View this in:
English Devanagari Telugu Tamil Kannada Malayalam Gujarati Odia Bengali  |
Marathi Assamese Punjabi Hindi Samskritam Konkani Nepali Sinhala Grantha  |

đ‘Œļ𑍍𑌰𑍀𑌮đ‘ŒĻ𑍍𑌭𑌗đ‘Œĩđ‘ŒĻ𑍍𑌗𑍀𑌤𑌾 đ‘ŒĒđ‘Œžđ‘Œ°đ‘Œžđ‘Œ¯đ‘ŒŖ - 𑌨đ‘Œĩ𑌮𑍋đ‘ŒŊđ‘Œ§đ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ¯đ‘Œƒ

The ninth chapter of the Bhagavad Gita, titled 𑌰𑌾𑌜đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘ŒĻđ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ°đ‘Œžđ‘Œœđ‘Œ—đ‘đ‘Œšđ‘đ‘Œ¯đ‘Œ¯đ‘‹đ‘Œ—đ‘Œƒ - the đ‘Œ¯đ‘‹đ‘Œ— of Royal Knowledge and Royal Secret - unfolds on the battlefield of 𑌕𑍁𑌰𑍁𑌕𑍍𑌷𑍇𑌤𑍍𑌰, where the fate of the đ‘ŒĒ𑌾𑌂𑌡đ‘Œĩ𑌾𑌃 and 𑌕𑍌𑌰đ‘Œĩ𑌾𑌃 hangs in the balance. Here, amidst the roar of conch shells and the tension of impending war, đ‘Œļđ‘đ‘Œ°đ‘€đ‘Œ•đ‘ƒđ‘Œˇđ‘đ‘ŒŖ continues his profound dialogue with 𑌅𑌰𑍍𑌜𑍁𑌨.

In the previous chapter, đ‘Œļđ‘đ‘Œ°đ‘€đ‘Œ•đ‘ƒđ‘Œˇđ‘đ‘ŒŖ answered 𑌅𑌰𑍍𑌜𑍁𑌨's questions about Brahman, the inner Self, action, the cosmic principles, remembrance at the time of death, and the imperishable goal. 𑌅𑌰𑍍𑌜𑍁𑌨 listened as the teaching moved from metaphysical definitions to the practical discipline of remembering the Divine with steadiness.

Looking ahead, the next chapter will unfold đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌭𑍂𑌤đ‘Œŋđ‘Œ¯đ‘‹đ‘Œ—đ‘Œƒ, where đ‘Œļđ‘đ‘Œ°đ‘€đ‘Œ•đ‘ƒđ‘Œˇđ‘đ‘ŒŖ describes the divine glories and manifestations through which the sacred can be recognized in the world. But here, in Chapter 9, the focus is on the transformative power of faith and the promise that turning toward the divine with sincerity can lead to peace and fulfillment.

𑌓𑌂 đ‘Œļ𑍍𑌰𑍀đ‘ŒĒ𑌰𑌮𑌾𑌤𑍍𑌮𑌨𑍇 𑌨𑌮𑌃
𑌅đ‘ŒĨ 𑌨đ‘Œĩ𑌮𑍋đ‘ŒŊđ‘Œ§đ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ¯đ‘Œƒ
𑌰𑌾𑌜đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘ŒĻđ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ°đ‘Œžđ‘Œœđ‘Œ—đ‘đ‘Œšđ‘đ‘Œ¯đ‘Œ¯đ‘‹đ‘Œ—đ‘Œƒ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
Salutations to the Supreme Self. Now begins the ninth chapter, called the Yoga of Royal Knowledge and Royal Secret.

đ‘Œļ𑍍𑌰𑍀 𑌭𑌗đ‘Œĩ𑌾𑌨𑍁đ‘Œĩ𑌾𑌚
𑌇đ‘ŒĻ𑌂 𑌤𑍁 𑌤𑍇 đ‘Œ—đ‘đ‘Œšđ‘đ‘Œ¯đ‘Œ¤đ‘ŒŽđ‘Œ‚ đ‘ŒĒ𑍍𑌰đ‘Œĩđ‘Œ•đ‘đ‘Œˇđ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘ŒŽđ‘đ‘Œ¯đ‘Œ¨đ‘Œ¸đ‘‚đ‘Œ¯đ‘Œĩ𑍇 āĨ¤
𑌜𑍍𑌞𑌾𑌨𑌂 đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌜𑍍𑌞𑌾𑌨𑌸𑌹đ‘Œŋ𑌤𑌂 đ‘Œ¯đ‘Œœđ‘đ‘Œœđ‘đ‘Œžđ‘Œžđ‘Œ¤đ‘đ‘Œĩ𑌾 đ‘ŒŽđ‘‹đ‘Œ•đ‘đ‘Œˇđ‘đ‘Œ¯đ‘Œ¸đ‘‡đ‘ŒŊđ‘Œļ𑍁𑌭𑌾𑌤𑍍āĨĨ1āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
The Blessed Lord said: I will now reveal to you, who are free from criticism, this most profound secret-knowledge combined with direct realization. By understanding this, you will be released from all negativity and misfortune.

𑌰𑌾𑌜đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘ŒĻđ‘đ‘Œ¯đ‘Œž đ‘Œ°đ‘Œžđ‘Œœđ‘Œ—đ‘đ‘Œšđ‘đ‘Œ¯đ‘Œ‚ đ‘ŒĒđ‘Œĩđ‘Œŋ𑌤𑍍𑌰𑌮đ‘Œŋđ‘ŒĻ𑌮𑍁𑌤𑍍𑌤𑌮𑌮𑍍 āĨ¤
đ‘ŒĒđ‘đ‘Œ°đ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¯đ‘Œ•đ‘đ‘Œˇđ‘Œžđ‘Œĩ𑌗𑌮𑌂 đ‘Œ§đ‘Œ°đ‘đ‘ŒŽđ‘đ‘Œ¯đ‘Œ‚ 𑌸𑍁𑌸𑍁𑌖𑌂 𑌕𑌰𑍍𑌤𑍁𑌮đ‘Œĩđ‘đ‘Œ¯đ‘Œ¯đ‘ŒŽđ‘ āĨĨ2āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
This is the supreme science and the greatest secret, the highest purifier. It can be directly realized, is fully aligned with righteousness, is easy and joyful to practice, and is everlasting.

𑌅đ‘Œļ𑍍𑌰đ‘ŒĻ𑍍đ‘ŒĻ𑌧𑌾𑌨𑌾𑌃 đ‘ŒĒ𑍁𑌰𑍁𑌷𑌾𑌃 đ‘Œ§đ‘Œ°đ‘đ‘ŒŽđ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¯ đ‘ŒĒ𑌰𑌂𑌤đ‘ŒĒ āĨ¤
𑌅đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌾đ‘ŒĒđ‘đ‘Œ¯ 𑌮𑌾𑌂 𑌨đ‘Œŋđ‘Œĩ𑌰𑍍𑌤𑌂𑌤𑍇 đ‘ŒŽđ‘ƒđ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¯đ‘đ‘Œ¸đ‘Œ‚đ‘Œ¸đ‘Œžđ‘Œ°đ‘Œĩ𑌰𑍍𑌤𑍍𑌮𑌨đ‘Œŋ āĨĨ3āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
Those who lack faith in this teaching, Arjuna, do not reach Me. Instead, they return again and again along the path of mortal existence, caught in the cycle of birth and death.

đ‘ŒŽđ‘Œ¯đ‘Œž 𑌤𑌤𑌮đ‘Œŋđ‘ŒĻ𑌂 𑌸𑌰𑍍đ‘Œĩ𑌂 𑌜𑌗đ‘ŒĻđ‘Œĩđ‘đ‘Œ¯đ‘Œ•đ‘đ‘Œ¤đ‘ŒŽđ‘‚đ‘Œ°đ‘đ‘Œ¤đ‘Œŋ𑌨𑌾 āĨ¤
𑌮𑌤𑍍‌𑌸𑍍đ‘ŒĨ𑌾𑌨đ‘Œŋ 𑌸𑌰𑍍đ‘Œĩ𑌭𑍂𑌤𑌾𑌨đ‘Œŋ 𑌨 𑌚𑌾𑌹𑌂 𑌤𑍇𑌷𑍍đ‘Œĩđ‘Œĩ𑌸𑍍đ‘ŒĨđ‘Œŋ𑌤𑌃 āĨĨ4āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
This entire universe is pervaded by Me in My unmanifest aspect. All living beings exist within Me, but I am not contained within them.

𑌨 𑌚 𑌮𑌤𑍍‌𑌸𑍍đ‘ŒĨ𑌾𑌨đ‘Œŋ 𑌭𑍂𑌤𑌾𑌨đ‘Œŋ đ‘ŒĒđ‘Œļđ‘đ‘Œ¯ 𑌮𑍇 đ‘Œ¯đ‘‹đ‘Œ—đ‘ŒŽđ‘ˆđ‘Œļ𑍍đ‘Œĩ𑌰𑌮𑍍 āĨ¤
𑌭𑍂𑌤𑌭𑍃𑌨𑍍𑌨 𑌚 𑌭𑍂𑌤𑌸𑍍đ‘ŒĨ𑌃 𑌮𑌮𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 𑌭𑍂𑌤𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌨𑌃 āĨĨ5āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
Yet beings do not truly reside in Me. Witness My extraordinary divine power: although I uphold and generate all beings, My own Self is not contained within them nor do I depend on them in any way.

đ‘Œ¯đ‘ŒĨ𑌾đ‘ŒŊđ‘ŒŊ𑌕𑌾đ‘Œļ𑌸𑍍đ‘ŒĨđ‘Œŋ𑌤𑍋 𑌨đ‘Œŋđ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¯đ‘Œ‚ đ‘Œĩđ‘Œžđ‘Œ¯đ‘đ‘Œƒ 𑌸𑌰𑍍đ‘Œĩ𑌤𑍍𑌰𑌗𑍋 𑌮𑌹𑌾𑌨𑍍 āĨ¤
𑌤đ‘ŒĨ𑌾 𑌸𑌰𑍍đ‘Œĩđ‘Œžđ‘ŒŖđ‘Œŋ 𑌭𑍂𑌤𑌾𑌨đ‘Œŋ 𑌮𑌤𑍍‌𑌸𑍍đ‘ŒĨđ‘Œžđ‘Œ¨đ‘€đ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¯đ‘đ‘ŒĒđ‘Œ§đ‘Œžđ‘Œ°đ‘Œ¯ āĨĨ6āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
Just as the powerful wind, which moves everywhere, always remains within space, in the same way, understand that all living beings exist within Me.

𑌸𑌰𑍍đ‘Œĩ𑌭𑍂𑌤𑌾𑌨đ‘Œŋ đ‘Œ•đ‘Œđ‘Œ‚đ‘Œ¤đ‘‡đ‘Œ¯ đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌕𑍃𑌤đ‘Œŋ𑌂 đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ‚đ‘Œ¤đ‘Œŋ 𑌮𑌾𑌮đ‘Œŋ𑌕𑌾𑌮𑍍 āĨ¤
𑌕𑌲𑍍đ‘ŒĒđ‘Œ•đ‘đ‘Œˇđ‘Œ¯đ‘‡ đ‘ŒĒ𑍁𑌨𑌸𑍍𑌤𑌾𑌨đ‘Œŋ 𑌕𑌲𑍍đ‘ŒĒ𑌾đ‘ŒĻ𑍌 đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œ¸đ‘ƒđ‘Œœđ‘Œžđ‘ŒŽđ‘đ‘Œ¯đ‘Œšđ‘ŒŽđ‘ āĨĨ𑍭āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
O Arjuna, at the end of each cosmic cycle, all beings merge into My own nature. When a new cycle begins, I send them forth again into existence.

đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌕𑍃𑌤đ‘Œŋ𑌂 𑌸𑍍đ‘Œĩ𑌾𑌮đ‘Œĩđ‘Œˇđ‘đ‘ŒŸđ‘Œ­đ‘đ‘Œ¯ đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌸𑍃𑌜𑌾𑌮đ‘Œŋ đ‘ŒĒ𑍁𑌨𑌃 đ‘ŒĒ𑍁𑌨𑌃 āĨ¤
𑌭𑍂𑌤𑌗𑍍𑌰𑌾𑌮𑌮đ‘Œŋ𑌮𑌂 𑌕𑍃𑌤𑍍𑌸𑍍𑌨𑌮𑍍 𑌅đ‘Œĩđ‘Œļ𑌂 đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌕𑍃𑌤𑍇𑌰𑍍đ‘Œĩđ‘Œļ𑌾𑌤𑍍 āĨĨ𑍮āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
By keeping My own material nature under control, I repeatedly bring forth all these living beings, who are powerless and subject to the influence of nature.

𑌨 𑌚 𑌮𑌾𑌂 𑌤𑌾𑌨đ‘Œŋ đ‘Œ•đ‘Œ°đ‘đ‘ŒŽđ‘Œžđ‘ŒŖđ‘Œŋ 𑌨đ‘Œŋđ‘ŒŦ𑌧𑍍𑌨𑌂𑌤đ‘Œŋ đ‘Œ§đ‘Œ¨đ‘Œ‚đ‘Œœđ‘Œ¯ āĨ¤
𑌉đ‘ŒĻ𑌾𑌸𑍀𑌨đ‘Œĩđ‘ŒĻ𑌾𑌸𑍀𑌨𑌮𑍍 𑌅𑌸𑌕𑍍𑌤𑌂 𑌤𑍇𑌷𑍁 𑌕𑌰𑍍𑌮𑌸𑍁 āĨĨđ‘¯āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
O Arjuna, those actions do not bind Me, because I remain detached and uninvolved with them, like someone who is unconcerned and unaffected by what is happening.

đ‘ŒŽđ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ§đ‘đ‘Œ¯đ‘Œ•đ‘đ‘Œˇđ‘‡đ‘ŒŖ đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌕𑍃𑌤đ‘Œŋ𑌃 đ‘Œ¸đ‘‚đ‘Œ¯đ‘Œ¤đ‘‡ 𑌸𑌚𑌰𑌾𑌚𑌰𑌮𑍍 āĨ¤
𑌹𑍇𑌤𑍁𑌨𑌾đ‘ŒŊ𑌨𑍇𑌨 đ‘Œ•đ‘Œđ‘Œ‚đ‘Œ¤đ‘‡đ‘Œ¯ 𑌜𑌗đ‘ŒĻ𑍍đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘ŒĒ𑌰đ‘Œŋđ‘Œĩ𑌰𑍍𑌤𑌤𑍇 āĨĨ10āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
Under My supervision, nature brings forth all living and non-living things. Because of this oversight, Arjuna, the entire world continues to change and function.

𑌅đ‘Œĩ𑌜𑌾𑌨𑌂𑌤đ‘Œŋ 𑌮𑌾𑌂 𑌮𑍂đ‘Œĸ𑌾𑌃 𑌮𑌾𑌨𑍁𑌷𑍀𑌂 𑌤𑌨𑍁𑌮𑌾đ‘Œļ𑍍𑌰đ‘Œŋ𑌤𑌮𑍍 āĨ¤
đ‘ŒĒ𑌰𑌂 𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌮𑌜𑌾𑌨𑌂𑌤𑌃 𑌮𑌮 𑌭𑍂𑌤𑌮𑌹𑍇đ‘Œļ𑍍đ‘Œĩ𑌰𑌮𑍍 āĨĨ11āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
Foolish people disregard Me when I appear in human form, not understanding My true, supreme nature as the Lord who governs all beings.

𑌮𑍋𑌘𑌾đ‘Œļ𑌾 đ‘ŒŽđ‘‹đ‘Œ˜đ‘Œ•đ‘Œ°đ‘đ‘ŒŽđ‘Œžđ‘ŒŖđ‘Œƒ 𑌮𑍋𑌘𑌜𑍍𑌞𑌾𑌨𑌾 đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌚𑍇𑌤𑌸𑌃 āĨ¤
𑌰𑌾𑌕𑍍𑌷𑌸𑍀𑌮𑌾𑌸𑍁𑌰𑍀𑌂 𑌚𑍈đ‘Œĩ đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌕𑍃𑌤đ‘Œŋ𑌂 𑌮𑍋𑌹đ‘Œŋ𑌨𑍀𑌂 đ‘Œļ𑍍𑌰đ‘Œŋ𑌤𑌾𑌃 āĨĨ12āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
Those who are confused and lack true understanding, whose hopes, actions, and knowledge are all wasted, take shelter in a deluding nature that is fiendish and ungodly.

𑌮𑌹𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾𑌨𑌸𑍍𑌤𑍁 𑌮𑌾𑌂 đ‘ŒĒ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ đ‘ŒĻ𑍈đ‘Œĩ𑍀𑌂 đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌕𑍃𑌤đ‘Œŋ𑌮𑌾đ‘Œļ𑍍𑌰đ‘Œŋ𑌤𑌾𑌃 āĨ¤
đ‘Œ­đ‘Œœđ‘Œ‚đ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¯đ‘Œ¨đ‘Œ¨đ‘đ‘Œ¯đ‘ŒŽđ‘Œ¨đ‘Œ¸đ‘Œƒ 𑌜𑍍𑌞𑌾𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌾 𑌭𑍂𑌤𑌾đ‘ŒĻđ‘Œŋ𑌮đ‘Œĩđ‘đ‘Œ¯đ‘Œ¯đ‘ŒŽđ‘ āĨĨ13āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
But those who are truly noble, O Arjuna, who have embraced the divine nature, worship Me with unwavering focus, recognizing Me as the eternal and unchanging source of all beings.

𑌸𑌤𑌤𑌂 đ‘Œ•đ‘€đ‘Œ°đ‘đ‘Œ¤đ‘Œ¯đ‘Œ‚đ‘Œ¤đ‘‹ 𑌮𑌾𑌂 đ‘Œ¯đ‘Œ¤đ‘Œ‚đ‘Œ¤đ‘Œļ𑍍𑌚 đ‘ŒĻ𑍃đ‘Œĸđ‘Œĩ𑍍𑌰𑌤𑌾𑌃 āĨ¤
đ‘Œ¨đ‘ŒŽđ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¯đ‘Œ‚đ‘Œ¤đ‘Œļ𑍍𑌚 𑌮𑌾𑌂 đ‘Œ­đ‘Œ•đ‘đ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¯đ‘Œž 𑌨đ‘Œŋđ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¯đ‘Œ¯đ‘đ‘Œ•đ‘đ‘Œ¤đ‘Œž 𑌉đ‘ŒĒ𑌾𑌸𑌤𑍇 āĨĨ14āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
Constantly singing My praises, making dedicated efforts, and remaining steadfast in their commitments, these devotees worship Me with heartfelt devotion. They bow down to Me and are always united with Me through their loving service.

đ‘Œœđ‘đ‘Œžđ‘Œžđ‘Œ¨đ‘Œ¯đ‘Œœđ‘đ‘Œžđ‘‡đ‘Œ¨ 𑌚𑌾đ‘ŒĒđ‘đ‘Œ¯đ‘Œ¨đ‘đ‘Œ¯đ‘‡ đ‘Œ¯đ‘Œœđ‘Œ‚đ‘Œ¤đ‘‹ 𑌮𑌾𑌮𑍁đ‘ŒĒ𑌾𑌸𑌤𑍇 āĨ¤
𑌏𑌕𑌤𑍍đ‘Œĩ𑍇𑌨 đ‘ŒĒ𑍃đ‘ŒĨ𑌕𑍍𑌤𑍍đ‘Œĩ𑍇𑌨 đ‘ŒŦ𑌹𑍁𑌧𑌾 đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œļ𑍍đ‘Œĩ𑌤𑍋𑌮𑍁𑌖𑌮𑍍 āĨĨ15āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
Others, too, worship Me through the sacrifice of knowledge, seeing Me as the One, as distinct in many forms, or as the cosmic being with countless faces, each according to their understanding.

𑌅𑌹𑌂 𑌕𑍍𑌰𑌤𑍁𑌰𑌹𑌂 đ‘Œ¯đ‘Œœđ‘đ‘Œžđ‘Œƒ 𑌸𑍍đ‘Œĩ𑌧𑌾𑌹𑌮𑌹𑌮𑍌𑌷𑌧𑌮𑍍 āĨ¤
𑌮𑌂𑌤𑍍𑌰𑍋đ‘ŒŊ𑌹𑌮𑌹𑌮𑍇đ‘Œĩđ‘Œžđ‘Œœđ‘đ‘Œ¯đ‘ŒŽđ‘ 𑌅𑌹𑌮𑌗𑍍𑌨đ‘Œŋ𑌰𑌹𑌂 𑌹𑍁𑌤𑌮𑍍 āĨĨ16āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
I am the Vedic ritual, I am the general sacrifice, I am the offering made to the ancestors, I am the nourishing herb, I am the sacred chant, I am the clarified butter, I am the ritual fire, and I am the act of making the offering itself.

đ‘ŒĒđ‘Œŋ𑌤𑌾đ‘ŒŊđ‘Œšđ‘ŒŽđ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¯ 𑌜𑌗𑌤𑌃 𑌮𑌾𑌤𑌾 𑌧𑌾𑌤𑌾 đ‘ŒĒđ‘Œŋ𑌤𑌾𑌮𑌹𑌃 āĨ¤
đ‘Œĩ𑍇đ‘ŒĻđ‘đ‘Œ¯đ‘Œ‚ đ‘ŒĒđ‘Œĩđ‘Œŋ𑌤𑍍𑌰𑌮𑍋𑌂𑌕𑌾𑌰𑌃 𑌋𑌕𑍍𑌸𑌾𑌮 đ‘Œ¯đ‘Œœđ‘đ‘Œ°đ‘‡đ‘Œĩ 𑌚 āĨĨ1𑍭āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
I am the father, the mother, the sustainer, and the grandfather of this universe. I am what is to be known, the purifier, the sacred syllable Om, and I am also the Rig, Sama, and Yajur Vedas.

𑌗𑌤đ‘Œŋ𑌰𑍍𑌭𑌰𑍍𑌤𑌾 đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌭𑍁𑌃 𑌸𑌾𑌕𑍍𑌷𑍀 𑌨đ‘Œŋđ‘Œĩ𑌾𑌸𑌃 đ‘Œļđ‘Œ°đ‘ŒŖđ‘Œ‚ 𑌸𑍁𑌹𑍃𑌤𑍍 āĨ¤
đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌭đ‘Œĩ𑌃 đ‘ŒĒđ‘đ‘Œ°đ‘Œ˛đ‘Œ¯đ‘Œƒ 𑌸𑍍đ‘ŒĨ𑌾𑌨𑌂 𑌨đ‘Œŋ𑌧𑌾𑌨𑌂 đ‘ŒŦ𑍀𑌜𑌮đ‘Œĩđ‘đ‘Œ¯đ‘Œ¯đ‘ŒŽđ‘ āĨĨ1𑍮āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
I am the ultimate destination, the one who supports all, the supreme ruler, the silent observer, the dwelling place, the safe haven, the true friend. I am the source and the end, the foundation, the storehouse, and the eternal seed that never perishes.

𑌤đ‘ŒĒđ‘Œžđ‘ŒŽđ‘đ‘Œ¯đ‘Œšđ‘ŒŽđ‘Œšđ‘Œ‚ đ‘Œĩ𑌰𑍍𑌷𑌂 𑌨đ‘Œŋđ‘Œ—đ‘ƒđ‘Œšđ‘đ‘ŒŖđ‘Œžđ‘ŒŽđ‘đ‘Œ¯đ‘đ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¸đ‘ƒđ‘Œœđ‘Œžđ‘ŒŽđ‘Œŋ 𑌚 āĨ¤
𑌅𑌮𑍃𑌤𑌂 𑌚𑍈đ‘Œĩ đ‘ŒŽđ‘ƒđ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¯đ‘đ‘Œļ𑍍𑌚 𑌸đ‘ŒĻ𑌸𑌚𑍍𑌚𑌾𑌹𑌮𑌰𑍍𑌜𑍁𑌨 āĨĨ1đ‘¯āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
I am the one who provides heat, who both holds back and sends down the rain. I am the essence of immortality as well as the force of death. I am existence and non-existence, Arjuna.

𑌤𑍍𑌰𑍈đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘ŒĻđ‘đ‘Œ¯đ‘Œž 𑌮𑌾𑌂 𑌸𑍋𑌮đ‘ŒĒ𑌾𑌃 đ‘ŒĒ𑍂𑌤đ‘ŒĒ𑌾đ‘ŒĒ𑌾𑌃 đ‘Œ¯đ‘Œœđ‘đ‘Œžđ‘ˆđ‘Œ°đ‘Œŋ𑌷𑍍𑌟𑍍đ‘Œĩ𑌾 𑌸𑍍đ‘Œĩ𑌰𑍍𑌗𑌤đ‘Œŋ𑌂 đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨđ‘Œ¯đ‘Œ‚đ‘Œ¤đ‘‡ āĨ¤
𑌤𑍇 đ‘ŒĒđ‘đ‘ŒŖđ‘đ‘Œ¯đ‘ŒŽđ‘Œžđ‘Œ¸đ‘Œžđ‘ŒĻđ‘đ‘Œ¯ 𑌸𑍁𑌰𑍇𑌂đ‘ŒĻ𑍍𑌰𑌲𑍋𑌕𑌮𑍍 𑌅đ‘Œļ𑍍𑌨𑌂𑌤đ‘Œŋ đ‘ŒĻđ‘Œŋđ‘Œĩđ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ‚đ‘ŒĻđ‘Œŋđ‘Œĩđ‘Œŋ đ‘ŒĻ𑍇đ‘Œĩ𑌭𑍋𑌗𑌾𑌨𑍍 āĨĨ20āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
Those who are well-versed in the three Vedas, who drink the sacred Soma and are purified from sin, worship Me through sacrifices and seek the path to heaven. After attaining the virtuous realm of Indra, king of the gods, they enjoy the celestial pleasures available in heaven.

𑌤𑍇 𑌤𑌂 𑌭𑍁𑌕𑍍𑌤𑍍đ‘Œĩ𑌾 𑌸𑍍đ‘Œĩ𑌰𑍍𑌗𑌲𑍋𑌕𑌂 đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œļ𑌾𑌲𑌂 đ‘Œ•đ‘đ‘Œˇđ‘€đ‘ŒŖđ‘‡ đ‘ŒĒđ‘đ‘ŒŖđ‘đ‘Œ¯đ‘‡ đ‘ŒŽđ‘Œ°đ‘đ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¯đ‘Œ˛đ‘‹đ‘Œ•đ‘Œ‚ đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘Œļ𑌂𑌤đ‘Œŋ āĨ¤
𑌏đ‘Œĩ𑌂 đ‘Œ¤đ‘đ‘Œ°đ‘Œ¯đ‘€đ‘Œ§đ‘Œ°đ‘đ‘ŒŽđ‘ŒŽđ‘Œ¨đ‘đ‘ŒĒ𑍍𑌰đ‘ŒĒ𑌨𑍍𑌨𑌾𑌃 𑌗𑌤𑌾𑌗𑌤𑌂 𑌕𑌾𑌮𑌕𑌾𑌮𑌾 𑌲𑌭𑌂𑌤𑍇 āĨĨ21āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
After enjoying the vast pleasures of heaven, when their accumulated merit runs out, they return to the mortal world. In this way, those who follow the rituals prescribed in the three Vedas, motivated by desires, experience a cycle of coming and going, never achieving lasting liberation.

đ‘Œ…đ‘Œ¨đ‘Œ¨đ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œļ𑍍𑌚đ‘Œŋđ‘Œ‚đ‘Œ¤đ‘Œ¯đ‘Œ‚đ‘Œ¤đ‘‹ 𑌮𑌾𑌂 đ‘Œ¯đ‘‡ 𑌜𑌨𑌾𑌃 đ‘ŒĒđ‘Œ°đ‘đ‘Œ¯đ‘đ‘ŒĒ𑌾𑌸𑌤𑍇 āĨ¤
𑌤𑍇𑌷𑌾𑌂 𑌨đ‘Œŋđ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ­đ‘Œŋđ‘Œ¯đ‘đ‘Œ•đ‘đ‘Œ¤đ‘Œžđ‘Œ¨đ‘Œžđ‘Œ‚ đ‘Œ¯đ‘‹đ‘Œ—đ‘Œ•đ‘đ‘Œˇđ‘‡đ‘ŒŽđ‘Œ‚ đ‘Œĩđ‘Œšđ‘Œžđ‘ŒŽđ‘đ‘Œ¯đ‘Œšđ‘ŒŽđ‘ āĨĨ22āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
For those who focus on Me alone, thinking of nothing else and worshipping Me with unwavering devotion, I personally take care of what they need and protect what they already have, as they are always united with Me.

đ‘Œ¯đ‘‡đ‘ŒŊđ‘ŒĒđ‘đ‘Œ¯đ‘Œ¨đ‘đ‘Œ¯đ‘ŒĻ𑍇đ‘Œĩ𑌤𑌾 𑌭𑌕𑍍𑌤𑌾𑌃 đ‘Œ¯đ‘Œœđ‘Œ‚đ‘Œ¤đ‘‡ đ‘Œļ𑍍𑌰đ‘ŒĻđ‘đ‘Œ§đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ¨đ‘đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌤𑌾𑌃 āĨ¤
𑌤𑍇đ‘ŒŊđ‘ŒĒđ‘Œŋ 𑌮𑌾𑌮𑍇đ‘Œĩ đ‘Œ•đ‘Œđ‘Œ‚đ‘Œ¤đ‘‡đ‘Œ¯ đ‘Œ¯đ‘Œœđ‘Œ‚đ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¯đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌧đ‘Œŋđ‘ŒĒ𑍂𑌰𑍍đ‘Œĩ𑌕𑌮𑍍 āĨĨ23āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
Even those who faithfully worship other gods, Arjuna, are in fact worshipping Me alone, though they do so in a way that is not in line with the true understanding or proper method.

𑌅𑌹𑌂 𑌹đ‘Œŋ 𑌸𑌰𑍍đ‘Œĩđ‘Œ¯đ‘Œœđ‘đ‘Œžđ‘Œžđ‘Œ¨đ‘Œžđ‘Œ‚ 𑌭𑍋𑌕𑍍𑌤𑌾 𑌚 đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌭𑍁𑌰𑍇đ‘Œĩ 𑌚 āĨ¤
𑌨 𑌤𑍁 𑌮𑌾𑌮𑌭đ‘Œŋ𑌜𑌾𑌨𑌂𑌤đ‘Œŋ 𑌤𑌤𑍍𑌤𑍍đ‘Œĩ𑍇𑌨𑌾𑌤đ‘Œļđ‘đ‘Œšđ‘đ‘Œ¯đ‘Œĩ𑌂𑌤đ‘Œŋ 𑌤𑍇 āĨĨ24āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
I am truly the sole enjoyer and master of all sacrifices, but people do not recognize Me in My true nature. As a result, they miss the highest benefit and fall away from the ultimate goal.

đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ‚đ‘Œ¤đ‘Œŋ đ‘ŒĻ𑍇đ‘Œĩđ‘Œĩ𑍍𑌰𑌤𑌾 đ‘ŒĻ𑍇đ‘Œĩ𑌾𑌨𑍍 đ‘ŒĒđ‘Œŋđ‘Œ¤đ‘„đ‘Œ¨đ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ‚đ‘Œ¤đ‘Œŋ đ‘ŒĒđ‘Œŋ𑌤𑍃đ‘Œĩ𑍍𑌰𑌤𑌾𑌃 āĨ¤
𑌭𑍂𑌤𑌾𑌨đ‘Œŋ đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ‚đ‘Œ¤đ‘Œŋ đ‘Œ­đ‘‚đ‘Œ¤đ‘‡đ‘Œœđ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œƒ đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ‚đ‘Œ¤đ‘Œŋ 𑌮đ‘ŒĻđ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œœđ‘Œŋ𑌨𑍋đ‘ŒŊđ‘ŒĒđ‘Œŋ 𑌮𑌾𑌮𑍍 āĨĨ25āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
Those who dedicate themselves to the gods reach the gods. Those who are devoted to their ancestors go to their ancestors. Those who worship elemental beings or spirits reach those beings. But those who worship Me alone come to Me.

đ‘ŒĒ𑌤𑍍𑌰𑌂 đ‘ŒĒ𑍁𑌷𑍍đ‘ŒĒ𑌂 đ‘ŒĢ𑌲𑌂 đ‘Œ¤đ‘‹đ‘Œ¯đ‘Œ‚ đ‘Œ¯đ‘‹ 𑌮𑍇 đ‘Œ­đ‘Œ•đ‘đ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¯đ‘Œž đ‘ŒĒđ‘đ‘Œ°đ‘Œ¯đ‘Œšđ‘đ‘Œ›đ‘Œ¤đ‘Œŋ āĨ¤
𑌤đ‘ŒĻ𑌹𑌂 đ‘Œ­đ‘Œ•đ‘đ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¯đ‘đ‘ŒĒ𑌹𑍃𑌤𑌮𑍍 𑌅đ‘Œļ𑍍𑌨𑌾𑌮đ‘Œŋ đ‘ŒĒđ‘đ‘Œ°đ‘Œ¯đ‘Œ¤đ‘Œžđ‘Œ¤đ‘đ‘ŒŽđ‘Œ¨đ‘Œƒ āĨĨ26āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
If someone offers Me even a simple leaf, flower, fruit, or a little water with a heart full of devotion, I gladly accept that sincere gift from the pure-minded person.

đ‘Œ¯đ‘Œ¤đ‘đ‘Œ•đ‘Œ°đ‘‹đ‘Œˇđ‘Œŋ đ‘Œ¯đ‘ŒĻđ‘Œļ𑍍𑌨𑌾𑌸đ‘Œŋ đ‘Œ¯đ‘Œœđ‘đ‘Œœđ‘đ‘Œšđ‘‹đ‘Œˇđ‘Œŋ đ‘ŒĻđ‘ŒĻ𑌾𑌸đ‘Œŋ đ‘Œ¯đ‘Œ¤đ‘ āĨ¤
đ‘Œ¯đ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¤đ‘ŒĒđ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¯đ‘Œ¸đ‘Œŋ đ‘Œ•đ‘Œđ‘Œ‚đ‘Œ¤đ‘‡đ‘Œ¯ 𑌤𑌤𑍍𑌕𑍁𑌰𑍁𑌷𑍍đ‘Œĩ 𑌮đ‘ŒĻ𑌰𑍍đ‘ŒĒđ‘ŒŖđ‘ŒŽđ‘ āĨĨ2𑍭āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
O Arjuna, whatever actions you perform, whatever food you eat, whatever you offer in sacrifice, whatever you give away, and whatever austerities you undertake, do all of these as an offering to Me.

đ‘Œļ𑍁𑌭𑌾đ‘Œļ𑍁𑌭đ‘ŒĢ𑌲𑍈𑌰𑍇đ‘Œĩ𑌂 đ‘ŒŽđ‘‹đ‘Œ•đ‘đ‘Œˇđ‘đ‘Œ¯đ‘Œ¸đ‘‡ 𑌕𑌰𑍍𑌮đ‘ŒŦ𑌂𑌧𑌨𑍈𑌃 āĨ¤
đ‘Œ¸đ‘Œ¨đ‘đ‘Œ¨đ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ¸đ‘Œ¯đ‘‹đ‘Œ—đ‘Œ¯đ‘đ‘Œ•đ‘đ‘Œ¤đ‘Œžđ‘Œ¤đ‘đ‘ŒŽđ‘Œž đ‘Œĩđ‘Œŋ𑌮𑍁𑌕𑍍𑌤𑍋 𑌮𑌾𑌮𑍁đ‘ŒĒđ‘ˆđ‘Œˇđ‘đ‘Œ¯đ‘Œ¸đ‘Œŋ āĨĨ2𑍮āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
In this way, you will be released from the bondage of actions that produce both good and bad results. With your mind established in the yoga of renunciation and freed from these ties, you will ultimately reach Me.

𑌸𑌮𑍋đ‘ŒŊ𑌹𑌂 𑌸𑌰𑍍đ‘Œĩ𑌭𑍂𑌤𑍇𑌷𑍁 𑌨 𑌮𑍇 đ‘ŒĻ𑍍đ‘Œĩđ‘‡đ‘Œˇđ‘đ‘Œ¯đ‘‹đ‘ŒŊ𑌸𑍍𑌤đ‘Œŋ 𑌨 đ‘ŒĒ𑍍𑌰đ‘Œŋđ‘Œ¯đ‘Œƒ āĨ¤
đ‘Œ¯đ‘‡ 𑌭𑌜𑌂𑌤đ‘Œŋ 𑌤𑍁 𑌮𑌾𑌂 đ‘Œ­đ‘Œ•đ‘đ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¯đ‘Œž đ‘ŒŽđ‘Œ¯đ‘Œŋ 𑌤𑍇 𑌤𑍇𑌷𑍁 𑌚𑌾đ‘ŒĒđ‘đ‘Œ¯đ‘Œšđ‘ŒŽđ‘ āĨĨ2đ‘¯āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
I am equally disposed toward all living beings; I have neither dislike nor special fondness for anyone. Yet, those who worship me with devotion dwell in me, and I am present in them as well.

𑌅đ‘ŒĒđ‘Œŋ 𑌚𑍇𑌤𑍍𑌸𑍁đ‘ŒĻ𑍁𑌰𑌾𑌚𑌾𑌰𑌃 𑌭𑌜𑌤𑍇 đ‘ŒŽđ‘Œžđ‘ŒŽđ‘Œ¨đ‘Œ¨đ‘đ‘Œ¯đ‘Œ­đ‘Œžđ‘Œ•đ‘ āĨ¤
𑌸𑌾𑌧𑍁𑌰𑍇đ‘Œĩ 𑌸 𑌮𑌂𑌤đ‘Œĩđ‘đ‘Œ¯đ‘Œƒ đ‘Œ¸đ‘ŒŽđ‘đ‘Œ¯đ‘Œ—đ‘đ‘Œĩđ‘đ‘Œ¯đ‘Œĩ𑌸đ‘Œŋ𑌤𑍋 𑌹đ‘Œŋ 𑌸𑌃 āĨĨ30āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
Even if someone acts in extremely wrongful ways, if they worship Me with unwavering, exclusive devotion, they should still be regarded as truly righteous, because their intention and resolve are set in the right direction.

𑌕𑍍𑌷đ‘Œŋđ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌂 𑌭đ‘Œĩ𑌤đ‘Œŋ 𑌧𑌰𑍍𑌮𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 đ‘Œļđ‘Œļ𑍍đ‘Œĩ𑌚𑍍𑌛𑌾𑌂𑌤đ‘Œŋ𑌂 𑌨đ‘Œŋ𑌗𑌚𑍍𑌛𑌤đ‘Œŋ āĨ¤
đ‘Œ•đ‘Œđ‘Œ‚đ‘Œ¤đ‘‡đ‘Œ¯ đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌤đ‘Œŋ 𑌜𑌾𑌨𑍀𑌹đ‘Œŋ 𑌨 𑌮𑍇 𑌭𑌕𑍍𑌤𑌃 đ‘ŒĒđ‘đ‘Œ°đ‘ŒŖđ‘Œļđ‘đ‘Œ¯đ‘Œ¤đ‘Œŋ āĨĨ31āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
He quickly becomes a person of virtue and attains lasting peace. Arjuna, you should boldly declare that My devotee is never lost or destroyed.

𑌮𑌾𑌂 𑌹đ‘Œŋ đ‘ŒĒ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ đ‘Œĩđ‘đ‘Œ¯đ‘ŒĒ𑌾đ‘Œļ𑍍𑌰đ‘Œŋđ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¯ đ‘Œ¯đ‘‡đ‘ŒŊđ‘ŒĒđ‘Œŋ đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¯đ‘đ‘Œƒ đ‘ŒĒ𑌾đ‘ŒĒđ‘Œ¯đ‘‹đ‘Œ¨đ‘Œ¯đ‘Œƒ āĨ¤
𑌸𑍍𑌤𑍍𑌰đ‘Œŋđ‘Œ¯đ‘‹ đ‘Œĩ𑍈đ‘Œļđ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¤đ‘ŒĨ𑌾 đ‘Œļ𑍂đ‘ŒĻ𑍍𑌰𑌾𑌃 𑌤𑍇đ‘ŒŊđ‘ŒĒđ‘Œŋ đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ‚đ‘Œ¤đ‘Œŋ đ‘ŒĒ𑌰𑌾𑌂 𑌗𑌤đ‘Œŋ𑌮𑍍 āĨĨ32āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
O Arjuna, even those considered of sinful birth-women, merchants, and laborers-if they take refuge in Me, they too reach the highest spiritual destination.

𑌕đ‘Œŋ𑌂 đ‘ŒĒ𑍁𑌨𑌰𑍍đ‘ŒŦđ‘đ‘Œ°đ‘Œžđ‘Œšđ‘đ‘ŒŽđ‘ŒŖđ‘Œžđ‘Œƒ đ‘ŒĒđ‘đ‘ŒŖđ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œƒ 𑌭𑌕𑍍𑌤𑌾 đ‘Œ°đ‘Œžđ‘Œœđ‘Œ°đ‘đ‘Œˇđ‘Œ¯đ‘Œ¸đ‘đ‘Œ¤đ‘ŒĨ𑌾 āĨ¤
𑌅𑌨đ‘Œŋđ‘Œ¤đ‘đ‘Œ¯đ‘ŒŽđ‘Œ¸đ‘đ‘Œ–đ‘Œ‚ 𑌲𑍋𑌕𑌮𑍍 𑌇𑌮𑌂 đ‘ŒĒ𑍍𑌰𑌾đ‘ŒĒđ‘đ‘Œ¯ 𑌭𑌜𑌸𑍍đ‘Œĩ 𑌮𑌾𑌮𑍍 āĨĨ33āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
How much more easily, then, do the virtuous brahmanas, devoted royal sages, and true devotees attain Me. Since you have come into this impermanent and unsatisfying world, dedicate yourself to My worship.

𑌮𑌨𑍍𑌮𑌨𑌾 𑌭đ‘Œĩ 𑌮đ‘ŒĻ𑍍𑌭𑌕𑍍𑌤𑌃 𑌮đ‘ŒĻđ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œœđ‘€ 𑌮𑌾𑌂 𑌨𑌮𑌸𑍍𑌕𑍁𑌰𑍁 āĨ¤
𑌮𑌾𑌮𑍇đ‘Œĩđ‘ˆđ‘Œˇđ‘đ‘Œ¯đ‘Œ¸đ‘Œŋ đ‘Œ¯đ‘đ‘Œ•đ‘đ‘Œ¤đ‘đ‘Œĩ𑍈đ‘Œĩ𑌮𑍍 𑌆𑌤𑍍𑌮𑌾𑌨𑌂 𑌮𑌤𑍍đ‘ŒĒđ‘Œ°đ‘Œžđ‘Œ¯đ‘ŒŖđ‘Œƒ āĨĨ34āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
Focus your mind on Me, become devoted to Me, worship Me, and bow down to Me. By dedicating yourself fully to Me and regarding Me as your highest aim, you will surely reach Me.

āĨĨ 𑌓𑌂 𑌤𑌤𑍍𑌸đ‘ŒĻđ‘Œŋ𑌤đ‘Œŋ đ‘Œļ𑍍𑌰𑍀𑌮đ‘ŒĻ𑍍𑌭𑌗đ‘Œĩđ‘ŒĻ𑍍𑌗𑍀𑌤𑌾𑌸𑍁 𑌉đ‘ŒĒ𑌨đ‘Œŋ𑌷𑌤𑍍𑌸𑍁 đ‘ŒŦ𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘ŒĻđ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ‚
đ‘Œ¯đ‘‹đ‘Œ—đ‘Œļ𑌾𑌸𑍍𑌤𑍍𑌰𑍇 đ‘Œļđ‘đ‘Œ°đ‘€đ‘Œ•đ‘ƒđ‘Œˇđ‘đ‘ŒŖđ‘Œžđ‘Œ°đ‘đ‘Œœđ‘đ‘Œ¨đ‘Œ¸đ‘Œ‚đ‘Œĩ𑌾đ‘ŒĻ𑍇 𑌰𑌾𑌜đ‘Œĩđ‘Œŋđ‘ŒĻđ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ°đ‘Œžđ‘Œœđ‘Œ—đ‘đ‘Œšđ‘đ‘Œ¯đ‘Œ¯đ‘‹đ‘Œ—đ‘‹ 𑌨𑌾𑌮 𑌨đ‘Œĩ𑌮𑍋đ‘ŒŊđ‘Œ§đ‘đ‘Œ¯đ‘Œžđ‘Œ¯đ‘Œƒ āĨĨ

Translation (𑌭𑌾đ‘Œĩ𑌾𑌰𑍍đ‘ŒĨ):
Thus ends the ninth chapter, called The Yoga of Royal Knowledge and Royal Secret, from the dialogue between Sri Krishna and Arjuna, found in the Upanishads of the glorious Bhagavad Gita, which teaches the knowledge of Brahman and the science of yoga. OM tat sat.




Browse Related Categories: