđŻđ ༼
Translation (đđžđľđžđ°đđĽ):
Thus ends the fourth chapter, called the Yoga of Knowledge and Renunciation of Action, in the sacred dialogue between Krishna and Arjuna, which forms part of the revered Bhagavad Gita Upanishad, a scripture of spiritual wisdom and yoga.
Browse Related Categories: