đļđđ˛đđđ
đ°đžđŽđ¸đđ đđđĩđžđĒđŋ đĻđŋđ¨đ đđžđŽđĻ đđđĩđ¨đ đđ¤đ đđĩđžđ¨đ đĩđŋđĒđŋđ¨đŽđ āĨ¤
đ¸đđ¨đđđŋđ°đĒđŋ đđđĒđžđ¨đžđ đ§đđ¨đđđŋđ°đđŋđ¸đđĩđđ¤đ đ˛đ¸đĻđđĩđđˇđ āĨĨ1āĨĨ
Meaning
đ°đžđŽđ¸đđ - in Balaraama's company; đđđĩđžđĒđŋ đĻđŋđ¨đ - one day; đđžđŽđĻ đđđĩđ¨đ - Thou the fulfiller of wishes, O Lord!; đđ¤đ đđĩđžđ¨đ - went Thee; đĩđŋđĒđŋđ¨đŽđ - to the forest; đ¸đđ¨đđđŋđ-đ
đĒđŋ - with the sons,also; đđđĒđžđ¨đžđŽđ - of the Gopas; đ§đđ¨đđđŋđ-đ
đđŋđ¸đđĩđđ¤đ - (and) by the cows surrounded; đ˛đ¸đ¤đ-đĩđđˇđ - in a bedecked attire;
Translation
O Lord! Thou the fulfiller of wishes, one day in a bedecked attire, with Balaraama, went to the forest. The sons of the Gopas and the cows also surrounded and followed Thee.
đļđđ˛đđđ
đ¸đđĻđ°đđļđ¯đ¨đ đŦđ˛đžđ¯ đ¸đđĩđđ°đ đĩđđđĻđžđĩđ¨đļđđ°đŋđ¯đ đĩđŋđŽđ˛đžđŽđ āĨ¤
đđžđđĄđđ°đđ đ¸đš đŦđžđ˛đđ°đđđžđđĄđđ°đđŽđžđđŽđ đĩđđ đđđ°đđĄđ¨đ āĨĨ2āĨĨ
Meaning
đ¸đđĻđ°đđļđ¯đ¨đ - showing around; đŦđ˛đžđ¯ đ¸đđĩđđ°đ - to Balaraama joyfully; đĩđđđĻđžđĩđ¨-đļđđ°đŋđ¯đ - the beauty of Vrindaavana; đĩđŋđŽđ˛đžđŽđ - (which was so) pure; đđžđđĄđđ°đđ đ¸đš - with sticks (carrying); đŦđžđ˛đđ- - (with) the children (Thou reached); đđžđđĄđđ°đđŽđ- - (the tree named) Bhaandeeraka; đđđŽđ - reached; đĩđđ đđđ°đđĄđ¨đ - the tree, playing;
Translation
Joyfully showing around the unspoilt pure beauty of Vrindaavana to Balaraama, accompanied by the cowherd boys, carrying a staff in a playful mood, Thou reached the banyan tree called Bhaandeeraka.
đļđđ˛đđđ
đ¤đžđĩđ¤đđ¤đžđĩđđ¨đŋđ§đ¨đ¸đđĒđđšđ¯đžđ˛đđ°đđđđĒđŽđđ°đđ¤đŋđ°đĻđ¯đžđ˛đđ āĨ¤
đĻđđ¤đđ¯đ đĒđđ°đ˛đđŦđ¨đžđŽđž đĒđđ°đ˛đđŦđŦđžđšđđ đđĩđđ¤đŽđžđĒđđĻđ āĨĨ3āĨĨ
Meaning
đ¤đžđĩđ¤đ- - then; đ¤đžđĩđ-đ¨đŋđ§đ¨- - Thy death; đ¸đđĒđđšđ¯đžđ˛đđ-đđđĒđŽđđ°đđ¤đŋđ - desiring, in the disguise of a Gopa; đ
đĻđ¯đžđ˛đđ đĻđđ¤đđ¯đ - a pitiless demon; đĒđđ°đ˛đđŦ-đ¨đžđŽđž - Pralamba named; đĒđđ°đ˛đđŦ-đŦđžđšđđ đđĩđđ¤đŽđ- - the long armed Thee; đđĒđđĻđ - approached;
Translation
Then, the pitiless demon, approached Thee in the disguise of a Gopa, desiring to kill Thee, who are with long arms.
đļđđ˛đđđ
đđžđ¨đ¨đđ¨đĒđđ¯đĩđŋđđžđ¨đ¨đđ¨đŋđĩ đ¤đđ¨ đ¸đŽđ đ¨đŋđŦđĻđđ§đ¸đđšđžđ°đđĻđ āĨ¤
đĩđđ¨đŋđđđ đĒđđđĒđļđđĒđĩđđ¯đžđŦđĻđđ§đ đĻđđĩđđĻđđĩđ¯đđĻđđ§đŽđžđ°đŦđđ§đžđ āĨĨ4āĨĨ
Meaning
đđžđ¨đ¨đ-đ
đĒđŋ - knowing though; đ
đĩđŋđđžđ¨đ¨đ-đđĩ - not knowing as though; đ¤đđ¨ đ¸đŽđ - with him; đ¨đŋđŦđĻđđ§-đ¸đđšđžđ°đđĻđ - cultivating friendship; đĩđ-đ¨đŋđđđ - near the banyan tree; đĒđđ-đĒđļđđĒ- - by skilled cowherd boys; đĩđđ¯đžđŦđĻđđ§đ - formed; đĻđđĩđđĻđđĩ-đ¯đđĻđđ§đŽđ- - wrestling; đđ°đŦđđ§đžđ - started (Thee);
Translation
In spite of knowing fully well of his intention, seemingly unaware of his designs, Thou cultivated friendship with him. Then near the banyan tree, arranging the game of wrestling with the cowherd boys who were skilled in that art, Thou started a duel.
đļđđ˛đđđ
đđđĒđžđ¨đ đĩđŋđđđđ¯ đ¤đ¨đđĩđ¨đ đ¸đđđ đŦđ˛đđĻđđ°đđ đđĩđ¤đđđŽđĒđŋ āĨ¤
đ¤đđĩđĻđđŦđ˛đđđ°đđ đĻđđ¤đđ¯đ đ¤đđĩđĻđđŦđ˛đđ¤đŽđ¨đđĩđŽđ¨đđ¯đĨđž đđđĩđ¨đ āĨĨ5āĨĨ
Meaning
đđđĒđžđ¨đ đĩđŋđđđđ¯ - the cowherd boys dividing; đ¤đ¨đđĩđ¨đ đ¸đđđ - into two teams; đŦđ˛đđĻđđ°đđ - of Balaraama; đđĩđ¤đđđŽđ-đ
đĒđŋ - and of Thee also; đ¤đđĩđ¤đ-đŦđ˛-đđđ°đđ - Thy strength afraid of; đĻđđ¤đđ¯đ - the demon; đ¤đđĩđĻđ-đŦđ˛-đđ¤đŽđ- - in Thy team joining; đ
đ¨đđĩđŽđ¨đđ¯đĨđž - (Thou) agreed; đđđĩđ¨đ - O Lord!;
Translation
O Lord! Thou divided the cowherd boys into two teams led by Balaraama and Thyself. The Asura was aware of Thy strength and being afraid wanted to join Thy team, to which Thou agreed.
đļđđ˛đđđ
đđ˛đđĒđŋđ¤đĩđŋđđđ¤đđĩđšđ¨đ đ¸đŽđ°đ đĒđ°đ¯đđĨđđ đ¸đđĩđĻđ¯đŋđ¤đ¤đ°đŽđ āĨ¤
đļđđ°đđĻđžđŽđžđ¨đŽđ§đ¤đđĨđžđ đĒđ°đžđđŋđ¤đ đđđđ¤đĻđžđ¸đ¤đžđ đĒđđ°đĨđ¯đ¨đ āĨĨ6āĨĨ
Meaning
đđ˛đđĒđŋđ¤- - as per rules (arranged); đĩđŋđđđ¤đ-đĩđšđ¨đ - the victorious be carried; đ¸đŽđ°đ đĒđ°đ¯đđĨđđ - in the fight, by one of the other team; đ¸đđĩđĻđ¯đŋđ¤đ¤đ°đŽđ - very dear to Thee; đļđđ°đđĻđžđŽđžđ¨đŽđ- - Shridaamaa; đ
đ§đ¤đđĨđžđ đĒđ°đžđđŋđ¤đ - Thou carried, (Thou) being defeated; đđđđ¤-đĻđžđ¸đ¤đžđ - (Thou) as a servant of Thy devotees; đĒđđ°đĨđ¯đ¨đ - establishing /demonstrating;
Translation
As per the rules of the game, as was arranged, the victor is to be carried by the vanquished. Thou being defeated, Thou carried the very dear friend Shreedaamaa, there by demonstrating to the world that Thou are at the service of Thy devotees.
đļđđ˛đđđ
đđĩđ đŦđšđđˇđ đĩđŋđđđŽđ¨đ đŦđžđ˛đđˇđ đĩđšđ¤đđ¸đ đĩđžđšđđ¯đŽđžđ¨đđˇđ āĨ¤
đ°đžđŽđĩđŋđđŋđ¤đ đĒđđ°đ˛đđŦđ đđšđžđ° đ¤đ đĻđđ°đ¤đ đđĩđĻđđđđ¤đđ¯đž āĨĨđāĨĨ
Meaning
đđĩđ đŦđšđđˇđ - thus in many; đĩđŋđđđŽđ¨đ - O Infinite One!; đŦđžđ˛đđˇđ đĩđšđ¤đđ¸đ - when the children were carrying; đĩđžđšđđ¯đŽđžđ¨đđˇđ - and were being carried; đ°đžđŽ-đĩđŋđđŋđ¤đ - by Balaraama defeated; đĒđđ°đ˛đđŦđ đđšđžđ° đ¤đ - Pralamba (the demon), took him; đĻđđ°đ¤đ đđĩđ¤đ-đđđ¤đđ¯đž - far away for Thy fear;
Translation
Thus the many cowherd boys were carrying and were being carried. In the course, Pralamba was defeated by Balaraama and so he carried Balaraama far away from Thy sight out of fear of Thee.
đļđđ˛đđđ
đ¤đđĩđĻđđĻđđ°đ đđŽđ¯đđ¤đ đ¤đ đĻđđˇđđđđĩđž đšđ˛đŋđ¨đŋ đĩđŋđšđŋđ¤đđ°đŋđŽđđ°đ āĨ¤
đĻđđ¤đđ¯đ đ¸đđĩđ°đđĒđŽđžđđžđĻđđ¯đĻđđ°đđĒđžđ¤đ đ¸ đšđŋ đŦđ˛đđŊđĒđŋ đđđŋđ¤đđŊđđđ¤đ āĨĨđŽāĨĨ
Meaning
đ¤đđĩđ¤đ-đĻđđ°đ đđŽđ¯đđ¤đŽđ - from Thee far going; đ¤đ đĻđđˇđđđđĩđž đšđ˛đŋđ¨đŋ - seeing him when Balaraama; đĩđŋđšđŋđ¤-đđ°đŋđŽ-đđ°đ - took on increased weight; đĻđđ¤đđ¯đ đ¸đđĩđ°đđĒđŽđ- - the demon to his own form; đđđžđ¤đ-đ¯đ¤đ-đ°đđĒđžđ¤đ - went to by which form; đ¸ đšđŋ đŦđ˛đ-đ
đĒđŋ - he indeed Balaraama also; đđđŋđ¤đ-đ
đđđ¤đ - wonderstruck became;
Translation
Balaraama saw that he was being carried far away, so he increased his weight by his divine power. The demon then took to his own real form, seeing which even Balaraam was wonderstruck.
đļđđ˛đđđ
đđđđđ¤đ¯đž đĻđđ¤đđ¯đ¤đ¨đđ¸đđ¤đđĩđ¨đđŽđđđŽđžđ˛đđđđ¯ đĻđđ°đ¤đ đ°đžđŽđ āĨ¤
đĩđŋđđ¤đđ¯đ đĻđđĸđŽđđˇđđđđ¯đž đđđļđĻđđˇđđđ đ¸đĒđĻđŋ đĒđŋđˇđđđĩđžđ¨đđ¨đŽđ āĨĨđ¯āĨĨ
Meaning
đđđđđ¤đ¯đž đĻđđ¤đđ¯-đ¤đ¨đđ- - because of the height of the Asura's body; đ¤đđĩđ¤đ-đŽđđđŽđ- - Thy face; đđ˛đđđđ¯ - seeing; đĻđđ°đ¤đ đ°đžđŽđ - from a distance, Balaraam; đĩđŋđđ¤-đđ¯đ - overcoming the fear; đĻđđĸ-đŽđđˇđđđđ¯đž - by a fierce fist; đđđļ-đĻđđˇđđđ đ¸đĒđĻđŋ - the extremely wicked (him), quickly; đĒđŋđˇđđđđĩđžđ¨đ đđ¨đŽđ - crushed him;
Translation
The Asura's height was great and so being carried on his shoulder, Balaraam could see Thee from a distance. At Thy sight Balaraam shunned all fear and with a firm fist struck the demon and quickly crushed him to a pulp.
đļđđ˛đđđ
đšđ¤đđĩđž đĻđžđ¨đĩđĩđđ°đ đĒđđ°đžđĒđđ¤đ đŦđ˛đŽđžđ˛đŋđ˛đŋđđđŋđĨ đĒđđ°đđŽđđŖđž āĨ¤
đ¤đžđĩđ¨đđŽđŋđ˛đ¤đđ°đđ¯đđĩđ¯đđ đļđŋđ°đ¸đŋ đđđ¤đž đĒđđˇđđĒđĩđđˇđđđŋđ°đŽđ°đđŖđđ āĨĨ10āĨĨ
Meaning
đšđ¤đđĩđž đĻđžđ¨đĩ-đĩđđ°đ - killing the clever Asura; đĒđđ°đžđĒđđ¤đ đŦđ˛đŽđ- - returned Balaraam; đđ˛đŋđ˛đŋđđđŋđĨ - (Thou) embraced; đĒđđ°đđŽđđŖđž đ¤đžđĩđ¤- - lovingly, at that time; đŽđŋđ˛đ¤đđ-đ¯đđĩđ¯đđ - when Thou two were meeting; đļđŋđ°đ¸đŋ đđđ¤đž - on Thy heads was done; đĒđđˇđđĒđĩđđˇđđđŋđ- - flower showering; đ
đŽđ°-đđŖđđ - by the gods/ devas;
Translation
Balaraama returned after killing the clever Asura and Thou embraced him lovingly. As Thou two were meeting the gods and devas showered flowers on Thy heads.
đļđđ˛đđđ
đđ˛đđŦđ đđđĩđ¨đžđ¨đžđ đĒđđ°đžđ˛đđŦđ đ¨đŋđ§đ¨đŽđđĩđŽđžđ°đđ¯đ¨đ āĨ¤
đđžđ˛đ đĩđŋđšđžđ¯ đ¸đĻđđ¯đ đ˛đđ˛đđŦđ°đđđ đšđ°đ đšđ°đđ đđđ˛đđļđžđ¨đ āĨĨ11āĨĨ
Meaning
đđ˛đđŦđ đđđĩđ¨đžđ¨đžđ - the support of the worlds; đĒđđ°đžđ˛đđŦđ đ¨đŋđ§đ¨đŽđ- - Pralambaasura's killing; đđĩđŽđ-đđ°đđ¯đ¨đ - carrying out; đđžđ˛đ đĩđŋđšđžđ¯ - without delay; đ¸đĻđđ¯đ - quickly; đ˛đđ˛đđŦđ°đđđ - a black bee like splendorous; đšđ°đ - O Hari; đšđ°đđ - eradicate; đđđ˛đđļđžđ¨đ - my sufferings;
Translation
O Hari! Thou who has the splendour of a black bee, who are the support of the worlds, Thou who carried out the destruction of Pralambaasura, without delay, quickly eradicate my sufferings.
Browse Related Categories: