The eleventh chapter of the Bhagavad Gita, called đĩđŋđļđđĩđ°đđĒđĻđ°đđļđ¨đ¯đđđ or Vishvarupa Darshana đ¯đđ, stands as one of the most breathtaking moments in the entire đŽđšđžđđžđ°đ¤. The setting is still the battlefield of đđđ°đđđđˇđđ¤đđ°, where the armies of the đĒđžđđĄđĩđžđ and đđđ°đĩđžđ face each other. In the heart of this chaos, a profound dialogue continues between đļđđ°đđđđˇđđŖ and đ
đ°đđđđ¨.
In the previous chapter, đļđđ°đđđđˇđđŖ unfolded đĩđŋđđđ¤đŋđ¯đđđ, describing the divine glories and manifestations through which his presence may be recognized throughout the world. These teachings left đ
đ°đđđđ¨ both awed and curious, and he now longs to see the universal form directly.
Looking ahead, the next chapter will return to the path of devotion, exploring how to approach the divine with love and humility even after witnessing such an overwhelming vision. The focus will shift from cosmic spectacle to the quiet, steady practice of đđđđ¤đŋ-đ¯đđ, reminding us that the ultimate goal is not just to see the divine, but to live in harmony with it every day.
đđ đļđđ°đ đĒđ°đŽđžđ¤đđŽđ¨đ đ¨đŽđ
đ
đĨ đđđžđĻđļđđŊđ§đđ¯đžđ¯đ
đĩđŋđļđđĩđ°đđĒđ¸đđĻđ°đđļđ¨đ¯đđđ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
Salutations to the Supreme Self. Now begins the eleventh chapter, titled 'The Yoga of the Vision of the Universal Form.'
đ
đ°đđđđ¨ đđĩđžđ
đŽđĻđ¨đđđđ°đšđžđ¯ đĒđ°đŽđ đđđšđđ¯đŽđ§đđ¯đžđ¤đđŽđ¸đđđđđŋđ¤đŽđ āĨ¤
đ¯đ¤đđ¤đđĩđ¯đđđđ¤đ đĩđđ¸đđ¤đđ¨ đŽđđšđđŊđ¯đ đĩđŋđđ¤đ đŽđŽ āĨĨ1āĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
Arjuna said: Because you have spoken these most profound and secret teachings about the true nature of the Self, out of kindness toward me, my confusion has now been dispelled.
đđĩđžđĒđđ¯đ¯đ đšđŋ đđđ¤đžđ¨đžđ đļđđ°đđ¤đ đĩđŋđ¸đđ¤đ°đļđ đŽđ¯đž āĨ¤
đ¤đđĩđ¤đđ¤đ đđŽđ˛đĒđ¤đđ°đžđđđˇ đŽđžđšđžđ¤đđŽđđ¯đŽđĒđŋ đđžđĩđđ¯đ¯đŽđ āĨĨ2āĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
O lotus-eyed Lord, I have heard from you in detail about the origin and dissolution of all beings, and also about your unchanging and limitless greatness.
đđĩđŽđđ¤đĻđđ¯đĨđžđŊđŊđ¤đđĨ đ¤đđĩđŽđ đđ¤đđŽđžđ¨đ đĒđ°đŽđđļđđĩđ° āĨ¤
đĻđđ°đˇđđđđŽđŋđđđđžđŽđŋ đ¤đ đ°đđĒđŽđ đđļđđĩđ°đ đĒđđ°đđˇđđ¤đđ¤đŽ āĨĨ3āĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
O Supreme Lord, just as you have described yourself, so it truly is. Still, O greatest of persons, I wish to see your divine, majestic form.
đŽđ¨đđ¯đ¸đ đ¯đĻđŋ đ¤đđđđđđ¯đ đŽđ¯đž đĻđđ°đˇđđđđŽđŋđ¤đŋ đĒđđ°đđ āĨ¤
đ¯đđđđļđđĩđ° đ¤đ¤đ đŽđ đ¤đđĩđ đĻđ°đđļđ¯đžđ¤đđŽđžđ¨đŽđĩđđ¯đ¯đŽđ āĨĨ4āĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
O Lord, if you consider it possible for me to witness, then, O Master of Yoga, please reveal to me your eternal and unchanging form.
đļđđ°đ đđđĩđžđ¨đđĩđžđ
đĒđļđđ¯ đŽđ đĒđžđ°đđĨ đ°đđĒđžđŖđŋ đļđ¤đļđđŊđĨ đ¸đšđ¸đđ°đļđ āĨ¤
đ¨đžđ¨đžđĩđŋđ§đžđ¨đŋ đĻđŋđĩđđ¯đžđ¨đŋ đ¨đžđ¨đžđĩđ°đđŖđžđđđ¤đđ¨đŋ đ āĨĨ5āĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
The Blessed Lord said: Arjuna, look upon My forms, appearing in hundreds and thousands, each unique, divine, and displaying a wide range of colors and shapes.
đĒđļđđ¯đžđĻđŋđ¤đđ¯đžđ¨đđĩđ¸đđ¨đđ°đđĻđđ°đžđ¨đ đ
đļđđĩđŋđ¨đ đŽđ°đđ¤đ¸đđ¤đĨđž āĨ¤
đŦđšđđ¨đđ¯đĻđđˇđđđĒđđ°đđĩđžđŖđŋ đĒđļđđ¯đžđļđđđ°đđ¯đžđŖđŋ đđžđ°đ¤ āĨĨ6āĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
See here, Arjuna, the Adityas, Vasus, Rudras, the twin Asvins, and the Maruts. Behold as well countless other marvels, wonders you have never witnessed before.
đđšđđđ¸đđĨđ đđđ¤đđđđ¤đđ¸đđ¨đ đĒđļđđ¯đžđĻđđ¯ đ¸đđ°đžđđ°đŽđ āĨ¤
đŽđŽ đĻđđšđ đđđĄđžđđđļ đ¯đđđđžđ¨đđ¯đ¤đ đĻđđ°đˇđđđđŽđŋđđđđ¸đŋ āĨĨđāĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
Right here and now, Arjuna, look at the entire universe, both living and nonliving, all brought together in one place within my body. Also, see anything else you wish to witness.
đ¨ đ¤đ đŽđžđ đļđđđ¯đ¸đ đĻđđ°đˇđđđđŽđ đ
đ¨đđ¨đđĩ đ¸đđĩđđđđˇđđˇđž āĨ¤
đĻđŋđĩđđ¯đ đĻđĻđžđŽđŋ đ¤đ đđđđˇđđ đĒđļđđ¯ đŽđ đ¯đđđŽđđļđđĩđ°đŽđ āĨĨđŽāĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
But you cannot see My true form with your ordinary eyes. Therefore, I grant you a divine vision. Now, witness My supreme, wondrous power.
đ¸đđđ¯ đđĩđžđ
đđĩđŽđđđđ¤đđĩđž đ¤đ¤đ đ°đžđđ¨đ đŽđšđžđ¯đđđđļđđĩđ°đ đšđ°đŋđ āĨ¤
đĻđ°đđļđ¯đžđŽđžđ¸ đĒđžđ°đđĨđžđ¯ đĒđ°đŽđ đ°đđĒđŽđđļđđĩđ°đŽđ āĨĨđ¯āĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
Sanjaya said: O King, after speaking these words, Krishna, the great master of Yoga and remover of ignorance, revealed to Arjuna his supreme, divine form.
đ
đ¨đđđĩđđđ¤đđ°đ¨đ¯đ¨đŽđ đ
đ¨đđđžđĻđđđđ¤đĻđ°đđļđ¨đŽđ āĨ¤
đ
đ¨đđđĻđŋđĩđđ¯đžđđ°đŖđ đĻđŋđĩđđ¯đžđ¨đđđđĻđđ¯đ¤đžđ¯đđ§đŽđ āĨĨ10āĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
That form had countless faces and eyes, displayed many astonishing and marvelous aspects, was decorated with numerous celestial ornaments, and held many divine weapons raised and ready.
đĻđŋđĩđđ¯đŽđžđ˛đđ¯đžđđŦđ°đ§đ°đ đĻđŋđĩđđ¯đđđ§đžđ¨đđ˛đđĒđ¨đŽđ āĨ¤
đ¸đ°đđĩđžđļđđđ°đđ¯đŽđ¯đ đĻđđĩđŽđ đ
đ¨đđ¤đ đĩđŋđļđđĩđ¤đđŽđđđŽđ āĨĨ11āĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
Wearing celestial garlands and garments, anointed with divine fragrances, the wondrous and radiant Lord appeared, infinite in form and displaying faces in every direction.
đĻđŋđĩđŋ đ¸đđ°đđ¯đ¸đšđ¸đđ°đ¸đđ¯ đđĩđđĻđđ¯đđđĒđĻđđ¤đđĨđŋđ¤đž āĨ¤
đ¯đĻđŋ đđžđ đ¸đĻđđļđ đ¸đž đ¸đđ¯đžđ¤đ đđžđ¸đ¸đđ¤đ¸đđ¯ đŽđšđžđ¤đđŽđ¨đ āĨĨ12āĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
If the brilliance of a thousand suns were to rise together in the sky, even that might resemble the radiance of that supreme being.
đ¤đ¤đđ°đđđ¸đđĨđ đđđ¤đđđđ¤đđ¸đđ¨đ đĒđđ°đĩđŋđđđđ¤đŽđ¨đđđ§đž āĨ¤
đ
đĒđļđđ¯đĻđđĻđđĩđĻđđĩđ¸đđ¯ đļđ°đđ°đ đĒđžđđĄđĩđ¸đđ¤đĻđž āĨĨ13āĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
At that moment, Arjuna saw the entire universe, with all its diverse forms and divisions, unified in a single place within the body of the Supreme Lord, the God of gods.
đ¤đ¤đ đ¸ đĩđŋđ¸đđŽđ¯đžđĩđŋđˇđđđ đšđđˇđđđ°đđŽđž đ§đ¨đđđ¯đ āĨ¤
đĒđđ°đŖđŽđđ¯ đļđŋđ°đ¸đž đĻđđĩđ đđđ¤đžđđđ˛đŋđ°đđžđˇđ¤ āĨĨ14āĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
Then Arjuna, overwhelmed with amazement and with his hair standing on end, bowed his head to the Lord, joined his palms in reverence, and began to speak.
đ
đ°đđđđ¨ đđĩđžđ
đĒđļđđ¯đžđŽđŋ đĻđđĩđžđđ¸đđ¤đĩ đĻđđĩ đĻđđšđ đ¸đ°đđĩđžđđ¸đđ¤đĨđž đđđ¤đĩđŋđļđđˇđ¸đđđžđ¨đ āĨ¤
đŦđđ°đšđđŽđžđŖđŽđđļđ đđŽđ˛đžđ¸đ¨đ¸đđĨđŽđ đđˇđđđļđđ đ¸đ°đđĩđžđ¨đđ°đđžđđļđđ đĻđŋđĩđđ¯đžđ¨đ āĨĨ15āĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
Arjuna said: O Lord, within your cosmic form I see all the gods, as well as hosts of different kinds of beings. I also see Brahma, the creator, seated on a lotus, along with all the sages and radiant celestial serpents.
đ
đ¨đđđŦđžđšđđĻđ°đĩđđđ¤đđ°đ¨đđ¤đđ°đ đĒđļđđ¯đžđŽđŋ đ¤đđĩđž đ¸đ°đđĩđ¤đđŊđ¨đđ¤đ°đđĒđŽđ āĨ¤
đ¨đžđđ¤đ đ¨ đŽđ§đđ¯đ đ¨ đĒđđ¨đ¸đđ¤đĩđžđĻđŋđ đĒđļđđ¯đžđŽđŋ đĩđŋđļđđĩđđļđđĩđ° đĩđŋđļđđĩđ°đđĒ āĨĨ16āĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
I see you with countless arms, bellies, mouths, and eyes, displaying infinite forms everywhere. O Lord of the universe, O cosmic form, I cannot perceive your end, your middle, or your beginning.
đđŋđ°đđđŋđ¨đ đđĻđŋđ¨đ đđđđ°đŋđŖđ đ đ¤đđđđ°đžđļđŋđ đ¸đ°đđĩđ¤đ đĻđđĒđđ¤đŋđŽđđ¤đŽđ āĨ¤
đĒđļđđ¯đžđŽđŋ đ¤đđĩđžđ đĻđđ°đđ¨đŋđ°đđđđˇđđ¯đ đ¸đŽđđ¤đžđ¤đ đĻđđĒđđ¤đžđ¨đ˛đžđ°đđđĻđđ¯đđ¤đŋđŽđĒđđ°đŽđđ¯đŽđ āĨĨ1đāĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
I see you crowned, holding a mace and a discus, radiating intense brilliance everywhere. Your form shines from all sides, making it hard to look at, like the dazzling light of blazing fire and the sun, and it is beyond all measure.
đ¤đđĩđŽđđđˇđ°đ đĒđ°đŽđ đĩđđĻđŋđ¤đĩđđ¯đ đ¤đđĩđŽđ¸đđ¯ đĩđŋđļđđĩđ¸đđ¯ đĒđ°đ đ¨đŋđ§đžđ¨đŽđ āĨ¤
đ¤đđĩđŽđĩđđ¯đ¯đ đļđžđļđđĩđ¤đ§đ°đđŽđđđĒđđ¤đž đ¸đ¨đžđ¤đ¨đ¸đđ¤đđĩđ đĒđđ°đđˇđ đŽđ¤đ đŽđ āĨĨ1đŽāĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
You are the imperishable, the highest reality that must be known. You are the ultimate foundation of this universe. You are unchanging, the guardian of the eternal order, and the timeless cosmic person-this is how I understand you.
đ
đ¨đžđĻđŋđŽđ§đđ¯đžđđ¤đŽđ¨đđ¤đĩđđ°đđ¯đŽđ đ
đ¨đđ¤đŦđžđšđđ đļđļđŋđ¸đđ°đđ¯đ¨đđ¤đđ°đŽđ āĨ¤
đĒđļđđ¯đžđŽđŋ đ¤đđĩđžđ đĻđđĒđđ¤đšđđ¤đžđļđĩđđđ¤đđ°đ đ¸đđĩđ¤đđđ¸đž đĩđŋđļđđĩđŽđŋđĻđ đ¤đĒđđ¤đŽđ āĨĨ1đ¯āĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
I see you as having no beginning, middle, or end, possessing limitless power and countless arms. Your eyes are the sun and the moon, your mouth blazes like fire, and by your own brilliance, you heat and energize this entire universe.
đĻđđ¯đžđĩđžđĒđđĨđŋđĩđđ¯đđ°đŋđĻđŽđđ¤đ°đ đšđŋ đĩđđ¯đžđĒđđ¤đ đ¤đđĩđ¯đđđđ¨ đĻđŋđļđļđđ đ¸đ°đđĩđžđ āĨ¤
đĻđđˇđđđđĩđžđĻđđđđ¤đ đ°đđĒđŽđđđđ°đ đ¤đĩđđĻđ đ˛đđđ¤đđ°đ¯đ đĒđđ°đĩđđ¯đĨđŋđ¤đ đŽđšđžđ¤đđŽđ¨đ āĨĨ20āĨĨ [đ°đđĒđŽđŋđĻđ đ¤đĩđđđđ°đ]
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
The entire space between heaven and earth, as well as all directions, is filled by you alone. Seeing this astonishing and fearsome form of yours, O great soul, the three worlds are deeply shaken.
đ
đŽđ đšđŋ đ¤đđĩđž đ¸đđ°đ¸đđđž đĩđŋđļđđ¤đŋ đđđđŋđĻđđđđ¤đžđ đĒđđ°đžđđđ˛đ¯đ đđđŖđđ¤đŋ āĨ¤
đ¸đđĩđ¸đđ¤đđ¤đđ¯đđđđ¤đđĩđž đŽđšđ°đđˇđŋđ¸đŋđĻđđ§đ¸đđđžđ đ¸đđ¤đđĩđđ¤đŋ đ¤đđĩđžđ đ¸đđ¤đđ¤đŋđđŋđ đĒđđˇđđđ˛đžđđŋđ āĨĨ21āĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
These hosts of gods are entering into You; some, filled with fear, praise You with hands folded in reverence. Groups of great sages and perfected beings, after wishing for well-being, honor You with rich and elaborate hymns.
đ°đđĻđđ°đžđĻđŋđ¤đđ¯đž đĩđ¸đĩđ đ¯đ đ đ¸đžđ§đđ¯đžđ đĩđŋđļđđĩđđŊđļđđĩđŋđ¨đ đŽđ°đđ¤đļđđđđˇđđŽđĒđžđļđđ āĨ¤
đđđ§đ°đđĩđ¯đđđˇđžđ¸đđ°đ¸đŋđĻđđ§đ¸đđđžđ đĩđđđđˇđđ¤đ đ¤đđĩđžđ đĩđŋđ¸đđŽđŋđ¤đžđļđđđđĩ đ¸đ°đđĩđ āĨĨ22āĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
The Rudras, Adityas, Vasus, Sadhyas, Visvedevas, Ashvins, Maruts, Usmapas, and the hosts of Gandharvas, Yakshas, Asuras, and Siddhas are all gazing at you in utter amazement.
đ°đđĒđ đŽđšđ¤đđ¤đ đŦđšđđĩđđđ¤đđ° đ¨đđ¤đđ°đ đŽđšđžđŦđžđšđ đŦđšđđŦđžđšđđ°đđĒđžđĻđŽđ āĨ¤
đŦđšđđĻđ°đ đŦđšđđĻđđˇđđđđ°đžđđ°đžđ˛đ đĻđđˇđđđđĩđž đ˛đđđžđ đĒđđ°đĩđđ¯đĨđŋđ¤đžđ¸đđ¤đĨđžđŊđšđŽđ āĨĨ23āĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
O mighty-armed one, seeing your vast form with countless mouths and eyes, with many arms, thighs, and feet, with numerous bellies, and frightening with so many fierce teeth, all beings are overwhelmed with fear, and I too am deeply shaken.
đ¨đđ đ¸đđĒđđļđ đĻđđĒđđ¤đŽđ¨đđđĩđ°đđŖđ đĩđđ¯đžđ¤đđ¤đžđ¨đ¨đ đĻđđĒđđ¤đĩđŋđļđžđ˛đ¨đđ¤đđ°đŽđ āĨ¤
đĻđđˇđđđđĩđž đšđŋ đ¤đđĩđžđ đĒđđ°đĩđđ¯đĨđŋđ¤đžđđ¤đ°đžđ¤đđŽđž đ§đđ¤đŋđ đ¨ đĩđŋđđĻđžđŽđŋ đļđŽđ đ đĩđŋđˇđđŖđ āĨĨ24āĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
O Vishnu, seeing your form that stretches to the sky, blazing with many colors, with mouths wide open and enormous, fiery eyes, my heart trembles with fear. I cannot find steadiness or peace within myself.
đĻđđˇđđđđ°đžđđ°đžđ˛đžđ¨đŋ đ đ¤đ đŽđđđžđ¨đŋ đĻđđˇđđđđĩđđĩ đđžđ˛đžđ¨đ˛đ¸đ¨đđ¨đŋđđžđ¨đŋ āĨ¤
đĻđŋđļđ đ¨ đđžđ¨đ đ¨ đ˛đđ đ đļđ°đđŽ đĒđđ°đ¸đđĻ đĻđđĩđđļ đđđ¨đđ¨đŋđĩđžđ¸ āĨĨ25āĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
Seeing your mouths, dreadful with sharp fangs and blazing like the fires of cosmic destruction, I am completely disoriented and cannot find any peace. Please show mercy, Lord of the gods, shelter of the universe.
đ
đŽđ đ đ¤đđĩđžđ đ§đđ¤đ°đžđˇđđđđ°đ¸đđ¯ đĒđđ¤đđ°đžđ đ¸đ°đđĩđ đ¸đšđđĩđžđĩđ¨đŋđĒđžđ˛đ¸đđđđ āĨ¤
đđđˇđđŽđ đĻđđ°đđŖđ đ¸đđ¤đĒđđ¤đđ°đ¸đđ¤đĨđžđŊđ¸đ đ¸đšđžđ¸đđŽđĻđđ¯đđ°đĒđŋ đ¯đđ§đŽđđđđ¯đđ āĨĨ26āĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
All these sons of Dhritarashtra, together with the assembled kings of the earth, as well as Bhishma, Drona, and Karna, along with the foremost warriors on our side, are all entering into you.
đĩđđđ¤đđ°đžđŖđŋ đ¤đ đ¤đđĩđ°đŽđžđŖđž đĩđŋđļđđ¤đŋ đĻđđˇđđđđ°đžđđ°đžđ˛đžđ¨đŋ đđ¯đžđ¨đđžđ¨đŋ āĨ¤
đđđđŋđĻđđĩđŋđ˛đđđ¨đž đĻđļđ¨đžđđ¤đ°đđˇđ đ¸đđĻđđļđđ¯đđ¤đ đđđ°đđŖđŋđ¤đđ°đđ¤đđ¤đŽđžđđđđ āĨĨ2đāĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
They rush headlong into Your terrifying mouths with dreadful fangs. Some are seen trapped between Your teeth, their heads crushed to pieces.
đ¯đĨđž đ¨đĻđđ¨đžđ đŦđšđĩđđŊđđŦđđĩđđđžđ đ¸đŽđđĻđđ°đŽđđĩđžđđŋđŽđđđž đĻđđ°đĩđđ¤đŋ āĨ¤
đ¤đĨđž đ¤đĩđžđŽđ đ¨đ°đ˛đđđĩđđ°đžđ đĩđŋđļđđ¤đŋ đĩđđđ¤đđ°đžđŖđđ¯đđŋđĩđŋđđđĩđ˛đđ¤đŋ āĨĨ2đŽāĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
Just as countless streams from many rivers rush swiftly towards the ocean, so too these mighty warriors of the human world are entering your blazing mouths.
đ¯đĨđž đĒđđ°đĻđđĒđđ¤đ đđđĩđ˛đ¨đ đĒđ¤đđđžđ đĩđŋđļđđ¤đŋ đ¨đžđļđžđ¯ đ¸đŽđđĻđđ§đĩđđđžđ āĨ¤
đ¤đĨđđĩ đ¨đžđļđžđ¯ đĩđŋđļđđ¤đŋ đ˛đđđžđ đ¤đĩđžđĒđŋ đĩđđđ¤đđ°đžđŖđŋ đ¸đŽđđĻđđ§đĩđđđžđ āĨĨ2đ¯āĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
Just as moths rush with increasing speed into a blazing fire to their own destruction, in the same way, all these beings are hurrying into your mouths, drawn by a powerful force, to meet their end.
đ˛đđ˛đŋđšđđ¯đ¸đ đđđ°đ¸đŽđžđ¨đ đ¸đŽđđ¤đžđ¤đ đ˛đđđžđ¨đđ¸đŽđđđ°đžđ¨đđĩđĻđ¨đđ°đđđđĩđ˛đĻđđđŋđ āĨ¤
đ¤đđđđđŋđ°đžđĒđđ°đđ¯ đđđ¤đđ¸đŽđđđ°đ đđžđ¸đ¸đđ¤đĩđđđđ°đžđ đĒđđ°đ¤đĒđđ¤đŋ đĩđŋđˇđđŖđ āĨĨ30āĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
You devour all the worlds from every direction with your blazing mouths, licking them up as you go. Your fierce rays fill the entire universe, scorching everything with their intense brilliance, O Vishnu.
đđđđ¯đžđšđŋ đŽđ đđ đđĩđžđ¨đđđđ°đ°đđĒđ đ¨đŽđđŊđ¸đđ¤đ đ¤đ đĻđđĩđĩđ° đĒđđ°đ¸đđĻ āĨ¤
đĩđŋđđđđžđ¤đđŽđŋđđđđžđŽđŋ đđĩđđ¤đŽđžđĻđđ¯đ đ¨ đšđŋ đĒđđ°đđžđ¨đžđŽđŋ đ¤đĩ đĒđđ°đĩđđ¤đđ¤đŋđŽđ āĨĨ31āĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
Please tell me who you are in this terrifying form. My salutations to you, O supreme God. Be merciful. I wish to understand you as the original being, for I do not comprehend your actions or intentions.
đļđđ°đ đđđĩđžđ¨đđĩđžđ
đđžđ˛đđŊđ¸đđŽđŋ đ˛đđđđđˇđ¯đđđ¤đđĒđđ°đĩđđĻđđ§đ đ˛đđđžđ¨đđ¸đŽđžđšđ°đđ¤đđŽđŋđš đĒđđ°đĩđđ¤đđ¤đ āĨ¤
đđ¤đđŊđĒđŋ đ¤đđĩđž đ¨ đđĩđŋđˇđđ¯đđ¤đŋ đ¸đ°đđĩđ đ¯đđŊđĩđ¸đđĨđŋđ¤đžđ đĒđđ°đ¤đđ¯đ¨đđđđˇđ đ¯đđ§đžđ āĨĨ32āĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
The Blessed Lord said: I am Time, the mighty force that brings about the destruction of worlds. I am now engaged in wiping out these beings. Even without your involvement, all the warriors assembled in the opposing armies will cease to exist.
đ¤đ¸đđŽđžđ¤đđ¤đđĩđŽđđ¤đđ¤đŋđˇđđ đ¯đļđ đ˛đđ¸đđĩ đđŋđ¤đđĩđž đļđ¤đđ°đđ¨đđđđđđđˇđđĩ đ°đžđđđ¯đ đ¸đŽđđĻđđ§đŽđ āĨ¤
đŽđ¯đđĩđđ¤đ đ¨đŋđšđ¤đžđ đĒđđ°đđĩđŽđđĩ đ¨đŋđŽđŋđ¤đđ¤đŽđžđ¤đđ°đ đđĩ đ¸đĩđđ¯đ¸đžđđŋđ¨đ āĨĨ33āĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
Therefore, stand up and claim your fame. Defeat your enemies and enjoy a prosperous kingdom. These warriors have already been slain by Me; you are simply the instrument, O Arjuna, skilled with both hands.
đĻđđ°đđŖđ đ đđđˇđđŽđ đ đđ¯đĻđđ°đĨđ đ đđ°đđŖđ đ¤đĨđžđ¨đđ¯đžđ¨đĒđŋ đ¯đđ§đĩđđ°đžđ¨đ āĨ¤
đŽđ¯đž đšđ¤đžđđ¸đđ¤đđĩđ đđšđŋ đŽđž đĩđđ¯đĨđŋđˇđđ đžđ đ¯đđ§đđ¯đ¸đđĩ đđđ¤đžđ¸đŋ đ°đŖđ đ¸đĒđ¤đđ¨đžđ¨đ āĨĨ34āĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
Defeat Drona, Bhishma, Jayadratha, Karna, and the other brave warriors, for they have already been struck down by Me. Do not be troubled or hesitate. Stand up and fight, for you will overcome your enemies in this battle.
đ¸đđđ¯ đđĩđžđ
đđ¤đđđđđ°đđ¤đđĩđž đĩđđ¨đ đđđļđĩđ¸đđ¯ đđđ¤đžđđđ˛đŋđ°đđĩđđĒđŽđžđ¨đ đđŋđ°đđđ āĨ¤
đ¨đŽđ¸đđđđ¤đđĩđž đđđ¯ đđĩđžđš đđđˇđđŖđ đ¸đđĻđđđĻđ đđđ¤đđđ¤đ đĒđđ°đŖđŽđđ¯ āĨĨ35āĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
Sanjaya said: Hearing these words from Krishna, Arjuna, the one with the crown, folded his hands and trembled. Overcome by fear, he bowed down repeatedly and, his voice shaking with emotion, spoke again to Krishna.
đ
đ°đđđđ¨ đđĩđžđ
đ¸đđĨđžđ¨đ đšđđˇđđđđļ đ¤đĩ đĒđđ°đđđ°đđ¤đđ¯đž đđđ¤đđĒđđ°đšđđˇđđ¯đ¤đđ¯đ¨đđ°đđđ¯đ¤đ đ āĨ¤
đ°đđđˇđžđđ¸đŋ đđđ¤đžđ¨đŋ đĻđŋđļđ đĻđđ°đĩđđ¤đŋ đ¸đ°đđĩđ đ¨đŽđ¸đđ¯đđ¤đŋ đ đ¸đŋđĻđđ§đ¸đđđžđ āĨĨ36āĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
Arjuna said: O Krishna, it is only natural that the world is filled with joy and devotion when your greatness is celebrated. The demons, gripped by fear, scatter in all directions, while all the hosts of perfected beings bow down to you.
đđ¸đđŽđžđđđ đ¤đ đ¨ đ¨đŽđđ°đ¨đđŽđšđžđ¤đđŽđ¨đ đđ°đđ¯đ¸đ đŦđđ°đšđđŽđŖđđŊđĒđđ¯đžđĻđŋđđ°đđ¤đđ°đ āĨ¤
đ
đ¨đđ¤ đĻđđĩđđļ đđđ¨đđ¨đŋđĩđžđ¸ đ¤đđĩđŽđđđˇđ°đ đ¸đĻđ¸đ¤đđ¤đ¤đđĒđ°đ đ¯đ¤đ āĨĨ3đāĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
Why would anyone not bow to you, O great soul, who are greater than all and the original source even of Brahma? O infinite one, ruler of the gods, and shelter of the universe, you are the imperishable reality, the essence of both existence and non-existence, and that which transcends them both.
đ¤đđĩđŽđžđĻđŋđĻđđĩđ đĒđđ°đđˇđ đĒđđ°đžđŖđ đ¤đđĩđŽđ¸đđ¯ đĩđŋđļđđĩđ¸đđ¯ đĒđ°đ đ¨đŋđ§đžđ¨đŽđ āĨ¤
đĩđđ¤đđ¤đžđŊđ¸đŋ đĩđđĻđđ¯đ đ đĒđ°đ đ đ§đžđŽ đ¤đđĩđ¯đž đ¤đ¤đ đĩđŋđļđđĩđŽđ¨đđ¤đ°đđĒ āĨĨ3đŽāĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
You are the original divine being, the timeless cosmic person, and the ultimate foundation of this universe. You are both the knower and the object to be known, as well as the supreme state. O one of limitless forms, the entire universe is filled and sustained by you.
đĩđžđ¯đđ°đđ¯đŽđđŊđđđ¨đŋđ°đđĩđ°đđŖđ đļđļđžđđđ đĒđđ°đđžđĒđ¤đŋđ¸đđ¤đđĩđ đĒđđ°đĒđŋđ¤đžđŽđšđļđđ āĨ¤
đ¨đŽđ đ¨đŽđ¸đđ¤đđŊđ¸đđ¤đ đ¸đšđ¸đđ°đđđ¤đđĩđ đĒđđ¨đļđđ đđđ¯đđŊđĒđŋ đ¨đŽđ đ¨đŽđ¸đđ¤đ āĨĨ3đ¯āĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
You are the wind, the god of death, fire, the lord of the waters, the moon, the creator of all beings, and the great ancestor. My salutations to you a thousand times, and again and again, I bow to you repeatedly.
đ¨đŽđ đĒđđ°đ¸đđ¤đžđĻđĨ đĒđđˇđđ đ¤đ¸đđ¤đ đ¨đŽđđŊđ¸đđ¤đ đ¤đ đ¸đ°đđĩđ¤ đđĩ đ¸đ°đđĩ āĨ¤
đ
đ¨đđ¤đĩđđ°đđ¯đžđŽđŋđ¤đĩđŋđđđ°đŽđ¸đđ¤đđĩđ đ¸đ°đđĩđ đ¸đŽđžđĒđđ¨đđˇđŋ đ¤đ¤đđŊđ¸đŋ đ¸đ°đđĩđ āĨĨ40āĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
Salutations to you from the front and from behind, and indeed from every direction, O all-encompassing one. You possess limitless strength and boundless courage. Because you pervade everything, you truly are all that exists.
đ¸đđđ¤đŋ đŽđ¤đđĩđž đĒđđ°đ¸đđ đ¯đĻđđđđ¤đ đšđ đđđˇđđŖ đšđ đ¯đžđĻđĩ đšđ đ¸đđđ¤đŋ āĨ¤
đ
đđžđ¨đ¤đž đŽđšđŋđŽđžđ¨đ đ¤đĩđđĻđ đŽđ¯đž đĒđđ°đŽđžđĻđžđ¤đđĒđđ°đŖđ¯đđ¨ đĩđžđŊđĒđŋ āĨĨ41āĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
Not realizing your true greatness, and out of either carelessness or affection, I have sometimes addressed you impulsively as 'Krishna,' 'Yadava,' or 'friend,' thinking of you only as a companion. For anything I said in this way, I seek your understanding.
đ¯đđđđžđĒđšđžđ¸đžđ°đđĨđŽđ¸đ¤đđđđ¤đđŊđ¸đŋ đĩđŋđšđžđ°đļđ¯đđ¯đžđ¸đ¨đđđđ¨đđˇđ āĨ¤
đđđđŊđĨđĩđžđĒđđ¯đđđ¯đđ¤ đ¤đ¤đđ¸đŽđđđˇđ đ¤đ¤đđđđˇđžđŽđ¯đ đ¤đđĩđžđŽđšđŽđĒđđ°đŽđđ¯đŽđ āĨĨ42āĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
For any disrespect I may have shown you in jest, whether while playing, resting, sitting, or eating, whether we were alone or in front of others, O Achyuta, I ask your forgiveness, for you are beyond all measure.
đĒđŋđ¤đžđ¸đŋ đ˛đđđ¸đđ¯ đđ°đžđđ°đ¸đđ¯ đ¤đđĩđŽđ¸đđ¯ đĒđđđđ¯đļđđ đđđ°đđ°đđđ°đđ¯đžđ¨đ āĨ¤
đ¨ đ¤đđĩđ¤đđ¸đŽđđŊđ¸đđ¤đđ¯đđđ¯đ§đŋđđ đđđ¤đđŊđ¨đđ¯đ đ˛đđđ¤đđ°đ¯đđŊđĒđđ¯đĒđđ°đ¤đŋđŽđĒđđ°đđžđĩ āĨĨ43āĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
You are the father of this entire world, both moving and unmoving. You are the one most worthy of worship and the greatest teacher. There is no one equal to you, so how could there be anyone greater, even across all three worlds, O being of unmatched power?
đ¤đ¸đđŽđžđ¤đđĒđđ°đŖđŽđđ¯ đĒđđ°đŖđŋđ§đžđ¯ đđžđ¯đ đĒđđ°đ¸đžđĻđ¯đ đ¤đđĩđžđŽđšđŽđđļđŽđđĄđđ¯đŽđ āĨ¤
đĒđŋđ¤đđĩ đĒđđ¤đđ°đ¸đđ¯ đ¸đđđĩ đ¸đđđ¯đđ đĒđđ°đŋđ¯đ đĒđđ°đŋđ¯đžđ¯đžđ°đđšđ¸đŋ đĻđđĩ đ¸đđĸđđŽđ āĨĨ44āĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
Therefore, bowing down and fully prostrating my body, I seek your forgiveness, O Lord who is worthy of worship. Just as a father forgives his son, a friend forgives a friend, or a beloved forgives their dear one, so too, O God, you should pardon me.
đ
đĻđđˇđđđĒđđ°đđĩđ đšđđˇđŋđ¤đđŊđ¸đđŽđŋ đĻđđˇđđđđĩđž đđ¯đđ¨ đ đĒđđ°đĩđđ¯đĨđŋđ¤đ đŽđ¨đ đŽđ āĨ¤
đ¤đĻđđĩ đŽđ đĻđ°đđļđ¯ đĻđđĩđ°đđĒđ đĒđđ°đ¸đđĻ đĻđđĩđđļ đđđ¨đđ¨đŋđĩđžđ¸ āĨĨ45āĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
I am thrilled to witness what has never been seen before, yet my mind is also shaken with fear. O Lord, please show me your familiar form again. Be kind, O supreme God, shelter of the universe.
đđŋđ°đđđŋđ¨đ đđĻđŋđ¨đ đđđđ°đšđ¸đđ¤đŽđ đđđđđžđŽđŋ đ¤đđĩđžđ đĻđđ°đˇđđđđŽđšđ đ¤đĨđđĩ āĨ¤
đ¤đđ¨đđĩ đ°đđĒđđŖ đđ¤đđ°đđđđđđ¨ đ¸đšđ¸đđ°đŦđžđšđ đđĩ đĩđŋđļđđĩđŽđđ°đđ¤đ āĨĨ46āĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
I wish to see you as before, crowned, holding a mace and discus in your hands. O thousand-armed, universal form, please appear again in your four-armed shape.
đļđđ°đ đđđĩđžđ¨đđĩđžđ -
đŽđ¯đž đĒđđ°đ¸đ¨đđ¨đđ¨ đ¤đĩđžđ°đđđđ¨đđĻđ đ°đđĒđ đĒđ°đ đĻđ°đđļđŋđ¤đŽđžđ¤đđŽđ¯đđđžđ¤đ āĨ¤
đ¤đđđđŽđ¯đ đĩđŋđļđđĩđŽđ¨đđ¤đŽđžđĻđđ¯đ đ¯đ¨đđŽđ đ¤đđĩđĻđ¨đđ¯đđ¨ đ¨ đĻđđˇđđđĒđđ°đđĩđŽđ āĨĨ4đāĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
The Blessed Lord said: Out of My own grace, Arjuna, I have revealed to you this supreme, radiant, infinite, and original form of Mine, which encompasses all creation. No one but you has ever seen this form before, and I have shown it to you through My own divine power.
đ¨ đĩđđĻđ¯đđđđžđ§đđ¯đ¯đ¨đđ°đđ¨ đĻđžđ¨đđ đ¨ đ đđđ°đŋđ¯đžđđŋđ°đđ¨ đ¤đĒđđđŋđ°đđđđ°đđ āĨ¤
đđĩđđ°đđĒđ đļđđđ¯ đ
đšđ đ¨đđ˛đđđ đĻđđ°đˇđđđđ đ¤đđĩđĻđ¨đđ¯đđ¨ đđđ°đđĒđđ°đĩđđ° āĨĨ4đŽāĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
In the world of humans, no one but you, O mighty Arjuna, can see Me in this cosmic form-not through study of the Vedas, nor by sacrifices, gifts, rituals, or even the most intense austerities.
đŽđž đ¤đ đĩđđ¯đĨđž đŽđž đ đĩđŋđŽđđĸđđžđĩđ đĻđđˇđđđđĩđž đ°đđĒđ đđđ°đŽđđĻđđđđŽđŽđđĻđŽđ āĨ¤
đĩđđ¯đĒđđ¤đđđ đĒđđ°đđ¤đŽđ¨đžđ đĒđđ¨đ¸đđ¤đđĩđ đ¤đĻđđĩ đŽđ đ°đđĒđŽđŋđĻđ đĒđđ°đĒđļđđ¯ āĨĨ4đ¯āĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
Do not be afraid or confused by seeing this terrifying form of mine. Let your fear vanish and your mind be at ease. Now, with a joyful heart, look again at my earlier, familiar form.
đ¸đđđ¯ đđĩđžđ
đđ¤đđ¯đ°đđđđ¨đ đĩđžđ¸đđĻđđĩđ¸đđ¤đĨđđđđ¤đđĩđž đ¸đđĩđđ đ°đđĒđ đĻđ°đđļđ¯đžđŽđžđ¸ đđđ¯đ āĨ¤
đđļđđĩđžđ¸đ¯đžđŽđžđ¸ đ đđđ¤đŽđđ¨đ đđđ¤đđĩđž đĒđđ¨đ đ¸đđŽđđ¯đĩđĒđđ°đđŽđšđžđ¤đđŽđž āĨĨ50āĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
Sanjaya said: After speaking to Arjuna in this way, Krishna returned to His familiar form and revealed it once more. The great soul, now appearing in a gentle and pleasing shape, comforted Arjuna, who had been deeply frightened.
đ
đ°đđđđ¨ đđĩđžđ
đĻđđˇđđđđĩđđĻđ đŽđžđ¨đđˇđ đ°đđĒđ đ¤đĩ đ¸đđŽđđ¯đ đđ¨đžđ°đđĻđ¨ āĨ¤
đđĻđžđ¨đđŽđ¸đđŽđŋ đ¸đđĩđđ¤đđ¤đ đ¸đđđ¤đžđ đĒđđ°đđđ¤đŋđ đđ¤đ āĨĨ51āĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
Arjuna said: O Janardana, now that I see your gentle and human form, I feel calm and collected again, and my mind has returned to its natural state.
đļđđ°đ đđđĩđžđ¨đđĩđžđ
đ¸đđĻđđ°đđĻđ°đđļđŽđŋđĻđ đ°đđĒđ đĻđđˇđđđĩđžđ¨đ¸đŋ đ¯đ¨đđŽđŽ āĨ¤
đĻđđĩđž đ
đĒđđ¯đ¸đđ¯ đ°đđĒđ¸đđ¯ đ¨đŋđ¤đđ¯đ đĻđ°đđļđ¨đđžđđđđˇđŋđŖđ āĨĨ52āĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
The Blessed Lord said: The form of mine that you have just witnessed is extremely hard to see. Even the gods are always eager and longing to behold this very form.
đ¨đžđšđ đĩđđĻđđ°đđ¨ đ¤đĒđ¸đž đ¨ đĻđžđ¨đđ¨ đ¨ đđđđđ¯đ¯đž āĨ¤
đļđđđ¯ đđĩđđĩđŋđ§đ đĻđđ°đˇđđđđ đĻđđˇđđđĩđžđ¨đ¸đŋ đŽđžđ đ¯đĨđž āĨĨ53āĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
I cannot be seen in this form, as you have just seen Me, by study of the Vedas, by austerities, by giving gifts, or by performing sacrifices.
đđđđ¤đđ¯đž đ¤đđĩđ¨đ¨đđ¯đ¯đž đļđđđ¯đ đ
đšđŽđđĩđđĩđŋđ§đđŊđ°đđđđ¨ āĨ¤
đđđđžđ¤đđ đĻđđ°đˇđđđđ đ đ¤đ¤đđ¤đđĩđđ¨ đĒđđ°đĩđđˇđđđđ đ đĒđ°đđ¤đĒ āĨĨ54āĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
O Arjuna, only through unwavering devotion can I, in this universal form, truly be known, directly perceived, and ultimately entered into.
đŽđ¤đđđ°đđŽđđđ¨đđŽđ¤đđĒđ°đŽđ đŽđĻđđđđđ¤đ đ¸đđđĩđ°đđđŋđ¤đ āĨ¤
đ¨đŋđ°đđĩđđ°đ đ¸đ°đđĩđđđ¤đđˇđ đ¯đ đ¸ đŽđžđŽđđ¤đŋ đĒđžđđĄđĩ āĨĨ55āĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
O Arjuna, whoever acts for Me, sees Me as the highest purpose, is devoted to Me, remains unattached, and holds no hatred toward any being-such a person comes to Me.
āĨĨ đđ đ¤đ¤đđ¸đĻđŋđ¤đŋ đļđđ°đđŽđĻđđđđĩđĻđđđđ¤đžđ¸đ đđĒđ¨đŋđˇđ¤đđ¸đ đŦđđ°đšđđŽđĩđŋđĻđđ¯đžđ¯đžđ
đ¯đđđļđžđ¸đđ¤đđ°đ đļđđ°đđđđˇđđŖđžđ°đđđđ¨đ¸đđĩđžđĻđ đĩđŋđļđđĩđ°đđĒđ¸đđĻđ°đđļđ¨đ¯đđđ đ¨đžđŽ đđđžđĻđļđđŊđ§đđ¯đžđ¯đ āĨĨ
Translation (đđžđĩđžđ°đđĨ):
Thus ends the eleventh chapter, called The Yoga of the Vision of the Universal Form, from the dialogue between Sri Krishna and Arjuna in the blessed Bhagavad Gita, which is an Upanishad teaching the knowledge of Brahman and the science of yoga.
Browse Related Categories: