The eighteenth chapter of the Bhagavad Gita, called ๐ฎ๐๐๐๐ท๐ธ๐๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐ฏ๐๐๐ or the ๐ฏ๐๐ of Liberation and Renunciation, brings us to the powerful conclusion of the dialogue between ๐ถ๐๐ฐ๐๐๐๐ท๐๐ฃ and ๐
๐ฐ๐๐๐๐จ. The setting remains the tense and sacred battlefield of ๐๐๐ฐ๐๐๐๐ท๐๐ค๐๐ฐ, where the armies of the ๐ช๐พ๐๐ก๐ต๐พ๐ and the ๐๐๐ฐ๐ต๐พ๐ stand ready for war.
Throughout the previous chapters, ๐ถ๐๐ฐ๐๐๐๐ท๐๐ฃ has guided ๐
๐ฐ๐๐๐๐จ through the paths of action (๐๐ฐ๐๐ฎ-๐ฏ๐๐), knowledge (๐๐๐๐พ๐จ-๐ฏ๐๐), and devotion (๐ญ๐๐๐ค๐ฟ-๐ฏ๐๐). Chapter 17 explored the nature of faith and the subtle differences between actions performed with different intentions. Now, in Chapter 18, all these teachings are woven together.
With this chapter, the Gita's teachings reach their climax and closure. The verses ahead gather the whole message into a final synthesis: how to act without bondage, how to renounce without escaping, and how surrender to the Lord completes both ๐๐๐๐พ๐จ and ๐๐ฐ๐๐ฎ. The Gita ends not with abstraction, but with a call to choose ๐ง๐ฐ๐๐ฎ with courage and to live from inner freedom in the very middle of life.
๐๐ ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐ช๐ฐ๐ฎ๐พ๐ค๐๐ฎ๐จ๐ ๐จ๐ฎ๐
๐
๐ฅ ๐
๐ท๐๐๐พ๐ฆ๐ถ๐๐ฝ๐ง๐๐ฏ๐พ๐ฏ๐ เฅค
๐ฎ๐๐๐๐ท๐ธ๐จ๐๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐ฏ๐๐๐
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
Om. Salutations to the Supreme Self. Now begins the eighteenth chapter, called the Yoga of Liberation through Renunciation.
๐
๐ฐ๐๐๐๐จ ๐๐ต๐พ๐
๐ธ๐๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐ธ๐๐ฏ ๐ฎ๐น๐พ๐ฌ๐พ๐น๐ ๐ค๐ค๐๐ค๐๐ต๐ฎ๐ฟ๐๐๐๐พ๐ฎ๐ฟ ๐ต๐๐ฆ๐ฟ๐ค๐๐ฎ๐ เฅค
๐ค๐๐ฏ๐พ๐๐ธ๐๐ฏ ๐ ๐น๐๐ท๐๐๐๐ถ ๐ช๐๐ฅ๐๐๐๐๐ถ๐ฟ๐จ๐ฟ๐ท๐๐ฆ๐จ เฅฅ 1 เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
Arjuna said: O Krishna, mighty-armed and master of the senses, I want to understand the true nature of renunciation and abandonment, and how they differ from each other, O destroyer of Kesi.
๐ถ๐๐ฐ๐๐ญ๐๐ต๐พ๐จ๐๐ต๐พ๐
๐๐พ๐ฎ๐๐ฏ๐พ๐จ๐พ๐ ๐๐ฐ๐๐ฎ๐ฃ๐พ๐ ๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐ ๐ธ๐๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐ ๐๐ต๐ฏ๐ ๐ต๐ฟ๐ฆ๐๐ เฅค
๐ธ๐ฐ๐๐ต๐๐ฐ๐๐ฎ๐ซ๐ฒ๐ค๐๐ฏ๐พ๐๐ ๐ช๐๐ฐ๐พ๐น๐๐ธ๐๐ค๐๐ฏ๐พ๐๐ ๐ต๐ฟ๐๐๐๐ท๐ฃ๐พ๐ เฅฅ 2 เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
The Blessed Lord said: The wise understand sannyasa as giving up actions that are performed with personal desires, while the insightful describe tyaga as the abandonment of the results of all actions.
๐ค๐๐ฏ๐พ๐๐๐ฏ๐ ๐ฆ๐๐ท๐ต๐ฆ๐ฟ๐ค๐๐ฏ๐๐๐ ๐๐ฐ๐๐ฎ ๐ช๐๐ฐ๐พ๐น๐๐ฐ๐๐ฎ๐จ๐๐ท๐ฟ๐ฃ๐ เฅค
๐ฏ๐๐๐๐ฆ๐พ๐จ๐ค๐ช๐๐๐ฐ๐๐ฎ ๐จ ๐ค๐๐ฏ๐พ๐๐๐ฏ๐ฎ๐ฟ๐ค๐ฟ ๐๐พ๐ช๐ฐ๐ เฅฅ 3 เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
Some wise people say that all actions should be given up because they are flawed, while others argue that acts like sacrifice, charity, and austerity should never be abandoned.
๐จ๐ฟ๐ถ๐๐๐ฏ๐ ๐ถ๐๐ฃ๐ ๐ฎ๐ ๐ค๐ค๐๐ฐ ๐ค๐๐ฏ๐พ๐๐ ๐ญ๐ฐ๐ค๐ธ๐ค๐๐ค๐ฎ เฅค
๐ค๐๐ฏ๐พ๐๐ ๐น๐ฟ ๐ช๐๐ฐ๐๐ท๐ต๐๐ฏ๐พ๐๐๐ฐ ๐ค๐๐ฐ๐ฟ๐ต๐ฟ๐ง๐ ๐ธ๐๐ช๐๐ฐ๐๐๐ฐ๐๐ค๐ฟ๐ค๐ เฅฅ 4 เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
Listen to My clear and final decision about renunciation, Arjuna. Renunciation, truly, is described as being of three distinct types.
๐ฏ๐๐๐๐ฆ๐พ๐จ๐ค๐ช๐๐๐ฐ๐๐ฎ ๐จ ๐ค๐๐ฏ๐พ๐๐๐ฏ๐ ๐๐พ๐ฐ๐๐ฏ๐ฎ๐๐ต ๐ค๐ค๐ เฅค
๐ฏ๐๐๐๐ ๐ฆ๐พ๐จ๐ ๐ค๐ช๐ถ๐๐๐๐ต ๐ช๐พ๐ต๐จ๐พ๐จ๐ฟ ๐ฎ๐จ๐๐ท๐ฟ๐ฃ๐พ๐ฎ๐ เฅฅ 5 เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
Acts of sacrifice, charity, and self-discipline should not be given up; they must be performed. These practices are indeed purifying for those who are thoughtful and wise.
๐๐ค๐พ๐จ๐๐ฏ๐ช๐ฟ ๐ค๐ ๐๐ฐ๐๐ฎ๐พ๐ฃ๐ฟ ๐ธ๐๐๐ ๐ค๐๐ฏ๐๐๐ค๐๐ต๐พ ๐ซ๐ฒ๐พ๐จ๐ฟ ๐ เฅค
๐๐ฐ๐๐ค๐ต๐๐ฏ๐พ๐จ๐๐ค๐ฟ ๐ฎ๐ ๐ช๐พ๐ฐ๐๐ฅ ๐จ๐ฟ๐ถ๐๐๐ฟ๐ค๐ ๐ฎ๐ค๐ฎ๐๐ค๐๐ค๐ฎ๐ฎ๐ เฅฅ 6 เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
But even these actions, Arjuna, must be performed by giving up attachment and desire for their outcomes. This is my clear and highest conclusion.
๐จ๐ฟ๐ฏ๐ค๐ธ๐๐ฏ ๐ค๐ ๐ธ๐๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐ ๐๐ฐ๐๐ฎ๐ฃ๐ ๐จ๐๐ช๐ช๐ฆ๐๐ฏ๐ค๐ เฅค
๐ฎ๐๐น๐พ๐ค๐๐ค๐ธ๐๐ฏ ๐ช๐ฐ๐ฟ๐ค๐๐ฏ๐พ๐๐ธ๐๐ค๐พ๐ฎ๐ธ๐ ๐ช๐ฐ๐ฟ๐๐๐ฐ๐๐ค๐ฟ๐ค๐ เฅฅ ๐ญ เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
Giving up actions that are your regular and obligatory duties is not appropriate. If someone abandons these duties out of confusion or misunderstanding, that kind of renunciation is considered to be rooted in ignorance.
๐ฆ๐๐๐๐ฎ๐ฟ๐ค๐๐ฏ๐๐ต ๐ฏ๐ค๐๐๐ฐ๐๐ฎ ๐๐พ๐ฏ๐๐๐ฒ๐๐ถ๐ญ๐ฏ๐พ๐ค๐๐ค๐๐ฏ๐๐๐ค๐ เฅค
๐ธ ๐๐๐ค๐๐ต๐พ ๐ฐ๐พ๐๐ธ๐ ๐ค๐๐ฏ๐พ๐๐ ๐จ๐๐ต ๐ค๐๐ฏ๐พ๐๐ซ๐ฒ๐ ๐ฒ๐ญ๐๐ค๐ เฅฅ ๐ฎ เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
If someone gives up an action just because it feels painful or out of fear of physical hardship, that person is acting out of restless passion. Such a renunciation does not bring the true benefits that come from genuine renunciation.
๐๐พ๐ฐ๐๐ฏ๐ฎ๐ฟ๐ค๐๐ฏ๐๐ต ๐ฏ๐ค๐๐๐ฐ๐๐ฎ ๐จ๐ฟ๐ฏ๐ค๐ ๐๐๐ฐ๐ฟ๐ฏ๐ค๐๐ฝ๐ฐ๐๐๐๐จ เฅค
๐ธ๐๐๐ ๐ค๐๐ฏ๐๐๐ค๐๐ต๐พ ๐ซ๐ฒ๐ ๐๐๐ต ๐ธ ๐ค๐๐ฏ๐พ๐๐ ๐ธ๐พ๐ค๐๐ค๐๐ต๐ฟ๐๐ ๐ฎ๐ค๐ เฅฅ ๐ฏ เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
O Arjuna, when someone performs their obligatory duty simply because it is the right thing to do, letting go of both personal attachment and any desire for the outcome, that kind of renunciation is understood to be pure and rooted in clarity.
๐จ ๐ฆ๐๐ต๐๐ท๐๐๐๐ฏ๐๐๐ถ๐ฒ๐ ๐๐ฐ๐๐ฎ ๐๐๐ถ๐ฒ๐ ๐จ๐พ๐จ๐๐ท๐๐๐๐ค๐ เฅค
๐ค๐๐ฏ๐พ๐๐ ๐ธ๐ค๐๐ค๐๐ต๐ธ๐ฎ๐พ๐ต๐ฟ๐ท๐๐๐ ๐ฎ๐๐ง๐พ๐ต๐ ๐๐ฟ๐จ๐๐จ๐ธ๐๐ถ๐ฏ๐ เฅฅ 10 เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
A person who has truly renounced, whose mind is clear and pure, who is wise and free from doubts, does not dislike unpleasant duties nor becomes attached to pleasant ones.
๐จ ๐น๐ฟ ๐ฆ๐๐น๐ญ๐๐ค๐พ ๐ถ๐๐๐ฏ๐ ๐ค๐๐ฏ๐๐๐ค๐๐ ๐๐ฐ๐๐ฎ๐พ๐ฃ๐๐ฏ๐ถ๐๐ท๐ค๐ เฅค
๐ฏ๐ธ๐๐ค๐ ๐๐ฐ๐๐ฎ๐ซ๐ฒ๐ค๐๐ฏ๐พ๐๐ ๐ธ ๐ค๐๐ฏ๐พ๐๐๐ค๐๐ฏ๐ญ๐ฟ๐ง๐๐ฏ๐ค๐ เฅฅ 11 เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
It is not possible for someone living in a body to completely give up all actions. However, the person who gives up attachment to the results of their actions is truly called a renouncer.
๐
๐จ๐ฟ๐ท๐๐๐ฎ๐ฟ๐ท๐๐๐ ๐ฎ๐ฟ๐ถ๐๐ฐ๐ ๐ ๐ค๐๐ฐ๐ฟ๐ต๐ฟ๐ง๐ ๐๐ฐ๐๐ฎ๐ฃ๐ ๐ซ๐ฒ๐ฎ๐ เฅค
๐ญ๐ต๐ค๐๐ฏ๐ค๐๐ฏ๐พ๐๐ฟ๐จ๐พ๐ ๐ช๐๐ฐ๐๐ค๐๐ฏ ๐จ ๐ค๐ ๐ธ๐๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐ฟ๐จ๐พ๐ ๐๐๐ต๐๐ฟ๐ค๐ เฅฅ 12 เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
The results of actions are threefold: undesirable, desirable, and mixed. These outcomes come to those who do not renounce, after their death. But for those who have truly renounced, such results never arise.
๐ช๐๐๐๐ค๐พ๐จ๐ฟ ๐ฎ๐น๐พ๐ฌ๐พ๐น๐ ๐๐พ๐ฐ๐ฃ๐พ๐จ๐ฟ ๐จ๐ฟ๐ฌ๐๐ง ๐ฎ๐ เฅค
๐ธ๐พ๐๐๐๐ฏ๐ ๐๐๐ค๐พ๐๐ค๐ ๐ช๐๐ฐ๐๐๐๐ค๐พ๐จ๐ฟ ๐ธ๐ฟ๐ฆ๐๐ง๐ฏ๐ ๐ธ๐ฐ๐๐ต๐๐ฐ๐๐ฎ๐ฃ๐พ๐ฎ๐ เฅฅ 13 เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
O mighty-armed Arjuna, learn from me about these five factors that are said to be necessary for the completion of all actions, as explained in the philosophical teachings where actions ultimately culminate.
๐
๐ง๐ฟ๐ท๐๐ ๐พ๐จ๐ ๐ค๐ฅ๐พ ๐๐ฐ๐๐ค๐พ ๐๐ฐ๐ฃ๐ ๐ ๐ช๐๐ฅ๐๐๐ต๐ฟ๐ง๐ฎ๐ เฅค
๐ต๐ฟ๐ต๐ฟ๐ง๐พ๐ถ๐๐ ๐ช๐๐ฅ๐๐๐๐๐ท๐๐๐พ ๐ฆ๐๐ต๐ ๐๐๐ต๐พ๐ค๐๐ฐ ๐ช๐๐๐ฎ๐ฎ๐ เฅฅ 14 เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
The foundation of action, the individual agent, the various instruments, the distinct activities, and the divine influence-these five are the essential factors involved in any action.
๐ถ๐ฐ๐๐ฐ๐ต๐พ๐๐๐ฎ๐จ๐๐ญ๐ฟ๐ฐ๐๐ฏ๐ค๐๐๐ฐ๐๐ฎ ๐ช๐๐ฐ๐พ๐ฐ๐ญ๐ค๐ ๐จ๐ฐ๐ เฅค
๐จ๐๐ฏ๐พ๐ฏ๐๐ฏ๐ ๐ต๐พ ๐ต๐ฟ๐ช๐ฐ๐๐ค๐ ๐ต๐พ ๐ช๐๐๐๐ค๐ ๐ค๐ธ๐๐ฏ ๐น๐๐ค๐ต๐ เฅฅ 15 เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
Whatever action a person initiates through the body, speech, or mind, whether it is right or wrong, all such actions have these five causes behind them.
๐ค๐ค๐๐ฐ๐๐ต๐ ๐ธ๐ค๐ฟ ๐๐ฐ๐๐ค๐พ๐ฐ๐ฎ๐พ๐ค๐๐ฎ๐พ๐จ๐ ๐๐๐ต๐ฒ๐ ๐ค๐ ๐ฏ๐ เฅค
๐ช๐ถ๐๐ฏ๐ค๐๐ฏ๐๐๐ค๐ฌ๐๐ฆ๐๐ง๐ฟ๐ค๐๐ต๐พ๐จ๐๐จ ๐ธ ๐ช๐ถ๐๐ฏ๐ค๐ฟ ๐ฆ๐๐ฐ๐๐ฎ๐ค๐ฟ๐ เฅฅ 16 เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
In this situation, anyone who, because of an undeveloped understanding, sees the isolated self as the sole agent of action does not truly perceive reality; such a person is misguided.
๐ฏ๐ธ๐๐ฏ ๐จ๐พ๐น๐๐๐๐ค๐ ๐ญ๐พ๐ต๐ ๐ฌ๐๐ฆ๐๐ง๐ฟ๐ฐ๐๐ฏ๐ธ๐๐ฏ ๐จ ๐ฒ๐ฟ๐ช๐๐ฏ๐ค๐ เฅค
๐น๐ค๐๐ต๐พ๐ฝ๐ช๐ฟ ๐ธ ๐๐ฎ๐พเค๐ฒ๐๐ฒ๐๐๐พ๐จ๐๐จ ๐น๐๐ค๐ฟ ๐จ ๐จ๐ฟ๐ฌ๐ง๐๐ฏ๐ค๐ เฅฅ 1๐ญ เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
One who has no sense of ego and whose mind remains unaffected does not truly kill or become bound, even if he destroys these beings.
๐๐๐๐พ๐จ๐ ๐๐๐๐๐ฏ๐ ๐ช๐ฐ๐ฟ๐๐๐๐พ๐ค๐พ ๐ค๐๐ฐ๐ฟ๐ต๐ฟ๐ง๐พ ๐๐ฐ๐๐ฎ๐๐๐ฆ๐จ๐พ เฅค
๐๐ฐ๐ฃ๐ ๐๐ฐ๐๐ฎ ๐๐ฐ๐๐ค๐๐ค๐ฟ ๐ค๐๐ฐ๐ฟ๐ต๐ฟ๐ง๐ ๐๐ฐ๐๐ฎ๐ธ๐๐๐๐ฐ๐น๐ เฅฅ 1๐ฎ เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
Knowledge, the object of knowledge, and the knower together form the threefold motivation for action. Similarly, the instrument, the action itself, and the agent are the threefold basis by which all actions are understood.
๐๐๐๐พ๐จ๐ ๐๐ฐ๐๐ฎ ๐ ๐๐ฐ๐๐ค๐พ ๐ ๐ค๐๐ฐ๐ฟ๐ง๐๐ต ๐๐๐ฃ๐ญ๐๐ฆ๐ค๐ เฅค
๐ช๐๐ฐ๐๐๐๐ฏ๐ค๐ ๐๐๐ฃ๐ธ๐๐๐๐ฏ๐พ๐จ๐ ๐ฏ๐ฅ๐พ๐ต๐๐๐๐๐ฃ๐ ๐ค๐พ๐จ๐๐ฏ๐ช๐ฟ เฅฅ 1๐ฏ เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
Knowledge, action, and the doer are each described as having three distinct types, based on the differences in the qualities of nature. Listen as I explain these divisions as they truly are.
๐ธ๐ฐ๐๐ต๐ญ๐๐ค๐๐ท๐ ๐ฏ๐๐จ๐๐๐ ๐ญ๐พ๐ต๐ฎ๐ต๐๐ฏ๐ฏ๐ฎ๐๐๐๐ท๐ค๐ เฅค
๐
๐ต๐ฟ๐ญ๐๐๐ค๐ ๐ต๐ฟ๐ญ๐๐๐ค๐๐ท๐ ๐ค๐๐๐๐๐๐พ๐จ๐ ๐ต๐ฟ๐ฆ๐๐ง๐ฟ ๐ธ๐พ๐ค๐๐ค๐๐ต๐ฟ๐๐ฎ๐ เฅฅ 20 เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
Understand that knowledge to be pure and luminous, by which a person perceives a single, unchanging reality present in all beings, seeing the undivided essence even among the diversity of forms.
๐ช๐๐ฅ๐๐๐ค๐๐ต๐๐จ ๐ค๐ ๐ฏ๐๐๐๐๐๐พ๐จ๐ ๐จ๐พ๐จ๐พ๐ญ๐พ๐ต๐พ๐จ๐๐ช๐๐ฅ๐๐๐ต๐ฟ๐ง๐พ๐จ๐ เฅค
๐ต๐๐ค๐๐ค๐ฟ ๐ธ๐ฐ๐๐ต๐๐ท๐ ๐ญ๐๐ค๐๐ท๐ ๐ค๐๐๐๐๐๐พ๐จ๐ ๐ต๐ฟ๐ฆ๐๐ง๐ฟ ๐ฐ๐พ๐๐ธ๐ฎ๐ เฅฅ 21 เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
But know that knowledge to be of the passionate type which sees all beings as fundamentally separate, perceiving many distinct forms and natures in them.
๐ฏ๐ค๐๐ค๐ ๐๐๐ค๐๐ธ๐๐จ๐ต๐ฆ๐๐๐ธ๐๐ฎ๐ฟ๐จ๐๐๐พ๐ฐ๐๐ฏ๐ ๐ธ๐๐๐ค๐ฎ๐น๐๐ค๐๐๐ฎ๐ เฅค
๐
๐ค๐ค๐๐ค๐๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ๐ต๐ฆ๐ฒ๐๐ช๐ ๐ ๐ค๐ค๐๐ค๐พ๐ฎ๐ธ๐ฎ๐๐ฆ๐พ๐น๐๐ค๐ฎ๐ เฅฅ 22 เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
But that knowledge which is fixated on a single thing as if it were the whole, irrational, not grounded in truth, and insignificant, is said to be of the nature of tamas.
๐จ๐ฟ๐ฏ๐ค๐ ๐ธ๐๐๐ฐ๐น๐ฟ๐ค๐ฎ๐ฐ๐พ๐๐ฆ๐๐ต๐๐ท๐ค๐ ๐๐๐ค๐ฎ๐ เฅค
๐
๐ซ๐ฒ๐ช๐๐ฐ๐๐ช๐๐ธ๐๐จ๐พ ๐๐ฐ๐๐ฎ ๐ฏ๐ค๐๐ค๐ค๐๐ธ๐พ๐ค๐๐ค๐๐ต๐ฟ๐๐ฎ๐๐๐๐ฏ๐ค๐ เฅฅ 23 เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
That action which is prescribed, performed without attachment, without desire or hatred, and by someone who does not seek any reward, is called sattvic action.
๐ฏ๐ค๐๐ค๐ ๐๐พ๐ฎ๐๐ช๐๐ธ๐๐จ๐พ ๐๐ฐ๐๐ฎ ๐ธ๐พ๐น๐๐๐พ๐ฐ๐๐ฃ ๐ต๐พ ๐ช๐๐จ๐ เฅค
๐๐๐ฐ๐ฟ๐ฏ๐ค๐ ๐ฌ๐น๐๐ฒ๐พ๐ฏ๐พ๐ธ๐ ๐ค๐ฆ๐๐ฐ๐พ๐๐ธ๐ฎ๐๐ฆ๐พ๐น๐๐ค๐ฎ๐ เฅฅ 24 เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
But that action which is performed by someone who seeks personal gain, or acts out of ego, and which involves great strain and effort, is said to be of the passionate (rajas) type.
๐
๐จ๐๐ฌ๐๐ง๐ ๐๐๐ท๐ฏ๐ ๐น๐ฟ๐๐ธ๐พ๐ฎ๐จ๐ช๐๐๐๐ท๐๐ฏ ๐ ๐ช๐๐ฐ๐๐ท๐ฎ๐ เฅค
๐ฎ๐๐น๐พ๐ฆ๐พ๐ฐ๐ญ๐๐ฏ๐ค๐ ๐๐ฐ๐๐ฎ ๐ฏ๐ค๐๐ค๐ค๐๐ค๐พ๐ฎ๐ธ๐ฎ๐๐๐๐ฏ๐ค๐ เฅฅ 25 เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
An action that is begun out of delusion, without considering its consequences, potential losses, harm to others, or one's own ability to complete it, is described as tamasic.
๐ฎ๐๐๐๐ค๐ธ๐๐๐๐ฝ๐จ๐น๐๐ต๐พ๐ฆ๐ ๐ง๐๐ค๐๐ฏ๐๐ค๐๐ธ๐พ๐น๐ธ๐ฎ๐จ๐๐ต๐ฟ๐ค๐ เฅค
๐ธ๐ฟ๐ฆ๐๐ง๐๐ฏ๐ธ๐ฟ๐ฆ๐๐ง๐๐ฏ๐๐ฐ๐๐จ๐ฟ๐ฐ๐๐ต๐ฟ๐๐พ๐ฐ๐ ๐๐ฐ๐๐ค๐พ ๐ธ๐พ๐ค๐๐ค๐๐ต๐ฟ๐ ๐๐๐๐ฏ๐ค๐ เฅฅ 26 เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
The person who acts without attachment, does not claim personal credit, is steady and enthusiastic, and remains unchanged in both success and failure is considered a sattvic agent.
๐ฐ๐พ๐๐ ๐๐ฐ๐๐ฎ๐ซ๐ฒ๐ช๐๐ฐ๐๐ช๐๐ธ๐๐ฐ๐๐ฒ๐๐ฌ๐๐ง๐ ๐น๐ฟ๐๐ธ๐พ๐ค๐๐ฎ๐๐๐ฝ๐ถ๐๐๐ฟ๐ เฅค
๐น๐ฐ๐๐ท๐ถ๐๐๐พ๐จ๐๐ต๐ฟ๐ค๐ ๐๐ฐ๐๐ค๐พ ๐ฐ๐พ๐๐ธ๐ ๐ช๐ฐ๐ฟ๐๐๐ฐ๐๐ค๐ฟ๐ค๐ เฅฅ 2๐ญ เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
The person who acts with attachment, seeks rewards, is greedy, causes harm, is impure, and is swayed by both happiness and sadness is described as a doer influenced by rajas.
๐
๐ฏ๐๐๐๐ค๐ ๐ช๐๐ฐ๐พ๐๐๐ค๐ ๐ธ๐๐ค๐ฌ๐๐ง๐ ๐ถ๐ ๐ ๐จ๐๐ท๐๐๐๐ค๐ฟ๐๐๐ฝ๐ฒ๐ธ๐ เฅค
๐ต๐ฟ๐ท๐พ๐ฆ๐ ๐ฆ๐๐ฐ๐๐๐ธ๐๐ค๐๐ฐ๐ ๐ ๐๐ฐ๐๐ค๐พ ๐ค๐พ๐ฎ๐ธ ๐๐๐๐ฏ๐ค๐ เฅฅ 2๐ฎ เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
The person who acts without steadiness, is naive, stubborn, deceitful, malicious, lazy, gloomy, and always postpones tasks is called a doer dominated by tamas.
๐ฌ๐๐ฆ๐๐ง๐๐ฐ๐๐ญ๐๐ฆ๐ ๐ง๐๐ค๐๐ถ๐๐๐๐ต ๐๐๐ฃ๐ค๐ธ๐๐ค๐๐ฐ๐ฟ๐ต๐ฟ๐ง๐ ๐ถ๐๐ฃ๐ เฅค
๐ช๐๐ฐ๐๐๐๐ฏ๐ฎ๐พ๐จ๐ฎ๐ถ๐๐ท๐๐ฃ ๐ช๐๐ฅ๐๐๐ค๐๐ต๐๐จ ๐ง๐จ๐๐๐ฏ เฅฅ 2๐ฏ เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
O Arjuna, listen as I explain in detail and without omission the threefold classification of both intellect and determination, according to the qualities of nature, describing each distinctly.
๐ช๐๐ฐ๐ต๐๐ค๐๐ค๐ฟ๐ ๐ ๐จ๐ฟ๐ต๐๐ค๐๐ค๐ฟ๐ ๐ ๐๐พ๐ฐ๐๐ฏ๐พ๐๐พ๐ฐ๐๐ฏ๐ ๐ญ๐ฏ๐พ๐ญ๐ฏ๐ เฅค
๐ฌ๐๐ง๐ ๐ฎ๐๐๐๐ท๐ ๐ ๐ฏ๐พ ๐ต๐๐ค๐๐ค๐ฟ ๐ฌ๐๐ฆ๐๐ง๐ฟ๐ ๐ธ๐พ ๐ช๐พ๐ฐ๐๐ฅ ๐ธ๐พ๐ค๐๐ค๐๐ต๐ฟ๐๐ เฅฅ 30 เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
O Arjuna, that intellect is considered pure and clear which can distinguish between action and renunciation, what is right and wrong, what leads to fear or fearlessness, and what causes bondage or liberation.
๐ฏ๐ฏ๐พ ๐ง๐ฐ๐๐ฎ๐ฎ๐ง๐ฐ๐๐ฎ๐ ๐ ๐๐พ๐ฐ๐๐ฏ๐ ๐๐พ๐๐พ๐ฐ๐๐ฏ๐ฎ๐๐ต ๐ เฅค
๐
๐ฏ๐ฅ๐พ๐ต๐ค๐๐ช๐๐ฐ๐๐พ๐จ๐พ๐ค๐ฟ ๐ฌ๐๐ฆ๐๐ง๐ฟ๐ ๐ธ๐พ ๐ช๐พ๐ฐ๐๐ฅ ๐ฐ๐พ๐๐ธ๐ เฅฅ 31 เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
O Arjuna, that intellect which perceives righteousness and unrighteousness, as well as what should and should not be done, in a distorted or mistaken way, is considered to be influenced by rajas.
๐
๐ง๐ฐ๐๐ฎ๐ ๐ง๐ฐ๐๐ฎ๐ฎ๐ฟ๐ค๐ฟ ๐ฏ๐พ ๐ฎ๐จ๐๐ฏ๐ค๐ ๐ค๐ฎ๐ธ๐พ๐ต๐๐ค๐พ เฅค
๐ธ๐ฐ๐๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ๐พ๐จ๐๐ต๐ฟ๐ช๐ฐ๐๐ค๐พ๐๐ถ๐๐ ๐ฌ๐๐ฆ๐๐ง๐ฟ๐ ๐ธ๐พ ๐ช๐พ๐ฐ๐๐ฅ ๐ค๐พ๐ฎ๐ธ๐ เฅฅ 32 เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
O Arjuna, that intellect which is shrouded in darkness mistakes wrong for right and sees everything in a distorted, reversed way-such an understanding is born of tamas.
๐ง๐๐ค๐๐ฏ๐พ ๐ฏ๐ฏ๐พ ๐ง๐พ๐ฐ๐ฏ๐ค๐ ๐ฎ๐จ๐๐ช๐๐ฐ๐พ๐ฃ๐๐๐ฆ๐๐ฐ๐ฟ๐ฏ๐๐๐ฐ๐ฟ๐ฏ๐พ๐ เฅค
๐ฏ๐๐๐๐จ๐พ๐ต๐๐ฏ๐ญ๐ฟ๐๐พ๐ฐ๐ฟ๐ฃ๐๐ฏ๐พ ๐ง๐๐ค๐ฟ๐ ๐ธ๐พ ๐ช๐พ๐ฐ๐๐ฅ ๐ธ๐พ๐ค๐๐ค๐๐ต๐ฟ๐๐ เฅฅ 33 เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
O Arjuna, the unwavering resolve by which a person, through disciplined practice, holds steady the activities of the mind, the life energies, and the senses-such firmness, rooted in clarity and goodness, is considered sattvic.
๐ฏ๐ฏ๐พ ๐ค๐ ๐ง๐ฐ๐๐ฎ๐๐พ๐ฎ๐พ๐ฐ๐๐ฅ๐พ๐๐ง๐๐ค๐๐ฏ๐พ ๐ง๐พ๐ฐ๐ฏ๐ค๐๐ฝ๐ฐ๐๐๐๐จ เฅค
๐ช๐๐ฐ๐ธ๐๐๐๐จ ๐ซ๐ฒ๐พ๐๐พ๐๐๐๐ท๐ ๐ง๐๐ค๐ฟ๐ ๐ธ๐พ ๐ช๐พ๐ฐ๐๐ฅ ๐ฐ๐พ๐๐ธ๐ เฅฅ 34 เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
But Arjuna, the determination by which a person clings to duty, pleasure, and wealth, driven by attachment and a desire for their results, is considered to be of the passionate (rajasic) type.
๐ฏ๐ฏ๐พ ๐ธ๐๐ต๐ช๐๐จ๐ ๐ญ๐ฏ๐ ๐ถ๐๐๐ ๐ต๐ฟ๐ท๐พ๐ฆ๐ ๐ฎ๐ฆ๐ฎ๐๐ต ๐ เฅค
๐จ ๐ต๐ฟ๐ฎ๐๐๐๐ค๐ฟ ๐ฆ๐๐ฐ๐๐ฎ๐๐ง๐พ ๐ง๐๐ค๐ฟ๐ ๐ธ๐พ ๐ช๐พ๐ฐ๐๐ฅ ๐ค๐พ๐ฎ๐ธ๐ เฅฅ 35 เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
O Arjuna, that resolve by which a person with a confused mind stubbornly refuses to let go of sleep, fear, sorrow, depression, and indulgence, is said to be of tamasic quality.
๐ธ๐๐๐ ๐ค๐๐ต๐ฟ๐ฆ๐พ๐จ๐๐ ๐ค๐๐ฐ๐ฟ๐ต๐ฟ๐ง๐ ๐ถ๐๐ฃ๐ ๐ฎ๐ ๐ญ๐ฐ๐ค๐ฐ๐๐ท๐ญ เฅค
๐
๐ญ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐พ๐ฆ๐๐ฐ๐ฎ๐ค๐ ๐ฏ๐ค๐๐ฐ ๐ฆ๐๐๐๐พ๐๐ค๐ ๐ ๐จ๐ฟ๐๐๐๐๐ค๐ฟ เฅฅ 36 เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
Now, O Arjuna, listen as I explain the three types of happiness. That happiness in which a person finds delight through repeated practice, and by which one ultimately reaches the end of suffering.
๐ฏ๐ค๐๐ค๐ฆ๐๐๐ฐ๐ ๐ต๐ฟ๐ท๐ฎ๐ฟ๐ต ๐ช๐ฐ๐ฟ๐ฃ๐พ๐ฎ๐๐ฝ๐ฎ๐๐ค๐๐ช๐ฎ๐ฎ๐ เฅค
๐ค๐ค๐๐ธ๐๐๐ ๐ธ๐พ๐ค๐๐ค๐๐ต๐ฟ๐๐ ๐ช๐๐ฐ๐๐๐๐ค๐ฎ๐พ๐ค๐๐ฎ๐ฌ๐๐ฆ๐๐ง๐ฟ๐ช๐๐ฐ๐ธ๐พ๐ฆ๐๐ฎ๐ เฅฅ 3๐ญ เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
That happiness which feels like poison at first but turns into nectar in the end, arising from the clarity and calmness of one's own mind, is said to be sattvic joy.
๐ต๐ฟ๐ท๐ฏ๐๐๐ฆ๐๐ฐ๐ฟ๐ฏ๐ธ๐๐ฏ๐๐๐พ๐ฆ๐๐ฏ๐ค๐๐ค๐ฆ๐๐๐ฐ๐๐ฝ๐ฎ๐๐ค๐๐ช๐ฎ๐ฎ๐ เฅค
๐ช๐ฐ๐ฟ๐ฃ๐พ๐ฎ๐ ๐ต๐ฟ๐ท๐ฎ๐ฟ๐ต ๐ค๐ค๐๐ธ๐๐๐ ๐ฐ๐พ๐๐ธ๐ ๐ธ๐๐ฎ๐๐ค๐ฎ๐ เฅฅ 3๐ฎ เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
That happiness which comes from the meeting of the senses and their objects, which feels like nectar at first but turns into poison in the end, is known as rajasic happiness.
๐ฏ๐ฆ๐๐๐ฐ๐ ๐๐พ๐จ๐๐ฌ๐๐ง๐ ๐ ๐ธ๐๐๐ ๐ฎ๐๐น๐จ๐ฎ๐พ๐ค๐๐ฎ๐จ๐ เฅค
๐จ๐ฟ๐ฆ๐๐ฐ๐พ๐ฒ๐ธ๐๐ฏ๐ช๐๐ฐ๐ฎ๐พ๐ฆ๐๐ค๐๐ฅ๐ ๐ค๐ค๐๐ค๐พ๐ฎ๐ธ๐ฎ๐๐ฆ๐พ๐น๐๐ค๐ฎ๐ เฅฅ 3๐ฏ เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
That happiness which, both at the start and in its outcome, confuses the mind and arises from sleep, laziness, or carelessness is considered to be of the nature of tamas.
๐จ ๐ค๐ฆ๐ธ๐๐ค๐ฟ ๐ช๐๐ฅ๐ฟ๐ต๐๐ฏ๐พ๐ ๐ต๐พ ๐ฆ๐ฟ๐ต๐ฟ ๐ฆ๐๐ต๐๐ท๐ ๐ต๐พ ๐ช๐๐จ๐ เฅค
๐ธ๐ค๐๐ค๐๐ต๐ ๐ช๐๐ฐ๐๐๐ค๐ฟ๐๐๐ฐ๐๐ฎ๐๐๐๐ค๐ ๐ฏ๐ฆ๐๐ญ๐ฟ๐ ๐ธ๐๐ฏ๐พ๐ค๐๐ค๐๐ฐ๐ฟ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐๐๐๐ฃ๐๐ เฅฅ 40 เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
There is no being anywhere, whether on earth or among the gods in heaven, that is entirely free from the three qualities born of nature.
๐ฌ๐๐ฐ๐พ๐น๐๐ฎ๐ฃ๐๐๐ท๐ค๐๐ฐ๐ฟ๐ฏ๐ต๐ฟ๐ถ๐พ๐ ๐ถ๐๐ฆ๐๐ฐ๐พ๐ฃ๐พ๐ ๐ ๐ช๐ฐ๐๐ค๐ช เฅค
๐๐ฐ๐๐ฎ๐พ๐ฃ๐ฟ ๐ช๐๐ฐ๐ต๐ฟ๐ญ๐๐๐ค๐พ๐จ๐ฟ ๐ธ๐๐ต๐ญ๐พ๐ต๐ช๐๐ฐ๐ญ๐ต๐๐ฐ๐๐๐๐ฃ๐๐ เฅฅ 41 เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
O Arjuna, the responsibilities of Brahmanas, Kshatriyas, Vaishyas, and Shudras have been clearly assigned, each according to the qualities that arise from their own inherent nature.
๐ถ๐ฎ๐ ๐ฆ๐ฎ๐ธ๐๐ค๐ช๐ ๐ถ๐๐๐ ๐๐๐ท๐พ๐๐ค๐ฟ๐ฐ๐พ๐ฐ๐๐๐ต๐ฎ๐๐ต ๐ เฅค
๐๐๐๐พ๐จ๐ ๐ต๐ฟ๐๐๐๐พ๐จ๐ฎ๐พ๐ธ๐๐ค๐ฟ๐๐๐ฏ๐ ๐ฌ๐๐ฐ๐น๐๐ฎ๐๐ฐ๐๐ฎ ๐ธ๐๐ต๐ญ๐พ๐ต๐๐ฎ๐ เฅฅ 42 เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
The natural duties of a Brahmana are calmness of mind, control over the senses, disciplined living, purity, patience, honesty, knowledge, wisdom, and faith in higher realities. These qualities arise from their inherent nature.
๐ถ๐๐ฐ๐๐ฏ๐ ๐ค๐๐๐ ๐ง๐๐ค๐ฟ๐ฐ๐๐ฆ๐พ๐๐๐ท๐๐ฏ๐ ๐ฏ๐๐ฆ๐๐ง๐ ๐๐พ๐ช๐๐ฏ๐ช๐ฒ๐พ๐ฏ๐จ๐ฎ๐ เฅค
๐ฆ๐พ๐จ๐ฎ๐๐ถ๐๐ต๐ฐ๐ญ๐พ๐ต๐ถ๐๐ ๐๐๐ท๐พ๐ค๐๐ฐ๐ ๐๐ฐ๐๐ฎ ๐ธ๐๐ต๐ญ๐พ๐ต๐๐ฎ๐ เฅฅ 43 เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
The natural duties of a warrior are courage, energy, perseverance, skill, not retreating in battle, generosity, and a sense of leadership. These actions arise from the inherent nature of the kshatriya.
๐๐๐ท๐ฟ๐๐๐ฐ๐๐๐ท๐๐ฏ๐ต๐พ๐ฃ๐ฟ๐๐๐ฏ๐ ๐ต๐๐ถ๐๐ฏ๐๐ฐ๐๐ฎ ๐ธ๐๐ต๐ญ๐พ๐ต๐๐ฎ๐ เฅค
๐ช๐ฐ๐ฟ๐๐ฐ๐๐ฏ๐พ๐ค๐๐ฎ๐๐ ๐๐ฐ๐๐ฎ ๐ถ๐๐ฆ๐๐ฐ๐ธ๐๐ฏ๐พ๐ช๐ฟ ๐ธ๐๐ต๐ญ๐พ๐ต๐๐ฎ๐ เฅฅ 44 เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
The natural duties of the merchant class are agriculture, cattle-rearing, and trade. For the laborer class, their natural duty is service-oriented work.
๐ธ๐๐ต๐ ๐ธ๐๐ต๐ ๐๐ฐ๐๐ฎ๐ฃ๐๐ฏ๐ญ๐ฟ๐ฐ๐ค๐ ๐ธ๐๐ธ๐ฟ๐ฆ๐๐ง๐ฟ๐ ๐ฒ๐ญ๐ค๐ ๐จ๐ฐ๐ เฅค
๐ธ๐๐ต๐๐ฐ๐๐ฎ๐จ๐ฟ๐ฐ๐ค๐ ๐ธ๐ฟ๐ฆ๐๐ง๐ฟ๐ ๐ฏ๐ฅ๐พ ๐ต๐ฟ๐๐ฆ๐ค๐ฟ ๐ค๐๐๐๐๐ฃ๐ เฅฅ 45 เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
A person who is dedicated to their own duties attains fulfillment. Now listen as I explain how someone, by focusing on their own work, achieves success.
๐ฏ๐ค๐ ๐ช๐๐ฐ๐ต๐๐ค๐๐ค๐ฟ๐ฐ๐๐ญ๐๐ค๐พ๐จ๐พ๐ ๐ฏ๐๐จ ๐ธ๐ฐ๐๐ต๐ฎ๐ฟ๐ฆ๐ ๐ค๐ค๐ฎ๐ เฅค
๐ธ๐๐ต๐๐ฐ๐๐ฎ๐ฃ๐พ ๐ค๐ฎ๐ญ๐๐ฏ๐ฐ๐๐๐๐ฏ ๐ธ๐ฟ๐ฆ๐๐ง๐ฟ๐ ๐ต๐ฟ๐๐ฆ๐ค๐ฟ ๐ฎ๐พ๐จ๐ต๐ เฅฅ 46 เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
A person attains true fulfillment by worshipping, through their own prescribed duties, the One from whom all beings arise and by whom the entire universe is pervaded.
๐ถ๐๐ฐ๐๐ฏ๐พ๐จ๐๐ธ๐๐ต๐ง๐ฐ๐๐ฎ๐ ๐ต๐ฟ๐๐๐ฃ๐ ๐ช๐ฐ๐ง๐ฐ๐๐ฎ๐๐ค๐๐ธ๐๐ต๐จ๐๐ท๐๐ ๐ฟ๐ค๐พ๐ค๐ เฅค
๐ธ๐๐ต๐ญ๐พ๐ต๐จ๐ฟ๐ฏ๐ค๐ ๐๐ฐ๐๐ฎ ๐๐๐ฐ๐๐ต๐จ๐๐จ๐พ๐ช๐๐จ๐๐ค๐ฟ ๐๐ฟ๐ฒ๐๐ฌ๐ฟ๐ท๐ฎ๐ เฅฅ 4๐ญ เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
It is better to perform your own duty, even if it is done imperfectly, than to carry out another's duty flawlessly. By acting according to your own nature and responsibilities, you do not incur wrongdoing.
๐ธ๐น๐๐ ๐๐ฐ๐๐ฎ ๐๐๐๐ค๐๐ฏ ๐ธ๐ฆ๐๐ท๐ฎ๐ช๐ฟ ๐จ ๐ค๐๐ฏ๐๐๐ค๐ เฅค
๐ธ๐ฐ๐๐ต๐พ๐ฐ๐๐ญ๐พ ๐น๐ฟ ๐ฆ๐๐ท๐๐ฃ ๐ง๐๐ฎ๐๐จ๐พ๐๐๐จ๐ฟ๐ฐ๐ฟ๐ต๐พ๐ต๐๐ค๐พ๐ เฅฅ 4๐ฎ เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
O Arjuna, even if your natural duty seems flawed, you should not abandon it. Every action is surrounded by some imperfection, just as fire is always accompanied by smoke.
๐
๐ธ๐๐๐ค๐ฌ๐๐ฆ๐๐ง๐ฟ๐ ๐ธ๐ฐ๐๐ต๐ค๐๐ฐ ๐๐ฟ๐ค๐พ๐ค๐๐ฎ๐พ ๐ต๐ฟ๐๐ค๐ธ๐๐ช๐๐น๐ เฅค
๐จ๐๐ท๐๐๐ฐ๐๐ฎ๐๐ฏ๐ธ๐ฟ๐ฆ๐๐ง๐ฟ๐ ๐ช๐ฐ๐ฎ๐พ๐ ๐ธ๐๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐๐จ๐พ๐ง๐ฟ๐๐๐๐๐ค๐ฟ เฅฅ 4๐ฏ เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
A person whose mind remains unattached in all circumstances, who has mastered oneself and is free from desires, attains the highest perfection of freedom from action through renunciation.
๐ธ๐ฟ๐ฆ๐๐ง๐ฟ๐ ๐ช๐๐ฐ๐พ๐ช๐๐ค๐ ๐ฏ๐ฅ๐พ ๐ฌ๐๐ฐ๐น๐๐ฎ ๐ค๐ฅ๐พ๐ช๐๐จ๐๐ค๐ฟ ๐จ๐ฟ๐ฌ๐๐ง ๐ฎ๐ เฅค
๐ธ๐ฎ๐พ๐ธ๐๐จ๐๐ต ๐๐๐๐ค๐๐ฏ ๐จ๐ฟ๐ท๐๐ ๐พ ๐๐๐๐พ๐จ๐ธ๐๐ฏ ๐ฏ๐พ ๐ช๐ฐ๐พ เฅฅ 50 เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
O Arjuna, listen as I explain to you, in brief, the way in which a person who has reached perfection ultimately attains Brahman, the supreme goal and fulfillment of knowledge.
๐ฌ๐๐ฆ๐๐ง๐๐ฏ๐พ ๐ต๐ฟ๐ถ๐๐ฆ๐๐ง๐ฏ๐พ ๐ฏ๐๐๐๐ค๐ ๐ง๐๐ค๐๐ฏ๐พ๐ค๐๐ฎ๐พ๐จ๐ ๐จ๐ฟ๐ฏ๐ฎ๐๐ฏ ๐ เฅค
๐ถ๐ฌ๐๐ฆ๐พ๐ฆ๐๐จ๐๐ต๐ฟ๐ท๐ฏ๐พ๐๐ธ๐๐ค๐๐ฏ๐๐๐ค๐๐ต๐พ ๐ฐ๐พ๐๐ฆ๐๐ต๐๐ท๐ ๐ต๐๐ฏ๐๐ฆ๐ธ๐๐ฏ ๐ เฅฅ 51 เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
With a mind made clear by pure understanding, steady in self-control, having restrained oneself with determination, and letting go of sense objects like sound and the rest, one also abandons both attachment and aversion.
๐ต๐ฟ๐ต๐ฟ๐๐๐ค๐ธ๐๐ต๐ ๐ฒ๐๐๐ต๐พ๐ถ๐ ๐ฏ๐ค๐ต๐พ๐๐๐๐พ๐ฏ๐ฎ๐พ๐จ๐ธ๐ เฅค
๐ง๐๐ฏ๐พ๐จ๐ฏ๐๐๐ช๐ฐ๐ ๐จ๐ฟ๐ค๐๐ฏ๐ ๐ต๐๐ฐ๐พ๐๐๐ฏ๐ ๐ธ๐ฎ๐๐ช๐พ๐ถ๐๐ฐ๐ฟ๐ค๐ เฅฅ 52 เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
One who seeks out solitude, eats with moderation, keeps speech, actions, and thoughts under control, is constantly dedicated to meditation, and is firmly rooted in detachment.
๐
๐น๐๐๐พ๐ฐ๐ ๐ฌ๐ฒ๐ ๐ฆ๐ฐ๐๐ช๐ ๐๐พ๐ฎ๐ ๐๐๐ฐ๐๐ง๐ ๐ช๐ฐ๐ฟ๐๐๐ฐ๐น๐ฎ๐ เฅค
๐ต๐ฟ๐ฎ๐๐๐๐ฏ ๐จ๐ฟ๐ฐ๐๐ฎ๐ฎ๐ ๐ถ๐พ๐๐ค๐ ๐ฌ๐๐ฐ๐น๐๐ฎ๐ญ๐๐ฏ๐พ๐ฏ ๐๐ฒ๐๐ช๐ค๐ เฅฅ 53 เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
One who has let go of ego, the urge to dominate, pride, desire, anger, and possessiveness, who is free from the sense of 'mine' and remains peaceful, becomes qualified to realize the state of Brahman.
๐ฌ๐๐ฐ๐น๐๐ฎ๐ญ๐๐ค๐ ๐ช๐๐ฐ๐ธ๐จ๐๐จ๐พ๐ค๐๐ฎ๐พ ๐จ ๐ถ๐๐๐ค๐ฟ ๐จ ๐๐พ๐๐๐๐ท๐ค๐ฟ เฅค
๐ธ๐ฎ๐ ๐ธ๐ฐ๐๐ต๐๐ท๐ ๐ญ๐๐ค๐๐ท๐ ๐ฎ๐ฆ๐๐ญ๐๐๐ค๐ฟ๐ ๐ฒ๐ญ๐ค๐ ๐ช๐ฐ๐พ๐ฎ๐ เฅฅ 54 เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
One who has realized oneness with Brahman and whose mind is calm does not grieve or desire. Seeing all beings with equal regard, such a person attains supreme devotion to Me.
๐ญ๐๐๐ค๐๐ฏ๐พ ๐ฎ๐พ๐ฎ๐ญ๐ฟ๐๐พ๐จ๐พ๐ค๐ฟ ๐ฏ๐พ๐ต๐พ๐จ๐๐ฏ๐ถ๐๐๐พ๐ธ๐๐ฎ๐ฟ ๐ค๐ค๐๐ค๐๐ต๐ค๐ เฅค
๐ค๐ค๐ ๐ฎ๐พ๐ ๐ค๐ค๐๐ค๐๐ต๐ค๐ ๐๐๐๐พ๐ค๐๐ต๐พ ๐ต๐ฟ๐ถ๐ค๐ ๐ค๐ฆ๐จ๐๐ค๐ฐ๐ฎ๐ เฅฅ 55 เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
Through devotion, a person comes to truly know who I am and what My nature is. Having realized Me in this way, that person immediately attains unity with Me.
๐ธ๐ฐ๐๐ต๐๐ฐ๐๐ฎ๐พ๐ฃ๐๐ฏ๐ช๐ฟ ๐ธ๐ฆ๐พ ๐๐๐ฐ๐๐ต๐พ๐ฃ๐ ๐ฎ๐ฆ๐๐ต๐๐ฏ๐ช๐พ๐ถ๐๐ฐ๐ฏ๐ เฅค
๐ฎ๐ค๐๐ช๐๐ฐ๐ธ๐พ๐ฆ๐พ๐ฆ๐ต๐พ๐ช๐๐จ๐๐ค๐ฟ ๐ถ๐พ๐ถ๐๐ต๐ค๐ ๐ช๐ฆ๐ฎ๐ต๐๐ฏ๐ฏ๐ฎ๐ เฅฅ 56 เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
Even while performing every kind of action at all times, one who relies completely on Me as their refuge attains, through My grace, the eternal and unchanging state.
๐๐๐ค๐ธ๐พ ๐ธ๐ฐ๐๐ต๐๐ฐ๐๐ฎ๐พ๐ฃ๐ฟ ๐ฎ๐ฏ๐ฟ ๐ธ๐๐จ๐๐ฏ๐ธ๐๐ฏ ๐ฎ๐ค๐๐ช๐ฐ๐ เฅค
๐ฌ๐๐ฆ๐๐ง๐ฟ๐ฏ๐๐๐ฎ๐๐ช๐พ๐ถ๐๐ฐ๐ฟ๐ค๐๐ฏ ๐ฎ๐๐๐๐ฟ๐ค๐๐ค๐ ๐ธ๐ค๐ค๐ ๐ญ๐ต เฅฅ 5๐ญ เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
Surrender all your actions to Me with your mind, making Me your highest aim. Rely on the discipline of discernment, and keep your thoughts always focused on Me.
๐ฎ๐๐๐๐ฟ๐ค๐๐ค๐ ๐ธ๐ฐ๐๐ต๐ฆ๐๐ฐ๐๐๐พ๐ฃ๐ฟ ๐ฎ๐ค๐๐ช๐๐ฐ๐ธ๐พ๐ฆ๐พ๐ค๐๐ค๐ฐ๐ฟ๐ท๐๐ฏ๐ธ๐ฟ เฅค
๐
๐ฅ ๐๐๐ค๐๐ค๐๐ต๐ฎ๐น๐๐๐พ๐ฐ๐พ๐จ๐๐จ ๐ถ๐๐ฐ๐๐ท๐๐ฏ๐ธ๐ฟ ๐ต๐ฟ๐จ๐๐๐๐ท๐๐ฏ๐ธ๐ฟ เฅฅ 5๐ฎ เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
If you keep your mind focused on Me, you will overcome every difficulty by My grace. But if, driven by ego, you refuse to listen to Me, you will be lost.
๐ฏ๐ฆ๐น๐๐๐พ๐ฐ๐ฎ๐พ๐ถ๐๐ฐ๐ฟ๐ค๐๐ฏ ๐จ ๐ฏ๐๐ค๐๐ธ๐๐ฏ ๐๐ค๐ฟ ๐ฎ๐จ๐๐ฏ๐ธ๐ เฅค
๐ฎ๐ฟ๐ฅ๐๐ฏ๐๐ท ๐ต๐๐ฏ๐ต๐ธ๐พ๐ฏ๐ธ๐๐ค๐ ๐ช๐๐ฐ๐๐๐ค๐ฟ๐ธ๐๐ค๐๐ต๐พ๐ ๐จ๐ฟ๐ฏ๐๐๐๐ท๐๐ฏ๐ค๐ฟ เฅฅ 5๐ฏ เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
If, driven by ego, you decide not to fight, thinking you can avoid your duty, this resolve is pointless. Your own nature will eventually force you to act.
๐ธ๐๐ต๐ญ๐พ๐ต๐๐๐จ ๐๐๐๐ค๐๐ฏ ๐จ๐ฟ๐ฌ๐ฆ๐๐ง๐ ๐ธ๐๐ต๐๐จ ๐๐ฐ๐๐ฎ๐ฃ๐พ เฅค
๐๐ฐ๐๐ค๐๐ ๐จ๐๐๐๐๐ธ๐ฟ ๐ฏ๐จ๐๐ฎ๐๐น๐พ๐ค๐๐๐ฐ๐ฟ๐ท๐๐ฏ๐ธ๐๐ฏ๐ต๐ถ๐๐ฝ๐ช๐ฟ ๐ค๐ค๐ เฅฅ 60 เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
O Arjuna, even if you do not wish to act because of confusion, you will still be compelled to do your own duty, shaped by your nature. Bound by your own tendencies and actions, you will act helplessly, even against your current desires.
๐๐ถ๐๐ต๐ฐ๐ ๐ธ๐ฐ๐๐ต๐ญ๐๐ค๐พ๐จ๐พ๐ ๐น๐๐ฆ๐๐ฆ๐๐ถ๐๐ฝ๐ฐ๐๐๐๐จ ๐ค๐ฟ๐ท๐๐ ๐ค๐ฟ เฅค
๐ญ๐๐ฐ๐พ๐ฎ๐ฏ๐จ๐๐ธ๐ฐ๐๐ต๐ญ๐๐ค๐พ๐จ๐ฟ ๐ฏ๐๐ค๐๐ฐ๐พ๐ฐ๐๐ข๐พ๐จ๐ฟ ๐ฎ๐พ๐ฏ๐ฏ๐พ เฅฅ 61 เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
O Arjuna, the Supreme Lord dwells in the hearts of all living beings, and by His power of illusion, He causes them to move as if they were mounted on a machine.
๐ค๐ฎ๐๐ต ๐ถ๐ฐ๐ฃ๐ ๐๐๐๐ ๐ธ๐ฐ๐๐ต๐ญ๐พ๐ต๐๐จ ๐ญ๐พ๐ฐ๐ค เฅค
๐ค๐ค๐๐ช๐๐ฐ๐ธ๐พ๐ฆ๐พ๐ค๐๐ช๐ฐ๐พ๐ ๐ถ๐พ๐๐ค๐ฟ๐ ๐ธ๐๐ฅ๐พ๐จ๐ ๐ช๐๐ฐ๐พ๐ช๐๐ธ๐๐ฏ๐ธ๐ฟ ๐ถ๐พ๐ถ๐๐ต๐ค๐ฎ๐ เฅฅ 62 เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
Seek refuge in Him alone with all your heart, O Arjuna. By His grace, you will attain the highest peace and reach the everlasting state.
๐๐ค๐ฟ ๐ค๐ ๐๐๐๐พ๐จ๐ฎ๐พ๐๐๐ฏ๐พ๐ค๐ ๐๐๐น๐๐ฏ๐พ๐ฆ๐๐๐๐น๐๐ฏ๐ค๐ฐ๐ ๐ฎ๐ฏ๐พ เฅค
๐ต๐ฟ๐ฎ๐๐ถ๐๐ฏ๐๐ค๐ฆ๐ถ๐๐ท๐๐ฃ ๐ฏ๐ฅ๐๐๐๐๐ธ๐ฟ ๐ค๐ฅ๐พ ๐๐๐ฐ๐ เฅฅ 63 เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
Thus, I have explained to you this wisdom, which is more confidential than any secret. After reflecting thoroughly on all that I have taught, act as you see fit.
๐ธ๐ฐ๐๐ต๐๐๐น๐๐ฏ๐ค๐ฎ๐ ๐ญ๐๐ฏ๐ ๐ถ๐๐ฃ๐ ๐ฎ๐ ๐ช๐ฐ๐ฎ๐ ๐ต๐๐ เฅค
๐๐ท๐๐๐๐ฝ๐ธ๐ฟ ๐ฎ๐ ๐ฆ๐๐ข๐ฎ๐ฟ๐ค๐ฟ ๐ค๐ค๐ ๐ต๐๐๐ท๐๐ฏ๐พ๐ฎ๐ฟ ๐ค๐ ๐น๐ฟ๐ค๐ฎ๐ เฅฅ 64 เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
Listen once more as I share with you My highest teaching, the deepest secret of all. Because you are truly dear to Me, I will tell you what is for your greatest good.
๐ฎ๐จ๐๐ฎ๐จ๐พ ๐ญ๐ต ๐ฎ๐ฆ๐๐ญ๐๐๐ค๐ ๐ฎ๐ฆ๐๐ฏ๐พ๐๐ ๐ฎ๐พ๐ ๐จ๐ฎ๐ธ๐๐๐๐ฐ๐ เฅค
๐ฎ๐พ๐ฎ๐๐ต๐๐ท๐๐ฏ๐ธ๐ฟ ๐ธ๐ค๐๐ฏ๐ ๐ค๐ ๐ช๐๐ฐ๐ค๐ฟ๐๐พ๐จ๐ ๐ช๐๐ฐ๐ฟ๐ฏ๐๐ฝ๐ธ๐ฟ ๐ฎ๐ เฅฅ 65 เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
Keep your mind focused on Me, become devoted to Me, worship Me, and bow down to Me. By doing so, you will surely reach Me. I promise you this truthfully, because you are dear to Me.
๐ธ๐ฐ๐๐ต๐ง๐ฐ๐๐ฎ๐พ๐จ๐๐ช๐ฐ๐ฟ๐ค๐๐ฏ๐๐๐ฏ ๐ฎ๐พ๐ฎ๐๐๐ ๐ถ๐ฐ๐ฃ๐ ๐ต๐๐ฐ๐ เฅค
๐
๐น๐ ๐ค๐๐ต๐พ ๐ธ๐ฐ๐๐ต๐ช๐พ๐ช๐๐ญ๐๐ฏ๐ ๐ฎ๐๐๐๐ท๐ฏ๐ฟ๐ท๐๐ฏ๐พ๐ฎ๐ฟ ๐ฎ๐พ ๐ถ๐๐๐ เฅฅ 66 เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
Abandon every form of duty and path, and seek refuge in Me alone. I will free you from all your sins and mistakes, so do not be troubled or afraid.
๐๐ฆ๐ ๐ค๐ ๐จ๐พ๐ค๐ช๐ธ๐๐๐พ๐ฏ ๐จ๐พ๐ญ๐๐๐ค๐พ๐ฏ ๐๐ฆ๐พ๐๐จ เฅค
๐จ ๐๐พ๐ถ๐๐ถ๐๐ฐ๐๐ท๐ต๐ ๐ต๐พ๐๐๐ฏ๐ ๐จ ๐ ๐ฎ๐พ๐ ๐ฏ๐๐ฝ๐ญ๐๐ฏ๐ธ๐๐ฏ๐ค๐ฟ เฅฅ 6๐ญ เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
You should never share this teaching with anyone who lacks self-discipline, who is not devoted, who does not wish to listen or serve, or who finds fault with Me.
๐ฏ ๐๐ฎ๐ ๐ช๐ฐ๐ฎ๐ ๐๐๐น๐๐ฏ๐ ๐ฎ๐ฆ๐๐ญ๐๐๐ค๐๐ท๐๐ต๐ญ๐ฟ๐ง๐พ๐ธ๐๐ฏ๐ค๐ฟ เฅค
๐ญ๐๐๐ค๐ฟ๐ ๐ฎ๐ฏ๐ฟ ๐ช๐ฐ๐พ๐ ๐๐๐ค๐๐ต๐พ ๐ฎ๐พ๐ฎ๐๐ต๐๐ท๐๐ฏ๐ค๐๐ฏ๐ธ๐๐ถ๐ฏ๐ เฅฅ 6๐ฎ เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
Whoever explains this highest secret to My devotees, with deep devotion to Me, will surely come to Me without any doubt.
๐จ ๐ ๐ค๐ธ๐๐ฎ๐พ๐จ๐๐ฎ๐จ๐๐ท๐๐ฏ๐๐ท๐ ๐๐ถ๐๐๐ฟ๐จ๐๐ฎ๐ ๐ช๐๐ฐ๐ฟ๐ฏ๐๐๐ค๐๐ค๐ฎ๐ เฅค
๐ญ๐ต๐ฟ๐ค๐พ ๐จ ๐ ๐ฎ๐ ๐ค๐ธ๐๐ฎ๐พ๐ฆ๐จ๐๐ฏ๐ ๐ช๐๐ฐ๐ฟ๐ฏ๐ค๐ฐ๐ ๐ญ๐๐ต๐ฟ เฅฅ 6๐ฏ เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
There is no one among humans who does anything dearer to Me than this person, nor will there ever be anyone on earth who is more beloved to Me than him.
๐
๐ง๐๐ฏ๐๐ท๐๐ฏ๐ค๐ ๐ ๐ฏ ๐๐ฎ๐ ๐ง๐ฐ๐๐ฎ๐๐ฏ๐ ๐ธ๐๐ต๐พ๐ฆ๐ฎ๐พ๐ต๐ฏ๐๐ เฅค
๐๐๐๐พ๐จ๐ฏ๐๐๐๐๐จ ๐ค๐๐จ๐พ๐น๐ฎ๐ฟ๐ท๐๐๐ ๐ธ๐๐ฏ๐พ๐ฎ๐ฟ๐ค๐ฟ ๐ฎ๐ ๐ฎ๐ค๐ฟ๐ เฅฅ ๐ญ0 เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
Whoever studies this sacred and righteous conversation between us, I consider that person to have worshipped Me through the sacrifice of knowledge. This is My firm conviction.
๐ถ๐๐ฐ๐ฆ๐๐ง๐พ๐ต๐พ๐จ๐จ๐ธ๐๐ฏ๐ถ๐๐ ๐ถ๐๐ฃ๐๐ฏ๐พ๐ฆ๐ช๐ฟ ๐ฏ๐ ๐จ๐ฐ๐ เฅค
๐ธ๐๐ฝ๐ช๐ฟ ๐ฎ๐๐๐๐ค๐ ๐ถ๐๐ญ๐พเฐ๐ฒ๐๐ฒ๐๐๐พ๐จ๐๐ช๐๐ฐ๐พ๐ช๐๐จ๐๐ฏ๐พ๐ค๐๐ช๐๐ฃ๐๐ฏ๐๐ฐ๐๐ฎ๐ฃ๐พ๐ฎ๐ เฅฅ ๐ญ1 เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
Even a person who simply listens to this teaching with sincere faith and without criticism becomes liberated and attains the blessed realms reached by those who perform virtuous actions.
๐๐๐๐๐ฟ๐ฆ๐๐ค๐๐๐๐๐ฐ๐๐ค๐ ๐ช๐พ๐ฐ๐๐ฅ ๐ค๐๐ต๐ฏ๐๐๐พ๐๐๐ฐ๐๐ฃ ๐๐๐ค๐ธ๐พ เฅค
๐๐๐๐๐ฟ๐ฆ๐๐๐๐พ๐จ๐ธ๐๐ฎ๐๐น๐ ๐ช๐๐ฐ๐จ๐ท๐๐๐ธ๐๐ค๐ ๐ง๐จ๐๐๐ฏ เฅฅ ๐ญ2 เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
O Arjuna, have you listened to all this with a focused mind? Has your confusion, which arose from ignorance, now been removed, O Dhananjaya?
๐
๐ฐ๐๐๐๐จ ๐๐ต๐พ๐
๐จ๐ท๐๐๐ ๐ฎ๐๐น๐ ๐ธ๐๐ฎ๐๐ค๐ฟ๐ฐ๐๐ฒ๐ฌ๐๐ง๐พ ๐ค๐๐ต๐ค๐๐ช๐๐ฐ๐ธ๐พ๐ฆ๐พ๐จ๐๐ฎ๐ฏ๐พ๐๐๐ฏ๐๐ค เฅค
๐ธ๐๐ฅ๐ฟ๐ค๐๐ฝ๐ธ๐๐ฎ๐ฟ ๐๐ค๐ธ๐๐ฆ๐๐น๐ ๐๐ฐ๐ฟ๐ท๐๐ฏ๐ ๐ต๐๐จ๐ ๐ค๐ต เฅฅ ๐ญ3 เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
Arjuna said: My confusion is gone and my understanding is restored by your kindness, O Krishna. I am now steady and free from doubt. I will act according to your guidance.
๐ธ๐๐๐ฏ ๐๐ต๐พ๐
๐๐ค๐๐ฏ๐น๐ ๐ต๐พ๐ธ๐๐ฆ๐๐ต๐ธ๐๐ฏ ๐ช๐พ๐ฐ๐๐ฅ๐ธ๐๐ฏ ๐ ๐ฎ๐น๐พ๐ค๐๐ฎ๐จ๐ เฅค
๐ธ๐๐ต๐พ๐ฆ๐ฎ๐ฟ๐ฎ๐ฎ๐ถ๐๐ฐ๐๐ท๐ฎ๐ฆ๐๐ญ๐๐ค๐ ๐ฐ๐๐ฎ๐น๐ฐ๐๐ท๐ฃ๐ฎ๐ เฅฅ ๐ญ4 เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
Sanjaya said: In this way, I have listened to this remarkable and awe-inspiring conversation between Vasudeva and the noble-hearted Arjuna, a dialogue so wondrous that it sent shivers down my spine.
๐ต๐๐ฏ๐พ๐ธ๐ช๐๐ฐ๐ธ๐พ๐ฆ๐พ๐๐๐๐๐ฐ๐๐ค๐ต๐พ๐จ๐๐ค๐ฆ๐๐๐๐น๐๐ฏ๐ฎ๐น๐ ๐ช๐ฐ๐ฎ๐ เฅค
๐ฏ๐๐๐ ๐ฏ๐๐๐๐ถ๐๐ต๐ฐ๐พ๐ค๐๐๐๐ท๐๐ฃ๐พ๐ค๐๐ธ๐พ๐๐๐ท๐พ๐ค๐๐๐ฅ๐ฏ๐ค๐ ๐ธ๐๐ต๐ฏ๐ฎ๐ เฅฅ ๐ญ5 เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
By Vyasa's grace, I have directly heard this supreme and secret teaching about yoga from Krishna, the Lord of Yoga, as he himself spoke it.
๐ฐ๐พ๐๐จ๐๐ธ๐๐ธ๐๐ฎ๐๐ค๐๐ฏ ๐ธ๐๐ธ๐๐ฎ๐๐ค๐๐ฏ ๐ธ๐๐ต๐พ๐ฆ๐ฎ๐ฟ๐ฎ๐ฎ๐ฆ๐๐ญ๐๐ค๐ฎ๐ เฅค
๐๐๐ถ๐ต๐พ๐ฐ๐๐๐๐จ๐ฏ๐๐ ๐ช๐๐ฃ๐๐ฏ๐ ๐น๐๐ท๐๐ฏ๐พ๐ฎ๐ฟ ๐ ๐ฎ๐๐น๐๐ฐ๐๐ฎ๐๐น๐๐ เฅฅ ๐ญ6 เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
O King, as I keep recalling this marvelous and sacred conversation between Krishna and Arjuna, I feel joy again and again.
๐ค๐๐๐ ๐ธ๐๐ธ๐๐ฎ๐๐ค๐๐ฏ ๐ธ๐๐ธ๐๐ฎ๐๐ค๐๐ฏ ๐ฐ๐๐ช๐ฎ๐ค๐๐ฏ๐ฆ๐๐ญ๐๐ค๐ ๐น๐ฐ๐๐ เฅค
๐ต๐ฟ๐ธ๐๐ฎ๐ฏ๐ ๐ฎ๐ ๐ฎ๐น๐พ๐จ๐๐ฐ๐พ๐๐จ๐๐น๐๐ท๐๐ฏ๐พ๐ฎ๐ฟ ๐ ๐ช๐๐จ๐ ๐ช๐๐จ๐ เฅฅ ๐ญ๐ญ เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
O King, as I recall again and again that astonishing and marvelous form of Hari, I am filled with immense wonder and feel joy rising in me over and over.
๐ฏ๐ค๐๐ฐ ๐ฏ๐๐๐๐ถ๐๐ต๐ฐ๐ ๐๐๐ท๐๐ฃ๐ ๐ฏ๐ค๐๐ฐ ๐ช๐พ๐ฐ๐๐ฅ๐ ๐ง๐จ๐๐ฐ๐๐ง๐ฐ๐ เฅค
๐ค๐ค๐๐ฐ ๐ถ๐๐ฐ๐๐ฐ๐๐ต๐ฟ๐๐ฏ๐ ๐ญ๐๐ค๐ฟ๐ฐ๐๐ง๐๐ฐ๐๐ต๐พ ๐จ๐๐ค๐ฟ๐ฐ๐๐ฎ๐ค๐ฟ๐ฐ๐๐ฎ๐ฎ เฅฅ ๐ญ๐ฎ เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
Wherever Krishna, the master of yoga, stands together with Arjuna, the skilled archer, there will always be fortune, victory, prosperity, and unwavering righteousness. This is my firm belief.
๐๐ ๐ค๐ค๐๐ธ๐ฆ๐ฟ๐ค๐ฟ ๐ถ๐๐ฐ๐๐ฎ๐ฆ๐๐ญ๐๐ต๐ฆ๐๐๐๐ค๐พ๐ธ๐๐ช๐จ๐ฟ๐ท๐ค๐๐ธ๐ ๐ฌ๐๐ฐ๐น๐๐ฎ๐ต๐ฟ๐ฆ๐๐ฏ๐พ๐ฏ๐พ๐ ๐ฏ๐๐๐ถ๐พ๐ธ๐๐ค๐๐ฐ๐
๐ถ๐๐ฐ๐๐๐๐ท๐๐ฃ๐พ๐ฐ๐๐๐๐จ๐ธ๐๐ต๐พ๐ฆ๐ ๐ฎ๐๐๐๐ท๐ธ๐๐จ๐๐ฏ๐พ๐ธ๐ฏ๐๐๐ ๐จ๐พ๐ฎ๐พ๐ท๐๐๐พ๐ฆ๐ถ๐๐ฝ๐ง๐๐ฏ๐พ๐ฏ๐ เฅฅ 1๐ฎ เฅฅ
Translation (๐ญ๐พ๐ต๐พ๐ฐ๐๐ฅ):
Thus ends the eighteenth chapter, called the Yoga of Liberation through Renunciation, in the revered Bhagavad Gita, which is a scripture of yoga and the knowledge of Brahman, presented as a dialogue between Sri Krishna and Arjuna, and found among the Upanishads. OM tat sat.
Browse Related Categories: