View this in:
English Devanagari Telugu Tamil Kannada Malayalam Gujarati Odia Bengali  |
Marathi Assamese Punjabi Hindi Samskritam Konkani Nepali Sinhala Grantha  |

𑌶𑍍𑌰𑍀 𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑍁 𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰 𑌨𑌾𑌮 𑌸𑍍𑌤𑍋𑌤𑍍𑌰𑌮𑍍

Thousands of years ago, during the epic war of the Mahabharata, the great warrior Bhishma Pitamah, wounded and lying on a bed of arrows, awaited his destined hour of death. Though pierced with pain, his mind remained calm and filled with divine wisdom. Lord Krishna, along with the Pandavas, approached him, seeking knowledge before his departure from the world.

At that moment, Yudhishthira, the eldest Pandava, posed a profound question to Bhishma:
"Who is the supreme being in this universe? Who should we worship to gain peace, prosperity, and liberation?"

With great reverence, Bhishma answered by reciting the Vishnu Sahasranamam — the "Thousand Names of Vishnu." This powerful hymn, embedded within the Anushasana Parva of the Mahabharata, extolled the many divine qualities and manifestations of Lord Vishnu, the sustainer of the universe. Though written down by sage Vyasa, the verses were spoken by Bhishma, making him the seer of this sacred chant.

Why It Was Written and Its Daily Purpose
The Vishnu Sahasranamam was spoken to guide humanity towards inner peace, righteous living (dharma), and the ultimate goal of liberation (moksha). Each name of Vishnu is not just a label but a key to understanding the divine nature present within all beings. It was composed to give people a simple yet powerful practice to remember the Supreme, even amidst life's battles.

In daily life, chanting or meditating upon these thousand names serves several purposes:

Mental peace through divine focus

Spiritual protection and removal of fear

Cultivation of devotion, humility, and strength

In Advaita Vedanta terms, it helps shift the mind from ego-bound identity to the infinite Self, using Vishnu’s names as stepping stones to realize that Vishnu (all-pervading consciousness) is our true nature.

𑌓𑌂 𑌶𑍁𑌕𑍍𑌲𑌾𑌂𑌬𑌰𑌧𑌰𑌂 𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑍁𑌂 𑌶𑌶𑌿𑌵𑌰𑍍𑌣𑌂 𑌚𑌤𑍁𑌰𑍍𑌭𑍁𑌜𑌮𑍍 ।
𑌪𑍍𑌰𑌸𑌨𑍍𑌨𑌵𑌦𑌨𑌂 𑌧𑍍𑌯𑌾𑌯𑍇𑌤𑍍 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌵𑌿𑌘𑍍𑌨𑍋𑌪𑌶𑌾𑌂𑌤𑌯𑍇 ॥ 1 ॥

Meaning:
𑌓𑌂 𑌶𑍁𑌕𑍍𑌲𑌾𑌂𑌬𑌰𑌧𑌰𑌂 𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑍁𑌂
The one who wears a white garment, Lord Vishnu (the all-pervading presence),

𑌶𑌶𑌿𑌵𑌰𑍍𑌣𑌂 𑌚𑌤𑍁𑌰𑍍𑌭𑍁𑌜𑌮𑍍
Who is moon-like in complexion and has four arms (symbolizing omnipotence and completeness),

𑌪𑍍𑌰𑌸𑌨𑍍𑌨𑌵𑌦𑌨𑌂 𑌧𑍍𑌯𑌾𑌯𑍇𑌤𑍍
One should meditate upon his serene and cheerful face,

𑌸𑌰𑍍𑌵𑌵𑌿𑌘𑍍𑌨𑍋𑌪𑌶𑌾𑌂𑌤𑌯𑍇
For the removal or pacification of all obstacles.

Commentary:
This verse presents Lord Vishnu as a symbol of pure consciousness — the formless Self visualized with divine qualities to support meditation. His white robe and moon-like glow represent sattva—purity and peace—while his four arms reflect the total powers of creation, sustenance, dissolution, and protection, all aspects of the one non-dual Self appearing as the world.

𑌯𑌸𑍍𑌯𑌦𑍍𑌵𑌿𑌰𑌦𑌵𑌕𑍍𑌤𑍍𑌰𑌾𑌦𑍍𑌯𑌾𑌃 𑌪𑌾𑌰𑌿𑌷𑌦𑍍𑌯𑌾𑌃 𑌪𑌰𑌃 𑌶𑌤𑌮𑍍 ।
𑌵𑌿𑌘𑍍𑌨𑌂 𑌨𑌿𑌘𑍍𑌨𑌂𑌤𑌿 𑌸𑌤𑌤𑌂 𑌵𑌿𑌷𑍍𑌵𑌕𑍍𑌸𑍇𑌨𑌂 𑌤𑌮𑌾𑌶𑍍𑌰𑌯𑍇 ॥ 2 ॥

Meaning:
𑌯𑌸𑍍𑌯𑌦𑍍𑌵𑌿𑌰𑌦𑌵𑌕𑍍𑌤𑍍𑌰𑌾𑌦𑍍𑌯𑌾𑌃 𑌪𑌾𑌰𑌿𑌷𑌦𑍍𑌯𑌾𑌃 𑌪𑌰𑌃 𑌶𑌤𑌮𑍍
Of whom, there are hundreds of attendants, starting with those having elephant faces (like Ganesha),

𑌵𑌿𑌘𑍍𑌨𑌂 𑌨𑌿𑌘𑍍𑌨𑌂𑌤𑌿 𑌸𑌤𑌤𑌂
Who constantly destroy all obstacles,

𑌵𑌿𑌷𑍍𑌵𑌕𑍍𑌸𑍇𑌨𑌂 𑌤𑌮𑌾𑌶𑍍𑌰𑌯𑍇
I take refuge in 𑌵𑌿𑌷𑍍𑌵𑌕𑍍𑌸𑍇𑌨 (the all-pervading commander).

Commentary:
This verse invokes Vishvaksena, the divine force of inner and outer order, whose attendants—like the elephant-faced Ganesha—symbolize strength and wisdom that remove obstacles on the seeker’s path.

𑌪𑍂𑌰𑍍𑌵 𑌪𑍀𑌠𑌿𑌕𑌾
𑌵𑍍𑌯𑌾𑌸𑌂 𑌵𑌸𑌿𑌷𑍍𑌠 𑌨𑌪𑍍𑌤𑌾𑌰𑌂 𑌶𑌕𑍍𑌤𑍇𑌃 𑌪𑍌𑌤𑍍𑌰𑌮𑌕𑌲𑍍𑌮𑌷𑌮𑍍 ।
𑌪𑌰𑌾𑌶𑌰𑌾𑌤𑍍𑌮𑌜𑌂 𑌵𑌂𑌦𑍇 𑌶𑍁𑌕𑌤𑌾𑌤𑌂 𑌤𑌪𑍋𑌨𑌿𑌧𑌿𑌮𑍍 ॥ 3 ॥

Meaning:
𑌵𑍍𑌯𑌾𑌸𑌂 𑌵𑌸𑌿𑌷𑍍𑌠 𑌨𑌪𑍍𑌤𑌾𑌰𑌂
I bow to Vyaasa, the grandson of Vasishtha,

𑌶𑌕𑍍𑌤𑍇𑌃 𑌪𑍌𑌤𑍍𑌰𑌮𑌕𑌲𑍍𑌮𑌷𑌂
The pure, sinless grandson of Sakti,

𑌪𑌰𑌾𑌶𑌰𑌾𑌤𑍍𑌮𑌜𑌂 𑌵𑌂𑌦𑍇
Son of Paraasara — I offer my salutations,

𑌶𑍁𑌕𑌤𑌾𑌤𑌂 𑌤𑌪𑍋𑌨𑌿𑌧𑌿𑌂
Father of Shuka, and a treasure of spiritual austerity.

Commentary:
This verse honors Vyāsa for his pure lineage and profound wisdom. As son of Parāśara and father of Śuka, he links generations of enlightened sages and made Vedantic truths widely accessible through works like the Mahābhārata and Vishnu Sahasranāma.

𑌵𑍍𑌯𑌾𑌸𑌾𑌯 𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑍁 𑌰𑍂𑌪𑌾𑌯 𑌵𑍍𑌯𑌾𑌸𑌰𑍂𑌪𑌾𑌯 𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑌵𑍇 ।
𑌨𑌮𑍋 𑌵𑍈 𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑌨𑌿𑌧𑌯𑍇 𑌵𑌾𑌸𑌿𑌷𑍍𑌠𑌾𑌯 𑌨𑌮𑍋 𑌨𑌮𑌃 ॥ 4 ॥

Meaning:
𑌵𑍍𑌯𑌾𑌸𑌾𑌯 𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑍁 𑌰𑍂𑌪𑌾𑌯
Salutations to Vyaasa, who is the very form of Vishnu,

𑌵𑍍𑌯𑌾𑌸𑌰𑍂𑌪𑌾𑌯 𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑌵𑍇
And to Vishnu, who has taken the form of Vyaasa,

𑌨𑌮𑍋 𑌵𑍈 𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑌨𑌿𑌧𑌯𑍇
I bow to the one who is the very treasure of Brahman,

𑌵𑌾𑌸𑌿𑌷𑍍𑌠𑌾𑌯 𑌨𑌮𑍋 𑌨𑌮𑌃
Salutations again and again to the descendant of Sage Vasishtha.

𑌅𑌵𑌿𑌕𑌾𑌰𑌾𑌯 𑌶𑍁𑌦𑍍𑌧𑌾𑌯 𑌨𑌿𑌤𑍍𑌯𑌾𑌯 𑌪𑌰𑌮𑌾𑌤𑍍𑌮𑌨𑍇 ।
𑌸𑌦𑍈𑌕 𑌰𑍂𑌪 𑌰𑍂𑌪𑌾𑌯 𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑌵𑍇 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌜𑌿𑌷𑍍𑌣𑌵𑍇 ॥ 5 ॥

Meaning:
𑌅𑌵𑌿𑌕𑌾𑌰𑌾𑌯 𑌶𑍁𑌦𑍍𑌧𑌾𑌯
To the one who is unchanging and pure,

𑌨𑌿𑌤𑍍𑌯𑌾𑌯 𑌪𑌰𑌮𑌾𑌤𑍍𑌮𑌨𑍇
To the eternal, supreme Self,

𑌸𑌦𑍈𑌕 𑌰𑍂𑌪 𑌰𑍂𑌪𑌾𑌯
To the one whose form is always the same (unchanging essence despite apparent diversity),

𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑌵𑍇 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌜𑌿𑌷𑍍𑌣𑌵𑍇
To Vishnu, the all-pervading and all-conquering one.

𑌯𑌸𑍍𑌯 𑌸𑍍𑌮𑌰𑌣𑌮𑌾𑌤𑍍𑌰𑍇𑌣 𑌜𑌨𑍍𑌮𑌸𑌂𑌸𑌾𑌰𑌬𑌂𑌧𑌨𑌾𑌤𑍍 ।
𑌵𑌿𑌮𑍁𑌚𑍍𑌯𑌤𑍇 𑌨𑌮𑌸𑍍𑌤𑌸𑍍𑌮𑍈 𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑌵𑍇 𑌪𑍍𑌰𑌭𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑌵𑍇 ॥ 6 ॥

Meaning:
𑌯𑌸𑍍𑌯 𑌸𑍍𑌮𑌰𑌣𑌮𑌾𑌤𑍍𑌰𑍇𑌣
By the mere remembrance of whom,

𑌜𑌨𑍍𑌮𑌸𑌂𑌸𑌾𑌰𑌬𑌂𑌧𑌨𑌾𑌤𑍍
One is freed from the bondage of birth and the cycle of worldly existence,

𑌵𑌿𑌮𑍁𑌚𑍍𑌯𑌤𑍇 𑌨𑌮𑌸𑍍𑌤𑌸𑍍𑌮𑍈
Is liberated — my salutations to that being (Vishnu),

𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑌵𑍇 𑌪𑍍𑌰𑌭𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑌵𑍇
To Vishnu, the all-pervading, all-powerful One.

𑌓𑌂 𑌨𑌮𑍋 𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑌵𑍇 𑌪𑍍𑌰𑌭𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑌵𑍇 ।

Meaning:
𑌓𑌂
all-pervading Reality

𑌨𑌮𑍋 𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑌵𑍇
I bow to Vishnu, the all-pervading presence.

𑌪𑍍𑌰𑌭𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑌵𑍇
I bow to Vishnu, the all-powerful and origin of all existence.

𑌶𑍍𑌰𑍀 𑌵𑍈𑌶𑌂𑌪𑌾𑌯𑌨 𑌉𑌵𑌾𑌚
𑌶𑍍𑌰𑍁𑌤𑍍𑌵𑌾 𑌧𑌰𑍍𑌮𑌾 𑌨𑌶𑍇𑌷𑍇𑌣 𑌪𑌾𑌵𑌨𑌾𑌨𑌿 𑌚 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌶𑌃 ।
𑌯𑍁𑌧𑌿𑌷𑍍𑌠𑌿𑌰𑌃 𑌶𑌾𑌂𑌤𑌨𑌵𑌂 𑌪𑍁𑌨𑌰𑍇𑌵𑌾𑌭𑍍𑌯 𑌭𑌾𑌷𑌤 ॥ 𑍭 ॥

Meaning:
𑌶𑍍𑌰𑍀 𑌵𑍈𑌶𑌂𑌪𑌾𑌯𑌨 𑌉𑌵𑌾𑌚
Sage Vaiśaṁpāyana said:

𑌶𑍍𑌰𑍁𑌤𑍍𑌵𑌾 𑌧𑌰𑍍𑌮𑌾 𑌨𑌶𑍇𑌷𑍇𑌣
Having fully heard all the righteous duties,

𑌪𑌾𑌵𑌨𑌾𑌨𑌿 𑌚 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌶𑌃
And the teachings that are purifying in every way,

𑌯𑍁𑌧𑌿𑌷𑍍𑌠𑌿𑌰𑌃 𑌶𑌾𑌂𑌤𑌨𑌵𑌂 𑌪𑍁𑌨𑌰𑍇𑌵𑌾𑌭𑍍𑌯 𑌭𑌾𑌷𑌤
Yudhiṣṭhira once again addressed Bhīṣma, the son of Śāntanu.

Commentary:
This verse marks a pivotal moment: Yudhiṣṭhira, despite hearing exhaustive teachings on dharma (righteous living), still seeks a deeper, final truth — showing that outer duties alone do not quench the quest for liberation (mokṣa). In Advaita Vedanta, this is the mark of a mature seeker: one who turns from mere action (karma) to knowledge (jñāna), desiring to know the Self (Ātman).

Bhīṣma, lying on the bed of arrows, represents one who has transcended bodily suffering and speaks from Self-realized clarity. Yudhiṣṭhira’s further questions lead directly to the Vishnu Sahasranāma, a hymn that not only glorifies Vishnu but reveals him as Brahman — the non-dual, all-pervading Self. In our daily life, this teaches us that ethical living is essential, but ultimately we must seek the unchanging truth within, through devotion, inquiry, and remembrance of the Self.

𑌯𑍁𑌧𑌿𑌷𑍍𑌠𑌿𑌰 𑌉𑌵𑌾𑌚
𑌕𑌿𑌮𑍇𑌕𑌂 𑌦𑍈𑌵𑌤𑌂 𑌲𑍋𑌕𑍇 𑌕𑌿𑌂 𑌵𑌾𑌽𑌪𑍍𑌯𑍇𑌕𑌂 𑌪𑌰𑌾𑌯𑌣𑌂
𑌸𑍍𑌤𑍁𑌵𑌂𑌤𑌃 𑌕𑌂 𑌕𑌮𑌰𑍍𑌚𑌂𑌤𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌾𑌪𑍍𑌨𑍁𑌯𑍁𑌰𑍍𑌮𑌾𑌨𑌵𑌾𑌃 𑌶𑍁𑌭𑌮𑍍 ॥ 𑍮 ॥

Meaning:
𑌯𑍁𑌧𑌿𑌷𑍍𑌠𑌿𑌰 𑌉𑌵𑌾𑌚
Yudhiᚣᚭhira asked:

𑌕𑌿𑌮𑍇𑌕𑌂 𑌦𑍈𑌵𑌤𑌂 𑌲𑍋𑌕𑍇
Who is the one deity in the world (worthy of highest worship)?

𑌕𑌿𑌂 𑌵𑌾𑌽𑌪𑍍𑌯𑍇𑌕𑌂 𑌪𑌰𑌾𑌯𑌣𑌂
Or what is the one ultimate refuge (for all beings)?

𑌸𑍍𑌤𑍁𑌵𑌂𑌤𑌃 𑌕𑌂 𑌕𑌮𑌰𑍍𑌚𑌂𑌤𑌃
Whom should one praise and worship,

𑌪𑍍𑌰𑌾𑌪𑍍𑌨𑍁𑌯𑍁𑌰𑍍𑌮𑌾𑌨𑌵𑌾𑌃 𑌶𑍁𑌭𑌮𑍍
To attain the highest good (śubham)?

Commentary:
Yudhiṣṭhira’s question is not casual—it is universal and timeless. After learning all forms of dharma from Bhīṣma, he now asks about the highest truth: Who is the one ultimate reality worth knowing, praising, and worshipping? What is the one goal toward which all human effort should be directed?

In Advaita Vedanta, these questions point directly to the Self (Ātman), which is non-different from Brahman, the unchanging consciousness that pervades all. The "one God" is not a personal deity limited by form, but the formless Vishnu, the all-pervading awareness that manifests as everything. “Śubham” here is mokṣa — liberation from the cycle of birth and death, attained not through many paths, but by realizing the One.

𑌕𑍋 𑌧𑌰𑍍𑌮𑌃 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌧𑌰𑍍𑌮𑌾𑌣𑌾𑌂 𑌭𑌵𑌤𑌃 𑌪𑌰𑌮𑍋 𑌮𑌤𑌃 ।
𑌕𑌿𑌂 𑌜𑌪𑌨𑍍𑌮𑍁𑌚𑍍𑌯𑌤𑍇 𑌜𑌂𑌤𑍁𑌰𑍍𑌜𑌨𑍍𑌮𑌸𑌂𑌸𑌾𑌰 𑌬𑌂𑌧𑌨𑌾𑌤𑍍 ॥ 𑍯 ॥

Meaning:
𑌕𑍋 𑌧𑌰𑍍𑌮𑌃 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌧𑌰𑍍𑌮𑌾𑌣𑌾𑌂
What is the highest dharma among all types of dharma?

𑌭𑌵𑌤𑌃 𑌪𑌰𑌮𑍋 𑌮𑌤𑌃
Which do you consider as the supreme?

𑌕𑌿𑌂 𑌜𑌪𑌨𑍍𑌮𑍁𑌚𑍍𑌯𑌤𑍇 𑌜𑌂𑌤𑍁𑌰𑍍
By chanting what can a being be liberated,

𑌜𑌨𑍍𑌮𑌸𑌂𑌸𑌾𑌰 𑌬𑌂𑌧𑌨𑌾𑌤𑍍
janturjanmasaMsaara baMdhanaat

𑌶𑍍𑌰𑍀 𑌭𑍀𑌷𑍍𑌮 𑌉𑌵𑌾𑌚
𑌜𑌗𑌤𑍍𑌪𑍍𑌰𑌭𑍁𑌂 𑌦𑍇𑌵𑌦𑍇𑌵 𑌮𑌨𑌂𑌤𑌂 𑌪𑍁𑌰𑍁𑌷𑍋𑌤𑍍𑌤𑌮𑌮𑍍 ।
𑌸𑍍𑌤𑍁𑌵𑌨𑍍𑌨𑌾𑌮 𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑍇𑌣 𑌪𑍁𑌰𑍁𑌷𑌃 𑌸𑌤𑌤𑍋𑌤𑍍𑌥𑌿𑌤𑌃 ॥ 10 ॥

Meaning:
𑌶𑍍𑌰𑍀 𑌭𑍀𑌷𑍍𑌮 𑌉𑌵𑌾𑌚
Bhčᚣma said:

𑌜𑌗𑌤𑍍𑌪𑍍𑌰𑌭𑍁𑌂 𑌦𑍇𑌵𑌦𑍇𑌵𑌂
(Worship) the Lord of the universe, the God of all gods,

𑌅𑌨𑌂𑌤𑌂 𑌪𑍁𑌰𑍁𑌷𑍋𑌤𑍍𑌤𑌮𑌂
The Infinite One, the Supreme Person,

𑌸𑍍𑌤𑍁𑌵𑌨𑍍𑌨𑌾𑌮 𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑍇𑌣
Praising with the thousand names,

𑌪𑍁𑌰𑍁𑌷𑌃 𑌸𑌤𑌤𑍋𑌤𑍍𑌥𑌿𑌤𑌃
The one who is constantly devoted (attains the highest good).

Commentary:
Here, Bhīṣma answers Yudhiṣṭhira’s deep spiritual questions by directing him to the one Reality — Vishnu, the Supreme Person (puruṣottama), who is both the infinite Self (ananta) and the Lord of all (jagat-prabhuṁ). Praising Him through the Sahasranāma (1000 names) is more than ritual; it's a transformative practice of remembering the Self, the unmoving, all-pervading consciousness described in Advaita Vedanta as Brahman.

𑌤𑌮𑍇𑌵 𑌚𑌾𑌰𑍍𑌚𑌯𑌨𑍍𑌨𑌿𑌤𑍍𑌯𑌂 𑌭𑌕𑍍𑌤𑍍𑌯𑌾 𑌪𑍁𑌰𑍁𑌷𑌮𑌵𑍍𑌯𑌯𑌮𑍍 ।
𑌧𑍍𑌯𑌾𑌯𑌨𑍍 𑌸𑍍𑌤𑍁𑌵𑌨𑍍𑌨𑌮𑌸𑍍𑌯𑌂𑌶𑍍𑌚 𑌯𑌜𑌮𑌾𑌨𑌸𑍍𑌤𑌮𑍇𑌵 𑌚 ॥ 11 ॥

Meaning:
𑌤𑌮𑍇𑌵 𑌚𑌾𑌰𑍍𑌚𑌯𑌨𑍍𑌨𑌿𑌤𑍍𑌯𑌂
Constantly worshipping that very Being,

𑌭𑌕𑍍𑌤𑍍𑌯𑌾 𑌪𑍁𑌰𑍁𑌷𑌮𑌵𑍍𑌯𑌯𑌂
The imperishable Supreme Person, with devotion,

𑌧𑍍𑌯𑌾𑌯𑌨𑍍 𑌸𑍍𑌤𑍁𑌵𑌨𑍍𑌨𑌮𑌸𑍍𑌯𑌂𑌶𑍍𑌚
Meditating upon, praising, and bowing to Him,

𑌯𑌜𑌮𑌾𑌨𑌸𑍍𑌤𑌮𑍇𑌵 𑌚
The seeker truly worships Him alone (in all forms of worship)

𑌅𑌨𑌾𑌦𑌿 𑌨𑌿𑌧𑌨𑌂 𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑍁𑌂 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌲𑍋𑌕 𑌮𑌹𑍇𑌶𑍍𑌵𑌰𑌮𑍍 ।
𑌲𑍋𑌕𑌾𑌧𑍍𑌯𑌕𑍍𑌷𑌂 𑌸𑍍𑌤𑍁𑌵𑌨𑍍𑌨𑌿𑌤𑍍𑌯𑌂 𑌸𑌰𑍍𑌵 𑌦𑍁𑌃𑌖𑌾𑌤𑌿𑌗𑍋 𑌭𑌵𑍇𑌤𑍍 ॥ 12 ॥

Meaning:
𑌅𑌨𑌾𑌦𑌿 𑌨𑌿𑌧𑌨𑌂 𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑍁𑌂
Vishnu, who is without beginning or end — the eternal one,

𑌸𑌰𑍍𑌵𑌲𑍋𑌕 𑌮𑌹𑍇𑌶𑍍𑌵𑌰𑌂
The supreme Lord of all worlds,

𑌲𑍋𑌕𑌾𑌧𑍍𑌯𑌕𑍍𑌷𑌂 𑌸𑍍𑌤𑍁𑌵𑌨𑍍𑌨𑌿𑌤𑍍𑌯𑌂
One who constantly praises the Lord of all beings,

𑌸𑌰𑍍𑌵 𑌦𑍁𑌃𑌖𑌾𑌤𑌿𑌗𑍋 𑌭𑌵𑍇𑌤𑍍
Becomes free from all sorrow.

𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑌣𑍍𑌯𑌂 𑌸𑌰𑍍𑌵 𑌧𑌰𑍍𑌮𑌜𑍍𑌞𑌂 𑌲𑍋𑌕𑌾𑌨𑌾𑌂 𑌕𑍀𑌰𑍍𑌤𑌿 𑌵𑌰𑍍𑌧𑌨𑌮𑍍 ।
𑌲𑍋𑌕𑌨𑌾𑌥𑌂 𑌮𑌹𑌦𑍍𑌭𑍂𑌤𑌂 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌭𑍂𑌤 𑌭𑌵𑍋𑌦𑍍𑌭𑌵𑌮𑍍 ॥ 13 ॥

Meaning:
𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑌣𑍍𑌯𑌂 𑌸𑌰𑍍𑌵 𑌧𑌰𑍍𑌮𑌜𑍍𑌞𑌂
(He is) the protector of spiritual wisdom and the knower of all righteous paths.

𑌲𑍋𑌕𑌾𑌨𑌾𑌂 𑌕𑍀𑌰𑍍𑌤𑌿 𑌵𑌰𑍍𑌧𑌨𑌂
He increases the glory of all beings (through his grace and example).

𑌲𑍋𑌕𑌨𑌾𑌥𑌂 𑌮𑌹𑌦𑍍𑌭𑍂𑌤𑌂
He is the Lord of the worlds and the great cosmic Being.

𑌸𑌰𑍍𑌵𑌭𑍂𑌤 𑌭𑌵𑍋𑌦𑍍𑌭𑌵𑌮𑍍
He is the origin of the existence of all beings.

𑌏𑌷 𑌮𑍇 𑌸𑌰𑍍𑌵 𑌧𑌰𑍍𑌮𑌾𑌣𑌾𑌂 𑌧𑌰𑍍𑌮𑍋𑌽𑌧𑌿𑌕 𑌤𑌮𑍋𑌮𑌤𑌃 ।
𑌯𑌦𑍍𑌭𑌕𑍍𑌤𑍍𑌯𑌾 𑌪𑍁𑌂𑌡𑌰𑍀𑌕𑌾𑌕𑍍𑌷𑌂 𑌸𑍍𑌤𑌵𑍈𑌰𑌰𑍍𑌚𑍇𑌨𑍍𑌨𑌰𑌃 𑌸𑌦𑌾 ॥ 14 ॥

Meaning:
𑌏𑌷 𑌮𑍇 𑌸𑌰𑍍𑌵 𑌧𑌰𑍍𑌮𑌾𑌣𑌾𑌂
This, among all dharmas,

𑌧𑌰𑍍𑌮𑍋𑌽𑌧𑌿𑌕 𑌤𑌮𑍋𑌮𑌤𑌃
Is regarded as the highest and most supreme dharma (by me),

𑌯𑌦𑍍𑌭𑌕𑍍𑌤𑍍𑌯𑌾 𑌪𑍁𑌂𑌡𑌰𑍀𑌕𑌾𑌕𑍍𑌷𑌂
That by which a person, with devotion, worships the Lotus-eyed Vishnu,

𑌸𑍍𑌤𑌵𑍈𑌰𑌰𑍍𑌚𑍇𑌨𑍍𑌨𑌰𑌃 𑌸𑌦𑌾
Always worships Him through hymns of praise.

𑌪𑌰𑌮𑌂 𑌯𑍋 𑌮𑌹𑌤𑍍𑌤𑍇𑌜𑌃 𑌪𑌰𑌮𑌂 𑌯𑍋 𑌮𑌹𑌤𑍍𑌤𑌪𑌃 ।
𑌪𑌰𑌮𑌂 𑌯𑍋 𑌮𑌹𑌦𑍍𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮 𑌪𑌰𑌮𑌂 𑌯𑌃 𑌪𑌰𑌾𑌯𑌣𑌮𑍍 । 15 ॥

Meaning:
𑌪𑌰𑌮𑌂 𑌯𑍋 𑌮𑌹𑌤𑍍𑌤𑍇𑌜𑌃
He who is the supreme brilliance or radiance,

𑌪𑌰𑌮𑌂 𑌯𑍋 𑌮𑌹𑌤𑍍𑌤𑌪𑌃
He who is the supreme austerity or spiritual force,

𑌪𑌰𑌮𑌂 𑌯𑍋 𑌮𑌹𑌦𑍍𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮
He who is the supreme Brahman (ultimate knowledge and reality),

𑌪𑌰𑌮𑌂 𑌯𑌃 𑌪𑌰𑌾𑌯𑌣𑌮𑍍
He who is the highest and final refuge.

𑌪𑌵𑌿𑌤𑍍𑌰𑌾𑌣𑌾𑌂 𑌪𑌵𑌿𑌤𑍍𑌰𑌂 𑌯𑍋 𑌮𑌂𑌗𑌳𑌾𑌨𑌾𑌂 𑌚 𑌮𑌂𑌗𑌳𑌮𑍍 ।
𑌦𑍈𑌵𑌤𑌂 𑌦𑍇𑌵𑌤𑌾𑌨𑌾𑌂 𑌚 𑌭𑍂𑌤𑌾𑌨𑌾𑌂 𑌯𑍋𑌽𑌵𑍍𑌯𑌯𑌃 𑌪𑌿𑌤𑌾 ॥ 16 ॥

Meaning:
𑌪𑌵𑌿𑌤𑍍𑌰𑌾𑌣𑌾𑌂 𑌪𑌵𑌿𑌤𑍍𑌰𑌂 𑌯𑍋
He who is the purest of the pure,

𑌮𑌂𑌗𑌳𑌾𑌨𑌾𑌂 𑌚 𑌮𑌂𑌗𑌳𑌂
The most auspicious among all auspicious things,

𑌦𑍈𑌵𑌤𑌂 𑌦𑍇𑌵𑌤𑌾𑌨𑌾𑌂 𑌚
The deity of all deities, or the God above all gods,

𑌭𑍂𑌤𑌾𑌨𑌾𑌂 𑌯𑍋𑌽𑌵𑍍𑌯𑌯𑌃 𑌪𑌿𑌤𑌾
The imperishable father of all beings.

𑌯𑌤𑌃 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌾𑌣𑌿 𑌭𑍂𑌤𑌾𑌨𑌿 𑌭𑌵𑌂𑌤𑍍𑌯𑌾𑌦𑌿 𑌯𑍁𑌗𑌾𑌗𑌮𑍇 ।
𑌯𑌸𑍍𑌮𑌿𑌂𑌶𑍍𑌚 𑌪𑍍𑌰𑌲𑌯𑌂 𑌯𑌾𑌂𑌤𑌿 𑌪𑍁𑌨𑌰𑍇𑌵 𑌯𑍁𑌗𑌕𑍍𑌷𑌯𑍇 ॥ 1𑍭 ॥

Meaning:
𑌯𑌤𑌃 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌾𑌣𑌿 𑌭𑍂𑌤𑌾𑌨𑌿 𑌭𑌵𑌂𑌤𑍍𑌯𑌾𑌦𑌿 𑌯𑍁𑌗𑌾𑌗𑌮𑍇
From whom all beings arise at the beginning of the cosmic cycle,

𑌯𑌸𑍍𑌮𑌿𑌂𑌶𑍍𑌚 𑌪𑍍𑌰𑌲𑌯𑌂 𑌯𑌾𑌂𑌤𑌿 𑌪𑍁𑌨𑌰𑍇𑌵 𑌯𑍁𑌗𑌕𑍍𑌷𑌯𑍇
And into whom they merge again at the end of the cosmic cycle.

𑌤𑌸𑍍𑌯 𑌲𑍋𑌕 𑌪𑍍𑌰𑌧𑌾𑌨𑌸𑍍𑌯 𑌜𑌗𑌨𑍍𑌨𑌾𑌥𑌸𑍍𑌯 𑌭𑍂𑌪𑌤𑍇 ।
𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑍋𑌰𑍍𑌨𑌾𑌮 𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑌂 𑌮𑍇 𑌶𑍍𑌰𑍁𑌣𑍁 𑌪𑌾𑌪 𑌭𑌯𑌾𑌪𑌹𑌮𑍍 ॥ 1𑍮 ॥

Meaning:
𑌤𑌸𑍍𑌯 𑌲𑍋𑌕 𑌪𑍍𑌰𑌧𑌾𑌨𑌸𑍍𑌯
Of Him who is the ruler of all worlds,

𑌜𑌗𑌨𑍍𑌨𑌾𑌥𑌸𑍍𑌯 𑌭𑍂𑌪𑌤𑍇
Of Vishnu, the Lord of the universe, O King,

𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑍋𑌰𑍍𑌨𑌾𑌮 𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑌂 𑌮𑍇
The thousand names of Vishnu from me (now listen),

𑌶𑍍𑌰𑍁𑌣𑍁 𑌪𑌾𑌪 𑌭𑌯𑌾𑌪𑌹𑌮𑍍
Listen, as they destroy sin and fear.

𑌯𑌾𑌨𑌿 𑌨𑌾𑌮𑌾𑌨𑌿 𑌗𑍌𑌣𑌾𑌨𑌿 𑌵𑌿𑌖𑍍𑌯𑌾𑌤𑌾𑌨𑌿 𑌮𑌹𑌾𑌤𑍍𑌮𑌨𑌃 ।
𑌋𑌷𑌿𑌭𑌿𑌃 𑌪𑌰𑌿𑌗𑍀𑌤𑌾𑌨𑌿 𑌤𑌾𑌨𑌿 𑌵𑌕𑍍𑌷𑍍𑌯𑌾𑌮𑌿 𑌭𑍂𑌤𑌯𑍇 ॥ 1𑍯 ॥

Meaning:
𑌯𑌾𑌨𑌿 𑌨𑌾𑌮𑌾𑌨𑌿 𑌗𑍌𑌣𑌾𑌨𑌿
Those descriptive names (epithets),

𑌵𑌿𑌖𑍍𑌯𑌾𑌤𑌾𑌨𑌿 𑌮𑌹𑌾𑌤𑍍𑌮𑌨𑌃
That are well-known names of the Supreme Being,

𑌋𑌷𑌿𑌭𑌿𑌃 𑌪𑌰𑌿𑌗𑍀𑌤𑌾𑌨𑌿
Which have been sung by the sages,

𑌤𑌾𑌨𑌿 𑌵𑌕𑍍𑌷𑍍𑌯𑌾𑌮𑌿 𑌭𑍂𑌤𑌯𑍇
I shall now recite those names for the benefit of all.

𑌋𑌷𑌿𑌰𑍍𑌨𑌾𑌮𑍍𑌨𑌾𑌂 𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑌸𑍍𑌯 𑌵𑍇𑌦𑌵𑍍𑌯𑌾𑌸𑍋 𑌮𑌹𑌾𑌮𑍁𑌨𑌿𑌃 ॥
𑌛𑌂𑌦𑍋𑌽𑌨𑍁𑌷𑍍𑌟𑍁𑌪𑍍 𑌤𑌥𑌾 𑌦𑍇𑌵𑍋 𑌭𑌗𑌵𑌾𑌨𑍍 𑌦𑍇𑌵𑌕𑍀𑌸𑍁𑌤𑌃 ॥ 20 ॥

Meaning:
𑌋𑌷𑌿𑌰𑍍𑌨𑌾𑌮𑍍𑌨𑌾𑌂 𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑌸𑍍𑌯
The sage (seer) of the thousand names is Vyāsa,

𑌵𑍇𑌦𑌵𑍍𑌯𑌾𑌸𑍋 𑌮𑌹𑌾𑌮𑍁𑌨𑌿𑌃
the great sage.

𑌛𑌂𑌦𑍋𑌽𑌨𑍁𑌷𑍍𑌟𑍁𑌪𑍍 𑌤𑌥𑌾
The meter of the hymn is Anuᚣᚭup.

𑌦𑍇𑌵𑍋 𑌭𑌗𑌵𑌾𑌨𑍍 𑌦𑍇𑌵𑌕𑍀𑌸𑍁𑌤𑌃
The deity is Bhagavān Krishna, the son of Devakč.

𑌅𑌮𑍃𑌤𑌾𑌂 𑌶𑍂𑌦𑍍𑌭𑌵𑍋 𑌬𑍀𑌜𑌂 𑌶𑌕𑍍𑌤𑌿𑌰𑍍𑌦𑍇𑌵𑌕𑌿𑌨𑌂𑌦𑌨𑌃 ।
𑌤𑍍𑌰𑌿𑌸𑌾𑌮𑌾 𑌹𑍃𑌦𑌯𑌂 𑌤𑌸𑍍𑌯 𑌶𑌾𑌂𑌤𑍍𑌯𑌰𑍍𑌥𑍇 𑌵𑌿𑌨𑌿𑌯𑍁𑌜𑍍𑌯𑌤𑍇 ॥ 21 ॥

Meaning:
𑌅𑌮𑍃𑌤𑌾𑌂 𑌶𑍂𑌦𑍍𑌭𑌵𑍋 𑌬𑍀𑌜𑌂
The seed (bÄŤja) is the one who is born of the nectar of immortality (i.e., Vishnu, the immortal Self).

𑌶𑌕𑍍𑌤𑌿𑌰𑍍𑌦𑍇𑌵𑌕𑌿𑌨𑌂𑌦𑌨𑌃
The power (śakti) is Krishna, the son of Devakī.

𑌤𑍍𑌰𑌿𑌸𑌾𑌮𑌾 𑌹𑍃𑌦𑌯𑌂 𑌤𑌸𑍍𑌯
Its heart (essence) is the threefold Sāma (symbolizing the unity of all Vedic knowledge).

𑌶𑌾𑌂𑌤𑍍𑌯𑌰𑍍𑌥𑍇 𑌵𑌿𑌨𑌿𑌯𑍁𑌜𑍍𑌯𑌤𑍇
It is employed for the purpose of attaining peace.

Commentary:
This verse encodes the spiritual structure of the Vishnu Sahasranāma as a sacred mantra. The bīja (seed) is the immortal essence — Vishnu as the source of amṛta, the deathless Self. The śakti (power) is Krishna, symbolizing divine presence in action. The heart of the mantra is Tri-Sāma, the integration of all Vedic knowledge, which in Advaita points to Self-knowledge (Ātma-jñāna) as the core of all scripture.

The verse concludes by saying the Sahasranāma is used for śānti — peace. In Advaita, true peace is not circumstantial but arises from recognizing that the Self is unborn, undying, and all-pervading. This verse, therefore, reminds us that chanting or meditating on the names is not merely devotional but a means of abiding in the Self’s stillness, leading to the dissolution of mental agitation and the realization of inner freedom.

𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑍁𑌂 𑌜𑌿𑌷𑍍𑌣𑍁𑌂 𑌮𑌹𑌾𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑍁𑌂 𑌪𑍍𑌰𑌭𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑍁𑌂 𑌮𑌹𑍇𑌶𑍍𑌵𑌰𑌮𑍍 ॥
𑌅𑌨𑍇𑌕𑌰𑍂𑌪 𑌦𑍈𑌤𑍍𑌯𑌾𑌂𑌤𑌂 𑌨𑌮𑌾𑌮𑌿 𑌪𑍁𑌰𑍁𑌷𑍋𑌤𑍍𑌤𑌮𑌮𑍍 ॥ 22 ॥

Meaning:
𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑍁𑌂 𑌜𑌿𑌷𑍍𑌣𑍁𑌂 𑌮𑌹𑌾𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑍁𑌂
I bow to Vishnu, the victorious, the great pervader,

𑌪𑍍𑌰𑌭𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑍁𑌂 𑌮𑌹𑍇𑌶𑍍𑌵𑌰𑌂
The almighty Vishnu, the supreme Lord,

𑌅𑌨𑍇𑌕𑌰𑍂𑌪 𑌦𑍈𑌤𑍍𑌯𑌾𑌂𑌤𑌂
He of many forms, the destroyer of demons,

𑌨𑌮𑌾𑌮𑌿 𑌪𑍁𑌰𑍁𑌷𑍋𑌤𑍍𑌤𑌮𑌮𑍍
I bow to the Supreme Being, the highest Self.

𑌪𑍂𑌰𑍍𑌵𑌨𑍍𑌯𑌾𑌸𑌃
𑌅𑌸𑍍𑌯 𑌶𑍍𑌰𑍀 𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑍋𑌰𑍍𑌦𑌿𑌵𑍍𑌯 𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑌨𑌾𑌮 𑌸𑍍𑌤𑍋𑌤𑍍𑌰 𑌮𑌹𑌾𑌮𑌂𑌤𑍍𑌰𑌸𑍍𑌯 ॥
𑌶𑍍𑌰𑍀 𑌵𑍇𑌦𑌵𑍍𑌯𑌾𑌸𑍋 𑌭𑌗𑌵𑌾𑌨𑍍 𑌋𑌷𑌿𑌃 ।
𑌅𑌨𑍁𑌷𑍍𑌟𑍁𑌪𑍍 𑌛𑌂𑌦𑌃 ।
𑌶𑍍𑌰𑍀𑌮𑌹𑌾𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑍁𑌃 𑌪𑌰𑌮𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 𑌶𑍍𑌰𑍀𑌮𑌨𑍍𑌨𑌾𑌰𑌾𑌯𑌣𑍋 𑌦𑍇𑌵𑌤𑌾 ।
𑌅𑌮𑍃𑌤𑌾𑌂𑌶𑍂𑌦𑍍𑌭𑌵𑍋 𑌭𑌾𑌨𑍁𑌰𑌿𑌤𑌿 𑌬𑍀𑌜𑌮𑍍 ।
𑌦𑍇𑌵𑌕𑍀𑌨𑌂𑌦𑌨𑌃 𑌸𑍍𑌰𑌷𑍍𑌟𑍇𑌤𑌿 𑌶𑌕𑍍𑌤𑌿𑌃 ।
𑌉𑌦𑍍𑌭𑌵𑌃, 𑌕𑍍𑌷𑍋𑌭𑌣𑍋 𑌦𑍇𑌵 𑌇𑌤𑌿 𑌪𑌰𑌮𑍋𑌮𑌂𑌤𑍍𑌰𑌃 ।
𑌶𑌂𑌖𑌭𑍃𑌨𑍍𑌨𑌂𑌦𑌕𑍀 𑌚𑌕𑍍𑌰𑍀𑌤𑌿 𑌕𑍀𑌲𑌕𑌮𑍍 ।
𑌶𑌾𑌰𑍍​𑌙𑍍𑌗𑌧𑌨𑍍𑌵𑌾 𑌗𑌦𑌾𑌧𑌰 𑌇𑌤𑍍𑌯𑌸𑍍𑌤𑍍𑌰𑌮𑍍 ।
𑌰𑌥𑌾𑌂𑌗𑌪𑌾𑌣𑌿 𑌰𑌕𑍍𑌷𑍋𑌭𑍍𑌯 𑌇𑌤𑌿 𑌨𑍇𑌤𑍍𑌰𑌮𑍍 ।
𑌤𑍍𑌰𑌿𑌸𑌾𑌮𑌾𑌸𑌾𑌮𑌗𑌃 𑌸𑌾𑌮𑍇𑌤𑌿 𑌕𑌵𑌚𑌮𑍍 ।
𑌆𑌨𑌂𑌦𑌂 𑌪𑌰𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑍇𑌤𑌿 𑌯𑍋𑌨𑌿𑌃 ।
𑌋𑌤𑍁𑌸𑍍𑌸𑍁𑌦𑌰𑍍𑌶𑌨𑌃 𑌕𑌾𑌲 𑌇𑌤𑌿 𑌦𑌿𑌗𑍍𑌬𑌂𑌧𑌃 ॥
𑌶𑍍𑌰𑍀𑌵𑌿𑌶𑍍𑌵𑌰𑍂𑌪 𑌇𑌤𑌿 𑌧𑍍𑌯𑌾𑌨𑌮𑍍 ।
𑌶𑍍𑌰𑍀 𑌮𑌹𑌾𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑍁 𑌪𑍍𑌰𑍀𑌤𑍍𑌯𑌰𑍍𑌥𑍇 𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑌨𑌾𑌮 𑌜𑌪𑍇 𑌪𑌾𑌰𑌾𑌯𑌣𑍇 𑌵𑌿𑌨𑌿𑌯𑍋𑌗𑌃 ।

Meaning:
𑌅𑌸𑍍𑌯 𑌶𑍍𑌰𑍀 𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑍋𑌰𑍍𑌦𑌿𑌵𑍍𑌯 𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑌨𑌾𑌮 𑌸𑍍𑌤𑍋𑌤𑍍𑌰 𑌮𑌹𑌾𑌮𑌂𑌤𑍍𑌰𑌸𑍍𑌯
Of this divine Thousand-Name Stotra (hymn) of Śrī Viṣṇu, the great mantra

𑌶𑍍𑌰𑍀 𑌵𑍇𑌦𑌵𑍍𑌯𑌾𑌸𑍋 𑌭𑌗𑌵𑌾𑌨𑍍 𑌋𑌷𑌿𑌃
The sage (RuShiH) of this mantra is the divine Bhagavān Śrī Vedavyāsa.

𑌅𑌨𑍁𑌷𑍍𑌟𑍁𑌪𑍍 𑌛𑌂𑌦𑌃
The metre (chandas) is Anuᚣᚭup

𑌶𑍍𑌰𑍀𑌮𑌹𑌾𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑍁𑌃 𑌪𑌰𑌮𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 𑌶𑍍𑌰𑍀𑌮𑌨𑍍𑌨𑌾𑌰𑌾𑌯𑌣𑍋 𑌦𑍇𑌵𑌤𑌾
Śrī Mahāviṣṇu, the Supreme Self (paramaatmaa), also known as Śrīmannārāyaṇa, is the deity.

𑌅𑌮𑍃𑌤𑌾𑌂𑌶𑍂𑌦𑍍𑌭𑌵𑍋 𑌭𑌾𑌨𑍁𑌰𑌿𑌤𑌿 𑌬𑍀𑌜𑌂
The seed (beejaM) of the mantra is ‘amRutaaMSoodbavO bhaanuriti’ – ‘born of the nectar-moon, the radiant one’

𑌦𑍇𑌵𑌕𑍀𑌨𑌂𑌦𑌨𑌃 𑌸𑍍𑌰𑌷𑍍𑌟𑍇𑌤𑌿 𑌶𑌕𑍍𑌤𑌿𑌃
The power (SaktiH) is in – the Creator, son of Devakī.

𑌉𑌦𑍍𑌭𑌵𑌃, 𑌕𑍍𑌷𑍋𑌭𑌣𑍋 𑌦𑍇𑌵 𑌇𑌤𑌿 𑌪𑌰𑌮𑍋𑌮𑌂𑌤𑍍𑌰𑌃
The supreme mantra is: ‘udbhavaH, kShObhaNO dEva’ – ‘He who appears and stirs (creation)’.

𑌶𑌂𑌖𑌭𑍃𑌨𑍍𑌨𑌂𑌦𑌕𑍀 𑌚𑌕𑍍𑌰𑍀𑌤𑌿 𑌕𑍀𑌲𑌕𑌮𑍍
The key (kīlaka) is ‘He who bears the conch, sword Nandaka, and discus (chakra)’.

𑌶𑌾𑌰𑍍​𑌙𑍍𑌗𑌧𑌨𑍍𑌵𑌾 𑌗𑌦𑌾𑌧𑌰 𑌇𑌤𑍍𑌯𑌸𑍍𑌤𑍍𑌰𑌮𑍍
The weapon (astra) is ‘He who wields the bow Śārṅga and the mace Gadā’.

𑌰𑌥𑌾𑌂𑌗𑌪𑌾𑌣𑌿 𑌰𑌕𑍍𑌷𑍋𑌭𑍍𑌯 𑌇𑌤𑌿 𑌨𑍇𑌤𑍍𑌰𑌂
The eye (netra, representing vision or insight) is ‘rathaaMgapaaNi’ (He who has the wheel of the chariot as His hand) for protection.

𑌤𑍍𑌰𑌿𑌸𑌾𑌮𑌾𑌸𑌾𑌮𑌗𑌃 𑌸𑌾𑌮𑍇𑌤𑌿 𑌕𑌵𑌚𑌮𑍍
The armor (kavacham) is ‘trisaamaasaamagah’ – He who is the essence and singer of all the three Samas (sacred hymns).

𑌆𑌨𑌂𑌦𑌂 𑌪𑌰𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑍇𑌤𑌿 𑌯𑍋𑌨𑌿𑌃
The source (yOniH) is ‘aanaMdaM parabrahma’ – the Supreme Absolute Reality that is Bliss.

𑌋𑌤𑍁𑌸𑍍𑌸𑍁𑌦𑌰𑍍𑌶𑌨𑌃 𑌕𑌾𑌲 𑌇𑌤𑌿 𑌦𑌿𑌗𑍍𑌬𑌂𑌧𑌃
The boundary of directions (digbaMdhaH) is secured by invoking: ‘Rutu (season), sudarSanaH (divine discus), kaala (time)’.

𑌶𑍍𑌰𑍀𑌵𑌿𑌶𑍍𑌵𑌰𑍂𑌪 𑌇𑌤𑌿 𑌧𑍍𑌯𑌾𑌨𑌂
The meditation is upon – the One whose form is the entire universe.

𑌶𑍍𑌰𑍀 𑌮𑌹𑌾𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑍁 𑌪𑍍𑌰𑍀𑌤𑍍𑌯𑌰𑍍𑌥𑍇 𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑌨𑌾𑌮 𑌜𑌪𑍇 𑌪𑌾𑌰𑌾𑌯𑌣𑍇 𑌵𑌿𑌨𑌿𑌯𑍋𑌗𑌃
The purpose is for the delight of Śrī Mahāviṣṇu, this thousand-name japa and recitation is undertaken.

Commentary:
This invocation is not just a ritualistic prelude—it is a deeply symbolic alignment of the self with the Absolute. In Advaita Vedanta, where all forms are expressions of the One Reality (Brahman), these elements—ṛṣi, chandaḥ, devatā, bīja, śakti, etc.—represent facets of our inner Self. The ṛṣi (seer) symbolizes intuition, the chandas (meter) represents order, the devatā (deity) is the Self appearing as form, and the bīja and śakti are the creative impulse within consciousness.

𑌕𑌰𑌨𑍍𑌯𑌾𑌸𑌃
𑌵𑌿𑌶𑍍𑌵𑌂 𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑍁𑌰𑍍𑌵𑌷𑌟𑍍𑌕𑌾𑌰 𑌇𑌤𑍍𑌯𑌂𑌗𑍁𑌷𑍍𑌠𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌂 𑌨𑌮𑌃
𑌅𑌮𑍃𑌤𑌾𑌂 𑌶𑍂𑌦𑍍𑌭𑌵𑍋 𑌭𑌾𑌨𑍁𑌰𑌿𑌤𑌿 𑌤𑌰𑍍𑌜𑌨𑍀𑌭𑍍𑌯𑌾𑌂 𑌨𑌮𑌃
𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑌣𑍍𑌯𑍋 𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑌕𑍃𑌤𑍍 𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑍇𑌤𑌿 𑌮𑌧𑍍𑌯𑌮𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌂 𑌨𑌮𑌃
𑌸𑍁𑌵𑌰𑍍𑌣𑌬𑌿𑌂𑌦𑍁 𑌰𑌕𑍍𑌷𑍋𑌭𑍍𑌯 𑌇𑌤𑌿 𑌅𑌨𑌾𑌮𑌿𑌕𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌂 𑌨𑌮𑌃
𑌨𑌿𑌮𑌿𑌷𑍋𑌽𑌨𑌿𑌮𑌿𑌷𑌃 𑌸𑍍𑌰𑌗𑍍𑌵𑍀𑌤𑌿 𑌕𑌨𑌿𑌷𑍍𑌠𑌿𑌕𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌂 𑌨𑌮𑌃
𑌰𑌥𑌾𑌂𑌗𑌪𑌾𑌣𑌿 𑌰𑌕𑍍𑌷𑍋𑌭𑍍𑌯 𑌇𑌤𑌿 𑌕𑌰𑌤𑌲 𑌕𑌰𑌪𑍃𑌷𑍍𑌠𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌂 𑌨𑌮𑌃

Meaning:
𑌵𑌿𑌶𑍍𑌵𑌂 𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑍁𑌰𑍍𑌵𑌷𑌟𑍍𑌕𑌾𑌰 𑌇𑌤𑍍𑌯𑌂𑌗𑍁𑌷𑍍𑌠𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌂 𑌨𑌮𑌃
The thumbs represent willpower; invoking Viṣṇu here sanctifies action rooted in universal order.

𑌅𑌮𑍃𑌤𑌾𑌂 𑌶𑍂𑌦𑍍𑌭𑌵𑍋 𑌭𑌾𑌨𑍁𑌰𑌿𑌤𑌿 𑌤𑌰𑍍𑌜𑌨𑍀𑌭𑍍𑌯𑌾𑌂 𑌨𑌮𑌃
Index fingers symbolize direction and knowledge; the moon and sun represent reflective and direct consciousness.

𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑌣𑍍𑌯𑍋 𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑌕𑍃𑌤𑍍 𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑍇𑌤𑌿 𑌮𑌧𑍍𑌯𑌮𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌂 𑌨𑌮𑌃
The middle fingers signify balance; these names invoke Viṣṇu as both relative and absolute Reality.

𑌸𑍁𑌵𑌰𑍍𑌣𑌬𑌿𑌂𑌦𑍁 𑌰𑌕𑍍𑌷𑍋𑌭𑍍𑌯 𑌇𑌤𑌿 𑌅𑌨𑌾𑌮𑌿𑌕𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌂 𑌨𑌮𑌃
The ring fingers relate to commitment; here Viṣṇu is the inner light and our guardian.

𑌨𑌿𑌮𑌿𑌷𑍋𑌽𑌨𑌿𑌮𑌿𑌷𑌃 𑌸𑍍𑌰𑌗𑍍𑌵𑍀𑌤𑌿 𑌕𑌨𑌿𑌷𑍍𑌠𑌿𑌕𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌂 𑌨𑌮𑌃
The little fingers represent humility; Viṣṇu is beyond time (blink) and yet adorned with love (garland).

𑌰𑌥𑌾𑌂𑌗𑌪𑌾𑌣𑌿 𑌰𑌕𑍍𑌷𑍋𑌭𑍍𑌯 𑌇𑌤𑌿 𑌕𑌰𑌤𑌲 𑌕𑌰𑌪𑍃𑌷𑍍𑌠𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌂 𑌨𑌮𑌃
The hands are tools of action; Viṣṇu as protector and wielder of the wheel ensures righteousness in all deeds.

𑌅𑌂𑌗𑌨𑍍𑌯𑌾𑌸𑌃
𑌸𑍁𑌵𑍍𑌰𑌤𑌃 𑌸𑍁𑌮𑍁𑌖𑌃 𑌸𑍂𑌕𑍍𑌷𑍍𑌮 𑌇𑌤𑌿 𑌜𑍍𑌞𑌾𑌨𑌾𑌯 𑌹𑍃𑌦𑌯𑌾𑌯 𑌨𑌮𑌃
𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑌮𑍂𑌰𑍍𑌤𑌿𑌃 𑌵𑌿𑌶𑍍𑌵𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 𑌇𑌤𑌿 𑌐𑌶𑍍𑌵𑌰𑍍𑌯𑌾𑌯 𑌶𑌿𑌰𑌸𑍇 𑌸𑍍𑌵𑌾𑌹𑌾
𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑌾𑌰𑍍𑌚𑌿𑌃 𑌸𑌪𑍍𑌤𑌜𑌿𑌹𑍍𑌵 𑌇𑌤𑌿 𑌶𑌕𑍍𑌤𑍍𑌯𑍈 𑌶𑌿𑌖𑌾𑌯𑍈 𑌵𑌷𑌟𑍍
𑌤𑍍𑌰𑌿𑌸𑌾𑌮𑌾 𑌸𑌾𑌮𑌗𑌸𑍍𑌸𑌾𑌮𑍇𑌤𑌿 𑌬𑌲𑌾𑌯 𑌕𑌵𑌚𑌾𑌯 𑌹𑍁𑌂
𑌰𑌥𑌾𑌂𑌗𑌪𑌾𑌣𑌿 𑌰𑌕𑍍𑌷𑍋𑌭𑍍𑌯 𑌇𑌤𑌿 𑌨𑍇𑌤𑍍𑌰𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌂 𑌵𑍌𑌷𑌟𑍍
𑌶𑌾𑌂𑌗𑌧𑌨𑍍𑌵𑌾 𑌗𑌦𑌾𑌧𑌰 𑌇𑌤𑌿 𑌵𑍀𑌰𑍍𑌯𑌾𑌯 𑌅𑌸𑍍𑌤𑍍𑌰𑌾𑌯𑌫𑌟𑍍
𑌋𑌤𑍁𑌃 𑌸𑍁𑌦𑌰𑍍𑌶𑌨𑌃 𑌕𑌾𑌲 𑌇𑌤𑌿 𑌦𑌿𑌗𑍍𑌭𑌂𑌧𑌃

Meaning:
𑌸𑍁𑌵𑍍𑌰𑌤𑌃 𑌸𑍁𑌮𑍁𑌖𑌃 𑌸𑍂𑌕𑍍𑌷𑍍𑌮 𑌇𑌤𑌿 𑌜𑍍𑌞𑌾𑌨𑌾𑌯 𑌹𑍃𑌦𑌯𑌾𑌯 𑌨𑌮𑌃
These names represent purity, friendliness, and subtlety—all qualities essential for inner knowledge.

𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑌮𑍂𑌰𑍍𑌤𑌿𑌃 𑌵𑌿𑌶𑍍𑌵𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 𑌇𑌤𑌿 𑌐𑌶𑍍𑌵𑌰𑍍𑌯𑌾𑌯 𑌶𑌿𑌰𑌸𑍇 𑌸𑍍𑌵𑌾𑌹𑌾
The head, seat of identity and intellect, is surrendered to the Supreme Self appearing in all forms.

𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑌾𑌰𑍍𑌚𑌿𑌃 𑌸𑌪𑍍𑌤𑌜𑌿𑌹𑍍𑌵 𑌇𑌤𑌿 𑌶𑌕𑍍𑌤𑍍𑌯𑍈 𑌶𑌿𑌖𑌾𑌯𑍈 𑌵𑌷𑌟𑍍
These names invoke the radiant, transformative power of Viṣṇu as energy (śakti) anchored at the crown.

𑌤𑍍𑌰𑌿𑌸𑌾𑌮𑌾 𑌸𑌾𑌮𑌗𑌸𑍍𑌸𑌾𑌮𑍇𑌤𑌿 𑌬𑌲𑌾𑌯 𑌕𑌵𑌚𑌾𑌯 𑌹𑍁𑌂
The Sāma Veda's musical rhythm is invoked as spiritual protection and inner strength.

𑌰𑌥𑌾𑌂𑌗𑌪𑌾𑌣𑌿 𑌰𑌕𑍍𑌷𑍋𑌭𑍍𑌯 𑌇𑌤𑌿 𑌨𑍇𑌤𑍍𑌰𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌂 𑌵𑍌𑌷𑌟𑍍
The vision guided by Viṣṇu's power is purified to perceive truth and resist illusion.

𑌶𑌾𑌂𑌗𑌧𑌨𑍍𑌵𑌾 𑌗𑌦𑌾𑌧𑌰 𑌇𑌤𑌿 𑌵𑍀𑌰𑍍𑌯𑌾𑌯 𑌅𑌸𑍍𑌤𑍍𑌰𑌾𑌯𑌫𑌟𑍍
Symbolizing divine courage and discipline to destroy ignorance and ego.

𑌋𑌤𑍁𑌃 𑌸𑍁𑌦𑌰𑍍𑌶𑌨𑌃 𑌕𑌾𑌲 𑌇𑌤𑌿 𑌦𑌿𑌗𑍍𑌭𑌂𑌧𑌃
All directions are sanctified and protected by the order of time and divine vision.

𑌧𑍍𑌯𑌾𑌨𑌮𑍍
𑌕𑍍𑌷𑍀𑌰𑍋𑌧𑌨𑍍𑌵𑌤𑍍𑌪𑍍𑌰𑌦𑍇𑌶𑍇 𑌶𑍁𑌚𑌿𑌮𑌣𑌿-𑌵𑌿𑌲𑌸-𑌤𑍍𑌸𑍈𑌕𑌤𑍇-𑌮𑍌𑌕𑍍𑌤𑌿𑌕𑌾𑌨𑌾𑌂
𑌮𑌾𑌲𑌾-𑌕𑍢𑌪𑍍𑌤𑌾𑌸𑌨𑌸𑍍𑌥𑌃 𑌸𑍍𑌫𑌟𑌿𑌕-𑌮𑌣𑌿𑌨𑌿𑌭𑍈-𑌰𑍍𑌮𑍌𑌕𑍍𑌤𑌿𑌕𑍈-𑌰𑍍𑌮𑌂𑌡𑌿𑌤𑌾𑌂𑌗𑌃 ।
𑌶𑍁𑌭𑍍𑌰𑍈-𑌰𑌭𑍍𑌰𑍈-𑌰𑌦𑌭𑍍𑌰𑍈-𑌰𑍁𑌪𑌰𑌿𑌵𑌿𑌰𑌚𑌿𑌤𑍈-𑌰𑍍𑌮𑍁𑌕𑍍𑌤 𑌪𑍀𑌯𑍂𑌷 𑌵𑌰𑍍𑌷𑍈𑌃
𑌆𑌨𑌂𑌦𑍀 𑌨𑌃 𑌪𑍁𑌨𑍀𑌯𑌾-𑌦𑌰𑌿𑌨𑌲𑌿𑌨𑌗𑌦𑌾 𑌶𑌂𑌖𑌪𑌾𑌣𑌿-𑌰𑍍𑌮𑍁𑌕𑍁𑌂𑌦𑌃 ॥ 1 ॥

Line by Line Meaning:
𑌕𑍍𑌷𑍀𑌰𑍋𑌧𑌨𑍍𑌵𑌤𑍍𑌪𑍍𑌰𑌦𑍇𑌶𑍇 𑌶𑍁𑌚𑌿𑌮𑌣𑌿-𑌵𑌿𑌲𑌸-𑌤𑍍𑌸𑍈𑌕𑌤𑍇-𑌮𑍌𑌕𑍍𑌤𑌿𑌕𑌾𑌨𑌾𑌂
In the region near the Ocean of Milk (kSheerOdhanvatpradESE), on sands that sparkle with pure, radiant jewels and are strewn with pearls...

𑌮𑌾𑌲𑌾-𑌕𑍢𑌪𑍍𑌤𑌾𑌸𑌨𑌸𑍍𑌥𑌃 𑌸𑍍𑌫𑌟𑌿𑌕-𑌮𑌣𑌿𑌨𑌿𑌭𑍈-𑌰𑍍𑌮𑍌𑌕𑍍𑌤𑌿𑌕𑍈-𑌰𑍍𑌮𑌂𑌡𑌿𑌤𑌾𑌂𑌗𑌃
Seated on a throne adorned with garlands, whose body is decorated with pearl ornaments and gems resembling crystal.

𑌶𑍁𑌭𑍍𑌰𑍈-𑌰𑌭𑍍𑌰𑍈-𑌰𑌦𑌭𑍍𑌰𑍈-𑌰𑍁𑌪𑌰𑌿𑌵𑌿𑌰𑌚𑌿𑌤𑍈-𑌰𑍍𑌮𑍁𑌕𑍍𑌤 𑌪𑍀𑌯𑍂𑌷 𑌵𑌰𑍍𑌷𑍈𑌃
With pure white clouds above, arranged in the sky, raining down showers of divine nectar (amṛta).

𑌆𑌨𑌂𑌦𑍀 𑌨𑌃 𑌪𑍁𑌨𑍀𑌯𑌾-𑌦𑌰𑌿𑌨𑌲𑌿𑌨𑌗𑌦𑌾 𑌶𑌂𑌖𑌪𑌾𑌣𑌿-𑌰𑍍𑌮𑍁𑌕𑍁𑌂𑌦𑌃
May 𑌮𑍁𑌕𑍁𑌂𑌦, the joy-giver, who holds the lotus, mace, and conch, purify us and fill us with bliss.

Sloka Meaning:
In the region of the Milky Ocean, on a beach glittering with pearls and radiant gems, seated on a garlanded throne, with a body adorned by crystals and pearls, surrounded by divine clouds showering blissful nectar — may Lord 𑌮𑍁𑌕𑍁𑌂𑌦, who holds the lotus, mace, and conch, bless and purify us, and grant us supreme joy.

𑌭𑍂𑌃 𑌪𑌾𑌦𑍌 𑌯𑌸𑍍𑌯 𑌨𑌾𑌭𑌿𑌰𑍍𑌵𑌿𑌯-𑌦𑌸𑍁𑌰 𑌨𑌿𑌲𑌶𑍍𑌚𑌂𑌦𑍍𑌰 𑌸𑍂𑌰𑍍𑌯𑍌 𑌚 𑌨𑍇𑌤𑍍𑌰𑍇
𑌕𑌰𑍍𑌣𑌾𑌵𑌾𑌶𑌾𑌃 𑌶𑌿𑌰𑍋𑌦𑍍𑌯𑍌𑌰𑍍𑌮𑍁𑌖𑌮𑌪𑌿 𑌦𑌹𑌨𑍋 𑌯𑌸𑍍𑌯 𑌵𑌾𑌸𑍍𑌤𑍇𑌯𑌮𑌬𑍍𑌧𑌿𑌃 ।
𑌅𑌂𑌤𑌃𑌸𑍍𑌥𑌂 𑌯𑌸𑍍𑌯 𑌵𑌿𑌶𑍍𑌵𑌂 𑌸𑍁𑌰 𑌨𑌰𑌖𑌗𑌗𑍋𑌭𑍋𑌗𑌿 𑌗𑌂𑌧𑌰𑍍𑌵𑌦𑍈𑌤𑍍𑌯𑍈𑌃
𑌚𑌿𑌤𑍍𑌰𑌂 𑌰𑌂 𑌰𑌮𑍍𑌯𑌤𑍇 𑌤𑌂 𑌤𑍍𑌰𑌿𑌭𑍁𑌵𑌨 𑌵𑌪𑍁𑌶𑌂 𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑍁𑌮𑍀𑌶𑌂 𑌨𑌮𑌾𑌮𑌿 ॥ 2 ॥

Meaning:
𑌭𑍂𑌃 𑌪𑌾𑌦𑍌 𑌯𑌸𑍍𑌯 𑌨𑌾𑌭𑌿𑌰𑍍𑌵𑌿𑌯-𑌦𑌸𑍁𑌰 𑌨𑌿𑌲𑌶𑍍𑌚𑌂𑌦𑍍𑌰 𑌸𑍂𑌰𑍍𑌯𑍌 𑌚 𑌨𑍇𑌤𑍍𑌰𑍇
The Earth (𑌭𑍂𑌃) is His feet, His navel is the sky (𑌨𑌾𑌭𑌿ḥ = 𑌵𑌿𑌯𑌤𑍍), the abode of gods is His chest, the Moon and Sun are His eyes.

𑌕𑌰𑍍𑌣𑌾𑌵𑌾𑌶𑌾𑌃 𑌶𑌿𑌰𑍋𑌦𑍍𑌯𑍌𑌰𑍍𑌮𑍁𑌖𑌮𑌪𑌿 𑌦𑌹𑌨𑍋 𑌯𑌸𑍍𑌯 𑌵𑌾𑌸𑍍𑌤𑍇𑌯𑌮𑌬𑍍𑌧𑌿𑌃
The directions are His ears, the heavens His head, fire is His mouth, and the ocean is His stomach.

𑌅𑌂𑌤𑌃𑌸𑍍𑌥𑌂 𑌯𑌸𑍍𑌯 𑌵𑌿𑌶𑍍𑌵𑌂 𑌸𑍁𑌰 𑌨𑌰𑌖𑌗𑌗𑍋𑌭𑍋𑌗𑌿 𑌗𑌂𑌧𑌰𑍍𑌵𑌦𑍈𑌤𑍍𑌯𑍈𑌃
The entire universe resides within Him, along with gods (sura), humans (nara), birds (khaga), animals (go), serpents (bhOgi), celestial musicians (gandharva), and demons (daitya).

𑌚𑌿𑌤𑍍𑌰𑌂 𑌰𑌂 𑌰𑌮𑍍𑌯𑌤𑍇 𑌤𑌂 𑌤𑍍𑌰𑌿𑌭𑍁𑌵𑌨 𑌵𑌪𑍁𑌶𑌂 𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑍁𑌮𑍀𑌶𑌂 𑌨𑌮𑌾𑌮𑌿
To that Viṣṇu, the Lord of the three worlds (tribhuvana), whose form is the universe (vapuṣaṁ), and in whom this wondrous cosmic play unfolds—I bow (namaami).

𑌓𑌂 𑌨𑌮𑍋 𑌭𑌗𑌵𑌤𑍇 𑌵𑌾𑌸𑍁𑌦𑍇𑌵𑌾𑌯!

Meaning:
𑌓𑌂 𑌨𑌮𑍋 𑌭𑌗𑌵𑌤𑍇 𑌵𑌾𑌸𑍁𑌦𑍇𑌵𑌾𑌯!
I bow to Bhagavān, To Vāsudeva, which refers to Krishna, the son of Vasudeva, and more broadly, to the indwelling Lord of the universe.

𑌶𑌾𑌂𑌤𑌾𑌕𑌾𑌰𑌂 𑌭𑍁𑌜𑌗𑌶𑌯𑌨𑌂 𑌪𑌦𑍍𑌮𑌨𑌾𑌭𑌂 𑌸𑍁𑌰𑍇𑌶𑌂
𑌵𑌿𑌶𑍍𑌵𑌾𑌧𑌾𑌰𑌂 𑌗𑌗𑌨𑌸𑌦𑍃𑌶𑌂 𑌮𑍇𑌘𑌵𑌰𑍍𑌣𑌂 𑌶𑍁𑌭𑌾𑌂𑌗𑌮𑍍 ।
𑌲𑌕𑍍𑌷𑍍𑌮𑍀𑌕𑌾𑌂𑌤𑌂 𑌕𑌮𑌲𑌨𑌯𑌨𑌂 𑌯𑍋𑌗𑌿𑌹𑍃𑌰𑍍𑌧𑍍𑌯𑌾𑌨𑌗𑌮𑍍𑌯𑌮𑍍
𑌵𑌂𑌦𑍇 𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑍁𑌂 𑌭𑌵𑌭𑌯𑌹𑌰𑌂 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌲𑍋𑌕𑍈𑌕𑌨𑌾𑌥𑌮𑍍 ॥ 3 ॥

Meaning:
𑌶𑌾𑌂𑌤𑌾𑌕𑌾𑌰𑌂 𑌭𑍁𑌜𑌗𑌶𑌯𑌨𑌂 𑌪𑌦𑍍𑌮𑌨𑌾𑌭𑌂 𑌸𑍁𑌰𑍇𑌶𑌂
I bow to Viṣṇu, who has a peaceful form (śānta-ākāram), who rests on the serpent (bhujaga-śayanam), who has a lotus in his navel (padmanābham), and who is the Lord of the gods (sura-īśam).

𑌵𑌿𑌶𑍍𑌵𑌾𑌧𑌾𑌰𑌂 𑌗𑌗𑌨𑌸𑌦𑍃𑌶𑌂 𑌮𑍇𑌘𑌵𑌰𑍍𑌣𑌂 𑌶𑍁𑌭𑌾𑌂𑌗𑌮𑍍
Who is the support of the universe (viśvādhāram), who is vast like the sky (gagana-sadṛśam), who has the color of a rain-cloud (megha-varṇam), and whose form is auspicious and radiant (śubhāṅgam).

𑌲𑌕𑍍𑌷𑍍𑌮𑍀𑌕𑌾𑌂𑌤𑌂 𑌕𑌮𑌲𑌨𑌯𑌨𑌂 𑌯𑍋𑌗𑌿𑌹𑍃𑌰𑍍𑌧𑍍𑌯𑌾𑌨𑌗𑌮𑍍𑌯𑌮𑍍
Who is the beloved of Lakṣmī (lakṣmī-kāntam), who has lotus-like eyes (kamala-nayanam), and who is accessible to the hearts of yogis through meditation (yogi-hṛd-dhyāna-gamyam).

𑌵𑌂𑌦𑍇 𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑍁𑌂 𑌭𑌵𑌭𑌯𑌹𑌰𑌂 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌲𑍋𑌕𑍈𑌕𑌨𑌾𑌥𑌮𑍍
I bow to Viṣṇu, the remover of the fear of worldly existence (bhava-bhaya-haram), and the one and only Lord (eka-nātham) of all the worlds (sarva-loka).

𑌮𑍇𑌘𑌶𑍍𑌯𑌾𑌮𑌂 𑌪𑍀𑌤𑌕𑍌𑌶𑍇𑌯𑌵𑌾𑌸𑌂
𑌶𑍍𑌰𑍀𑌵𑌤𑍍𑌸𑌾𑌕𑌂 𑌕𑍌𑌸𑍍𑌤𑍁𑌭𑍋𑌦𑍍𑌭𑌾𑌸𑌿𑌤𑌾𑌂𑌗𑌮𑍍 ।
𑌪𑍁𑌣𑍍𑌯𑍋𑌪𑍇𑌤𑌂 𑌪𑍁𑌂𑌡𑌰𑍀𑌕𑌾𑌯𑌤𑌾𑌕𑍍𑌷𑌂
𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑍁𑌂 𑌵𑌂𑌦𑍇 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌲𑍋𑌕𑍈𑌕𑌨𑌾𑌥𑌮𑍍 ॥ 4 ॥

Meaning:
𑌮𑍇𑌘𑌶𑍍𑌯𑌾𑌮𑌂 𑌪𑍀𑌤𑌕𑍌𑌶𑍇𑌯𑌵𑌾𑌸𑌂
I bow to Viṣṇu, whose complexion is dark like a rain-filled cloud (megha-śyāmam) and who wears yellow silk garments (pīta-kauśeya-vāsam).

𑌶𑍍𑌰𑍀𑌵𑌤𑍍𑌸𑌾𑌕𑌂 𑌕𑍌𑌸𑍍𑌤𑍁𑌭𑍋𑌦𑍍𑌭𑌾𑌸𑌿𑌤𑌾𑌂𑌗𑌮𑍍
He bears the sacred mark Śrīvatsa on His chest and His form shines with the Kaustubha gem, radiating divine brilliance.

𑌪𑍁𑌣𑍍𑌯𑍋𑌪𑍇𑌤𑌂 𑌪𑍁𑌂𑌡𑌰𑍀𑌕𑌾𑌯𑌤𑌾𑌕𑍍𑌷𑌂
He is endowed with all merit and virtue (puṇya-upetam) and has wide lotus-like eyes (puṇḍarīka-āyata-akṣam).

𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑍁𑌂 𑌵𑌂𑌦𑍇 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌲𑍋𑌕𑍈𑌕𑌨𑌾𑌥𑌮𑍍
I bow to Viṣṇu, who is the sole Lord (eka-nātha) of all the worlds (sarva-loka).

𑌨𑌮𑌃 𑌸𑌮𑌸𑍍𑌤 𑌭𑍂𑌤𑌾𑌨𑌾𑌂 𑌆𑌦𑌿 𑌭𑍂𑌤𑌾𑌯 𑌭𑍂𑌭𑍃𑌤𑍇 ।
𑌅𑌨𑍇𑌕𑌰𑍂𑌪 𑌰𑍂𑌪𑌾𑌯 𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑌵𑍇 𑌪𑍍𑌰𑌭𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑌵𑍇 ॥ 5॥

Meaning:
𑌨𑌮𑌃 𑌸𑌮𑌸𑍍𑌤 𑌭𑍂𑌤𑌾𑌨𑌾𑌂 𑌆𑌦𑌿 𑌭𑍂𑌤𑌾𑌯 𑌭𑍂𑌭𑍃𑌤𑍇
Salutations to the One who is the origin of all beings and the sustainer of the world.

𑌅𑌨𑍇𑌕𑌰𑍂𑌪 𑌰𑍂𑌪𑌾𑌯 𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑌵𑍇 𑌪𑍍𑌰𑌭𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑌵𑍇
To the One who appears in countless forms — to Viṣṇu, the all-pervading and supremely powerful Lord — I offer my salutations.

𑌸𑌶𑌂𑌖𑌚𑌕𑍍𑌰𑌂 𑌸𑌕𑌿𑌰𑍀𑌟𑌕𑍁𑌂𑌡𑌲𑌂
𑌸𑌪𑍀𑌤𑌵𑌸𑍍𑌤𑍍𑌰𑌂 𑌸𑌰𑌸𑍀𑌰𑍁𑌹𑍇𑌕𑍍𑌷𑌣𑌮𑍍 ।
𑌸𑌹𑌾𑌰 𑌵𑌕𑍍𑌷𑌃𑌸𑍍𑌥𑌲 𑌶𑍋𑌭𑌿 𑌕𑍌𑌸𑍍𑌤𑍁𑌭𑌂
𑌨𑌮𑌾𑌮𑌿 𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑍁𑌂 𑌶𑌿𑌰𑌸𑌾 𑌚𑌤𑍁𑌰𑍍𑌭𑍁𑌜𑌮𑍍 । 6॥

Meaning:
𑌸𑌶𑌂𑌖𑌚𑌕𑍍𑌰𑌂 𑌸𑌕𑌿𑌰𑍀𑌟𑌕𑍁𑌂𑌡𑌲𑌂
Who holds the conch and discus and is adorned with crown and earrings.

𑌸𑌪𑍀𑌤𑌵𑌸𑍍𑌤𑍍𑌰𑌂 𑌸𑌰𑌸𑍀𑌰𑍁𑌹𑍇𑌕𑍍𑌷𑌣𑌂
Who wears yellow garments and whose eyes are as lovely and gentle as lotus petals.

𑌸𑌹𑌾𑌰 𑌵𑌕𑍍𑌷𑌃𑌸𑍍𑌥𑌲 𑌶𑍋𑌭𑌿 𑌕𑍌𑌸𑍍𑌤𑍁𑌭𑌂
Whose chest is adorned with beautiful garlands and the shining Kaustubha gem.

𑌨𑌮𑌾𑌮𑌿 𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑍁𑌂 𑌶𑌿𑌰𑌸𑌾 𑌚𑌤𑍁𑌰𑍍𑌭𑍁𑌜𑌮𑍍
I bow with my head to Lord Viṣṇu, the four-armed, all-pervading one.

𑌛𑌾𑌯𑌾𑌯𑌾𑌂 𑌪𑌾𑌰𑌿𑌜𑌾𑌤𑌸𑍍𑌯 𑌹𑍇𑌮𑌸𑌿𑌂𑌹𑌾𑌸𑌨𑍋𑌪𑌰𑌿
𑌆𑌸𑍀𑌨𑌮𑌂𑌬𑍁𑌦𑌶𑍍𑌯𑌾𑌮𑌮𑌾𑌯𑌤𑌾𑌕𑍍𑌷𑌮𑌲𑌂𑌕𑍃𑌤𑌮𑍍 ॥ 𑍭 ॥

Meaning:
𑌛𑌾𑌯𑌾𑌯𑌾𑌂 𑌪𑌾𑌰𑌿𑌜𑌾𑌤𑌸𑍍𑌯
In the shade of the celestial Pārijāta tree

𑌹𑍇𑌮𑌸𑌿𑌂𑌹𑌾𑌸𑌨𑍋𑌪𑌰𑌿
Seated upon a golden throne

𑌆𑌸𑍀𑌨𑌮𑌂𑌬𑍁𑌦𑌶𑍍𑌯𑌾𑌮𑌮𑍍
Seated, with a complexion like that of a raincloud

𑌆𑌯𑌤𑌾𑌕𑍍𑌷𑌮𑌲𑌂𑌕𑍃𑌤𑌮𑍍
With large, expansive eyes and adorned with ornaments

𑌚𑌂𑌦𑍍𑌰𑌾𑌨𑌨𑌂 𑌚𑌤𑍁𑌰𑍍𑌬𑌾𑌹𑍁𑌂 𑌶𑍍𑌰𑍀𑌵𑌤𑍍𑌸𑌾𑌂𑌕𑌿𑌤 𑌵𑌕𑍍𑌷𑌸𑌮𑍍
𑌰𑍁𑌕𑍍𑌮𑌿𑌣𑍀 𑌸𑌤𑍍𑌯𑌭𑌾𑌮𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌂 𑌸𑌹𑌿𑌤𑌂 𑌕𑍃𑌷𑍍𑌣𑌮𑌾𑌶𑍍𑌰𑌯𑍇 ॥ 𑍮 ॥

Meaning:
𑌚𑌂𑌦𑍍𑌰𑌾𑌨𑌨𑌂 𑌚𑌤𑍁𑌰𑍍𑌬𑌾𑌹𑍁𑌂
I meditate on the One whose face is like the moon and who has four arms.

𑌶𑍍𑌰𑍀𑌵𑌤𑍍𑌸𑌾𑌂𑌕𑌿𑌤 𑌵𑌕𑍍𑌷𑌸𑌮𑍍
Whose chest bears the mark of Śrīvatsa” — symbolic of prosperity, auspiciousness, and the inseparable presence of the Divine Feminine (Lakṣmī).

𑌰𑍁𑌕𑍍𑌮𑌿𑌣𑍀 𑌸𑌤𑍍𑌯𑌭𑌾𑌮𑌾𑌭𑍍𑌯𑌾𑌂 𑌸𑌹𑌿𑌤𑌂
“Who is accompanied by Rukmiṇī and Satyabhāmā” — showing the divine in union with both wisdom and power.

𑌕𑍃𑌷𑍍𑌣𑌮𑌾𑌶𑍍𑌰𑌯𑍇
“I take refuge in Lord Kṛṣṇa.”

𑌪𑌂𑌚𑌪𑍂𑌜
𑌲𑌂 - 𑌪𑍃𑌥𑌿𑌵𑍍𑌯𑌾𑌤𑍍𑌮𑌨𑍇 𑌗𑌂𑌥𑌂 𑌸𑌮𑌰𑍍𑌪𑌯𑌾𑌮𑌿
𑌹𑌂 - 𑌆𑌕𑌾𑌶𑌾𑌤𑍍𑌮𑌨𑍇 𑌪𑍁𑌷𑍍𑌪𑍈𑌃 𑌪𑍂𑌜𑌯𑌾𑌮𑌿
𑌯𑌂 - 𑌵𑌾𑌯𑍍𑌵𑌾𑌤𑍍𑌮𑌨𑍇 𑌧𑍂𑌪𑌮𑌾𑌘𑍍𑌰𑌾𑌪𑌯𑌾𑌮𑌿
𑌰𑌂 - 𑌅𑌗𑍍𑌨𑍍𑌯𑌾𑌤𑍍𑌮𑌨𑍇 𑌦𑍀𑌪𑌂 𑌦𑌰𑍍𑌶𑌯𑌾𑌮𑌿
𑌵𑌂 - 𑌅𑌮𑍃𑌤𑌾𑌤𑍍𑌮𑌨𑍇 𑌨𑍈𑌵𑍇𑌦𑍍𑌯𑌂 𑌨𑌿𑌵𑍇𑌦𑌯𑌾𑌮𑌿
𑌸𑌂 - 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌾𑌤𑍍𑌮𑌨𑍇 𑌸𑌰𑍍𑌵𑍋𑌪𑌚𑌾𑌰 𑌪𑍂𑌜𑌾 𑌨𑌮𑌸𑍍𑌕𑌾𑌰𑌾𑌨𑍍 𑌸𑌮𑌰𑍍𑌪𑌯𑌾𑌮𑌿

𑌂𑌏𑌅𑌨𑌿𑌨𑍍𑌗𑍍:

𑌃𑌏 𑌇𑌸𑍍 𑌥𑍇 𑌶𑍁𑌪𑍍𑌰𑍇𑌮𑍇 𑌋𑌲𑍇𑌰𑍍 (), who performs actions upholding righteousness (𑌵𑍍ṛṣ𑌅𑌕𑌰𑍍𑌮𑍍ā), and who is the very embodiment of dharma (𑌵𑍍ṛṣā𑌕𑍍ṛ𑌤𑌿ḥ).

𑌰𑍁𑌦𑍍𑌰𑍋 𑌬𑌹𑍁𑌶𑌿𑌰𑌾 𑌬𑌭𑍍𑌰𑍁𑌰𑍍𑌵𑌿𑌶𑍍𑌵𑌯𑍋𑌨𑌿𑌃 𑌶𑍁𑌚𑌿𑌶𑍍𑌰𑌵𑌾𑌃 ।
𑌅𑌮𑍃𑌤𑌃 𑌶𑌾𑌶𑍍𑌵𑌤𑌸𑍍𑌥𑌾𑌣𑍁𑌰𑍍𑌵𑌰𑌾𑌰𑍋𑌹𑍋 𑌮𑌹𑌾𑌤𑌪𑌾𑌃 ॥ 13 ॥

Meaning:
𑌰𑍁𑌦𑍍𑌰𑍋 𑌬𑌹𑍁𑌶𑌿𑌰𑌾 𑌬𑌭𑍍𑌰𑍁𑌰𑍍𑌵𑌿𑌶𑍍𑌵𑌯𑍋𑌨𑌿𑌃 𑌶𑍁𑌚𑌿𑌶𑍍𑌰𑌵𑌾𑌃
He is Rudra, the fierce and compassionate; He has many heads (i.e., forms); He is tawny or radiant in form; the source of the universe; and whose fame is pure and sacred.

𑌅𑌮𑍃𑌤𑌃 𑌶𑌾𑌶𑍍𑌵𑌤𑌸𑍍𑌥𑌾𑌣𑍁𑌰𑍍𑌵𑌰𑌾𑌰𑍋𑌹𑍋 𑌮𑌹𑌾𑌤𑌪𑌾𑌃
He is immortal, eternal, firm and unshaken, graceful and best to attain, and possessed of great austerity and inner fire.

𑌸𑌰𑍍𑌵𑌗𑌃 𑌸𑌰𑍍𑌵 𑌵𑌿𑌦𑍍𑌭𑌾𑌨𑍁𑌰𑍍𑌵𑌿𑌷𑍍𑌵𑌕𑍍𑌸𑍇𑌨𑍋 𑌜𑌨𑌾𑌰𑍍𑌦𑌨𑌃 ।
𑌵𑍇𑌦𑍋 𑌵𑍇𑌦𑌵𑌿𑌦𑌵𑍍𑌯𑌂𑌗𑍋 𑌵𑍇𑌦𑌾𑌂𑌗𑍋 𑌵𑍇𑌦𑌵𑌿𑌤𑍍𑌕𑌵𑌿𑌃 ॥ 14 ॥

Meaning:
𑌸𑌰𑍍𑌵𑌗𑌃 𑌸𑌰𑍍𑌵 𑌵𑌿𑌦𑍍𑌭𑌾𑌨𑍁𑌰𑍍𑌵𑌿𑌷𑍍𑌵𑌕𑍍𑌸𑍇𑌨𑍋 𑌜𑌨𑌾𑌰𑍍𑌦𑌨𑌃
He is the all-pervading one (sarvagaḥ), the knower of all (sarvavid), the radiant light (bhānuḥ), the one with universal army (viśvaksenaḥ), and the One who uplifts all beings (janārdanaḥ).

𑌵𑍇𑌦𑍋 𑌵𑍇𑌦𑌵𑌿𑌦𑌵𑍍𑌯𑌂𑌗𑍋 𑌵𑍇𑌦𑌾𑌂𑌗𑍋 𑌵𑍇𑌦𑌵𑌿𑌤𑍍𑌕𑌵𑌿𑌃
He is the Veda itself (vedo), the knower of the Vedas (vedavid), perfect and without defect (avyangaḥ), the limbs of the Veda (vedāṅgaḥ), the knower of all Vedic branches (vedavit), and the seer or sage (kaviḥ).

𑌲𑍋𑌕𑌾𑌧𑍍𑌯𑌕𑍍𑌷𑌃 𑌸𑍁𑌰𑌾𑌧𑍍𑌯𑌕𑍍𑌷𑍋 𑌧𑌰𑍍𑌮𑌾𑌧𑍍𑌯𑌕𑍍𑌷𑌃 𑌕𑍃𑌤𑌾𑌕𑍃𑌤𑌃 ।
𑌚𑌤𑍁𑌰𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 𑌚𑌤𑍁𑌰𑍍𑌵𑍍𑌯𑍂𑌹𑌶𑍍𑌚𑌤𑍁𑌰𑍍𑌦𑌂𑌷𑍍𑌟𑍍𑌰𑌶𑍍𑌚𑌤𑍁𑌰𑍍𑌭𑍁𑌜𑌃 ॥ 15 ॥

Meaning:
𑌲𑍋𑌕𑌾𑌧𑍍𑌯𑌕𑍍𑌷𑌃 𑌸𑍁𑌰𑌾𑌧𑍍𑌯𑌕𑍍𑌷𑍋 𑌧𑌰𑍍𑌮𑌾𑌧𑍍𑌯𑌕𑍍𑌷𑌃 𑌕𑍃𑌤𑌾𑌕𑍃𑌤𑌃
He is the overseer of the worlds (lokādhyakṣaḥ), the overseer of the gods (surādhyakṣaḥ), the supervisor of dharma (dharmādhyakṣaḥ), and the one who is both the cause of action and the result of inaction (kṛtākṛtaḥ).

𑌹𑌤𑍁𑌰𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 𑌚𑌤𑍁𑌰𑍍𑌵𑍍𑌯𑍂𑌹𑌶𑍍𑌚𑌤𑍁𑌰𑍍𑌦𑌂𑌷𑍍𑌟𑍍𑌰𑌶𑍍𑌚𑌤𑍁𑌰𑍍𑌭𑍁𑌜𑌃
He is the one with fourfold nature (caturātmā), the one who manifests in four divine forms (caturvyōhaḼ), the one with four tusks or fangs (caturdaᚁᚣᚭraḼ), and the one with four arms (caturbhujaḼ).

𑌭𑍍𑌰𑌾𑌜𑌿𑌷𑍍𑌣𑍁𑌰𑍍𑌭𑍋𑌜𑌨𑌂 𑌭𑍋𑌕𑍍𑌤𑌾 𑌸𑌹𑌿𑌷𑍍𑌣𑍁𑌰𑍍𑌜𑌗𑌦𑌾𑌦𑌿𑌜𑌃 ।
𑌅𑌨𑌘𑍋 𑌵𑌿𑌜𑌯𑍋 𑌜𑍇𑌤𑌾 𑌵𑌿𑌶𑍍𑌵𑌯𑍋𑌨𑌿𑌃 𑌪𑍁𑌨𑌰𑍍𑌵𑌸𑍁𑌃 ॥ 16 ॥

Meaning:
𑌭𑍍𑌰𑌾𑌜𑌿𑌷𑍍𑌣𑍁𑌰𑍍𑌭𑍋𑌜𑌨𑌂 𑌭𑍋𑌕𑍍𑌤𑌾 𑌸𑌹𑌿𑌷𑍍𑌣𑍁𑌰𑍍𑌜𑌗𑌦𑌾𑌦𑌿𑌜𑌃
He is brilliant and radiant (bhrājiṣṇuḥ), the sustenance for all beings (bhojanam), the enjoyer of all offerings (bhoktā), extremely patient (sahiṣṇuḥ), and the origin of the universe (jagad-ādijaḥ).

𑌅𑌨𑌘𑍋 𑌵𑌿𑌜𑌯𑍋 𑌜𑍇𑌤𑌾 𑌵𑌿𑌶𑍍𑌵𑌯𑍋𑌨𑌿𑌃 𑌪𑍁𑌨𑌰𑍍𑌵𑌸𑍁𑌃
He is sinless and pure (anaghaḥ), ever-victorious (vijayaḥ), the conqueror (jetā), the womb of the universe (viśvayoniḥ), and the one who returns again and again for the good of the world (punarvasuḥ).

𑌉𑌪𑍇𑌂𑌦𑍍𑌰𑍋 𑌵𑌾𑌮𑌨𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌾𑌂𑌶𑍁𑌰𑌮𑍋𑌘𑌃 𑌶𑍁𑌚𑌿𑌰𑍂𑌰𑍍𑌜𑌿𑌤𑌃 ।
𑌅𑌤𑍀𑌂𑌦𑍍𑌰𑌃 𑌸𑌂𑌗𑍍𑌰𑌹𑌃 𑌸𑌰𑍍𑌗𑍋 𑌧𑍃𑌤𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 𑌨𑌿𑌯𑌮𑍋 𑌯𑌮𑌃 ॥ 1𑍭 ॥

Meaning:
𑌉𑌪𑍇𑌂𑌦𑍍𑌰𑍋 𑌵𑌾𑌮𑌨𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌾𑌂𑌶𑍁𑌰𑌮𑍋𑌘𑌃 𑌶𑍁𑌚𑌿𑌰𑍂𑌰𑍍𑌜𑌿𑌤𑌃
He is Upendra (the younger brother of Indra), Vāmana (the brahmachari form), tall and majestic (prāṁśuḥ), infallible (amoghaḥ), pure (śuciḥ), and full of strength and vitality (ūrjitaḥ).

𑌅𑌤𑍀𑌂𑌦𑍍𑌰𑌃 𑌸𑌂𑌗𑍍𑌰𑌹𑌃 𑌸𑌰𑍍𑌗𑍋 𑌧𑍃𑌤𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 𑌨𑌿𑌯𑌮𑍋 𑌯𑌮𑌃
He is greater than Indra (atīndraḥ), the summarizer and integrator (saṅgrahaḥ), the source of creation (sargaḥ), self-controlled (dhṛtātmā), the law of restraint (niyamaḥ), and the enforcer of self-discipline (yamaḥ).

𑌵𑍇𑌦𑍍𑌯𑍋 𑌵𑍈𑌦𑍍𑌯𑌃 𑌸𑌦𑌾𑌯𑍋𑌗𑍀 𑌵𑍀𑌰𑌹𑌾 𑌮𑌾𑌧𑌵𑍋 𑌮𑌧𑍁𑌃 ।
𑌅𑌤𑍀𑌂𑌦𑍍𑌰𑌿𑌯𑍋 𑌮𑌹𑌾𑌮𑌾𑌯𑍋 𑌮𑌹𑍋𑌤𑍍𑌸𑌾𑌹𑍋 𑌮𑌹𑌾𑌬𑌲𑌃 ॥ 1𑍮 ॥

Meaning:
𑌵𑍇𑌦𑍍𑌯𑍋 𑌵𑍈𑌦𑍍𑌯𑌃 𑌸𑌦𑌾𑌯𑍋𑌗𑍀 𑌵𑍀𑌰𑌹𑌾 𑌮𑌾𑌧𑌵𑍋 𑌮𑌧𑍁𑌃
This line celebrates Lord Vishnu as the supreme focus of all true knowledge and realization (𑌵𑍇𑌦𑍍𑌯𑍋), the divine physician who cures the afflictions of worldly existence (𑌵𑍈𑌦𑍍𑌯𑌃), eternally established in pure union with the Self (𑌸𑌦𑌾𑌯𑍋𑌗𑍀), the mighty vanquisher of inner and outer foes (𑌵𑍀𑌰𑌹𑌾), the gracious consort of Lakshmi—the source of all wealth and auspiciousness (𑌮𑌾𑌧𑌵𑍋), and the inherently sweet Lord who also destroys the demon Madhu (𑌮𑌧𑍁𑌃).

𑌅𑌤𑍀𑌂𑌦𑍍𑌰𑌿𑌯𑍋 𑌮𑌹𑌾𑌮𑌾𑌯𑍋 𑌮𑌹𑍋𑌤𑍍𑌸𑌾𑌹𑍋 𑌮𑌹𑌾𑌬𑌲𑌃
This line proclaims Him to be beyond the reach of the senses and only realized through inner perception (𑌅𑌤𑍀𑌂𑌦𑍍𑌰𑌿𑌯𑍋), the great wielder of cosmic illusion that manifests the universe (𑌮𑌹𑌾𑌮𑌾𑌯𑍋), overflowing with boundless divine zeal and purposeful action (𑌮𑌹𑍋𑌤𑍍𑌸𑌾𑌹𑍋), and endowed with immeasurable strength that upholds and protects all creation (𑌮𑌹𑌾𑌬𑌲𑌃).

𑌮𑌹𑌾𑌬𑍁𑌦𑍍𑌧𑌿𑌰𑍍𑌮𑌹𑌾𑌵𑍀𑌰𑍍𑌯𑍋 𑌮𑌹𑌾𑌶𑌕𑍍𑌤𑌿𑌰𑍍𑌮𑌹𑌾𑌦𑍍𑌯𑍁𑌤𑌿𑌃 ।
𑌅𑌨𑌿𑌰𑍍𑌦𑍇𑌯𑌵𑌪𑍁𑌃 𑌶𑍍𑌰𑍀𑌮𑌾𑌨𑌮𑍇𑌯𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 𑌮𑌹𑌾𑌦𑍍𑌰𑌿𑌧𑍃𑌕𑍍 ॥ 1𑍯 ॥

Meaning:
𑌮𑌹𑌾𑌬𑍁𑌦𑍍𑌧𑌿𑌰𑍍𑌮𑌹𑌾𑌵𑍀𑌰𑍍𑌯𑍋 𑌮𑌹𑌾𑌶𑌕𑍍𑌤𑌿𑌰𑍍𑌮𑌹𑌾𑌦𑍍𑌯𑍁𑌤𑌿𑌃
This line celebrates the Lord’s 𑌮𑌹𑌾𑌬𑍁𑌦𑍍𑌧𑌿𑌰𑍍𑌮𑌹𑌾𑌵𑍀𑌰𑍍𑌯𑍋—supreme wisdom and unparalleled courage—alongside 𑌮𑌹𑌾𑌶𑌕𑍍𑌤𑌿𑌰𑍍—boundless power—and 𑌮𑌹𑌾𑌦𑍍𑌯𑍁𑌤𑌿𑌃—dazzling brilliance.

𑌅𑌨𑌿𑌰𑍍𑌦𑍇𑌯𑌵𑌪𑍁𑌃 𑌶𑍍𑌰𑍀𑌮𑌾𑌨𑌮𑍇𑌯𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 𑌮𑌹𑌾𑌦𑍍𑌰𑌿𑌧𑍃𑌕𑍍
This line proclaims Him as 𑌅𑌨𑌿𑌰𑍍𑌦𑍇𑌶𑍍𑌯𑌵𑌪𑍁𑌃—of indescribable form—𑌶𑍍𑌰𑍀𑌮𑌾𑌨𑌮𑍇𑌯𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾—resplendent glory and immeasurable Self—and 𑌮𑌹𑌾𑌦𑍍𑌰𑌿𑌧𑍃𑌕𑍍—the great upholder who steadfastly supports all.

𑌮𑌹𑍇𑌶𑍍𑌵𑌾𑌸𑍋 𑌮𑌹𑍀𑌭𑌰𑍍𑌤𑌾 𑌶𑍍𑌰𑍀𑌨𑌿𑌵𑌾𑌸𑌃 𑌸𑌤𑌾𑌂𑌗𑌤𑌿𑌃 ।
𑌅𑌨𑌿𑌰𑍁𑌦𑍍𑌧𑌃 𑌸𑍁𑌰𑌾𑌨𑌂𑌦𑍋 𑌗𑍋𑌵𑌿𑌂𑌦𑍋 𑌗𑍋𑌵𑌿𑌦𑌾𑌂 𑌪𑌤𑌿𑌃 ॥ 20 ॥

Meaning:
𑌮𑌹𑍇𑌶𑍍𑌵𑌾𑌸𑍋 𑌮𑌹𑍀𑌭𑌰𑍍𑌤𑌾 𑌶𑍍𑌰𑍀𑌨𑌿𑌵𑌾𑌸𑌃 𑌸𑌤𑌾𑌂𑌗𑌤𑌿𑌃
This line exalts the Lord as the supreme master even over Shiva (𑌮𑌹𑍇𑌶𑍍𑌵𑌾𑌸𑍋), the sustaining pillar of the earth (𑌮𑌹𑍀𑌭𑌰𑍍𑌤𑍍āḥ), the divine dwelling of Lakshmi (𑌶𑍍𑌰𑍀𑌨𑌿𑌵𑍍ā𑌸ḥ), and the one whose association grants auspicious fellowship and noble company (𑌸𑌤𑍍āṅ𑌗𑌤𑌿ḥ).

𑌅𑌨𑌿𑌰𑍁𑌦𑍍𑌧𑌃 𑌸𑍁𑌰𑌾𑌨𑌂𑌦𑍋 𑌗𑍋𑌵𑌿𑌂𑌦𑍋 𑌗𑍋𑌵𑌿𑌦𑌾𑌂 𑌪𑌤𑌿𑌃
This line proclaims Him as invincible and unconquerable (𑌅𑌨𑌿𑌰𑍁𑌦𑍍𑌧ḥ), the source of bliss for the gods (𑌸𑍁𑌰𑍍ā𑌨𑌂𑌦𑍋), Govinda—the protector of the herd of beings (𑌘𑍋𑌵𑌿𑌂𑌦𑍋)—and the lord of cows and of those who know the Vedas (𑌘𑍋𑌵𑍍ī𑌦𑍍āṃ 𑌪𑌤𑌿ḥ).

𑌮𑌰𑍀𑌚𑌿𑌰𑍍𑌦𑌮𑌨𑍋 𑌹𑌂𑌸𑌃 𑌸𑍁𑌪𑌰𑍍𑌣𑍋 𑌭𑍁𑌜𑌗𑍋𑌤𑍍𑌤𑌮𑌃 ।
𑌹𑌿𑌰𑌣𑍍𑌯𑌨𑌾𑌭𑌃 𑌸𑍁𑌤𑌪𑌾𑌃 𑌪𑌦𑍍𑌮𑌨𑌾𑌭𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌜𑌾𑌪𑌤𑌿𑌃 ॥ 21 ॥

Meaning:
𑌮𑌰𑍀𑌚𑌿𑌰𑍍𑌦𑌮𑌨𑍋 𑌹𑌂𑌸𑌃 𑌸𑍁𑌪𑌰𑍍𑌣𑍋 𑌭𑍁𑌜𑌗𑍋𑌤𑍍𑌤𑌮𑌃
This line celebrates Lord Vishnu as 𑌮𑌰𑍀𑌚𑌿𑌰𑍍𑌦𑌮𑌨𑍋—the radiant cosmic principle that disciplines and illumines the universe—along with 𑌹𑌂𑌸𑌃 and 𑌸𑍁𑌪𑌰𑍍𑌣𑍋 representing the supreme spirit and the all-pervasive, winged existence, and as 𑌭𑍁𑌜𑌗𑍋𑌤𑍍𑌤𑌮𑌃—the foremost among the serpent powers that support and sustain cosmic order.

𑌹𑌿𑌰𑌣𑍍𑌯𑌨𑌾𑌭𑌃 𑌸𑍁𑌤𑌪𑌾𑌃 𑌪𑌦𑍍𑌮𑌨𑌾𑌭𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌜𑌾𑌪𑌤𑌿𑌃
This line proclaims Him as 𑌹𑌿𑌰𑌣𑍍𑌯𑌨𑌾𑌭𑌃—the golden-naveled source from which all creation emerges—𑌸𑍁𑌤𑌪𑌾𑌃—the ancient ascetic whose tapas upholds the cosmos—𑌪𑌦𑍍𑌮𑌨𑌾𑌭𑌃—the lotus-naveled origin of manifested beings—and 𑌪𑍍𑌰𑌜𑌪𑌤𑌿𑌃—the sovereign Lord and progenitor of all life.

𑌅𑌮𑍃𑌤𑍍𑌯𑍁𑌃 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌦𑍃𑌕𑍍 𑌸𑌿𑌂𑌹𑌃 𑌸𑌂𑌧𑌾𑌤𑌾 𑌸𑌂𑌧𑌿𑌮𑌾𑌨𑍍 𑌸𑍍𑌥𑌿𑌰𑌃 ।
𑌅𑌜𑍋 𑌦𑍁𑌰𑍍𑌮𑌰𑍍𑌷𑌣𑌃 𑌶𑌾𑌸𑍍𑌤𑌾 𑌵𑌿𑌶𑍍𑌰𑍁𑌤𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 𑌸𑍁𑌰𑌾𑌰𑌿𑌹𑌾 ॥ 22 ॥

𑌅𑌮𑍃𑌤𑍍𑌯𑍁𑌃 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌦𑍃𑌕𑍍 𑌸𑌿𑌂𑌹𑌃 𑌸𑌂𑌧𑌾𑌤𑌾 𑌸𑌂𑌧𑌿𑌮𑌾𑌨𑍍 𑌸𑍍𑌥𑌿𑌰𑌃
This line honors Lord Vishnu as the deathless one (𑌅𑌮𑍃𑌤𑍍𑌯𑍁𑌃), the all-seeing seer of creation (𑌸𑌰𑍍𑌵𑌦𑍃𑌕𑍍), majestic like a lion (𑌸𑌿𑌂𑌹𑌃), the cosmic establisher and binder of all existence (𑌸𑌂𑌧𑌾𑌤𑌾 and 𑌸𑌂𑌧𑌿𑌮𑌾𑌨𑍍), and the ever-steady, unshakable foundation of the universe (𑌸𑍍𑌥𑌿𑌰𑌃).

𑌅𑌜𑍋 𑌦𑍁𑌰𑍍𑌮𑌰𑍍𑌷𑌣𑌃 𑌶𑌾𑌸𑍍𑌤𑌾 𑌵𑌿𑌶𑍍𑌰𑍁𑌤𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 𑌸𑍁𑌰𑌾𑌰𑌿𑌹𑌾
This line proclaims Him as unborn and eternal (𑌅𑌜𑍋), the formidable dispenser of divine justice (𑌦𑍁𑌰𑍍𑌮𑌰𑍍𑌷𑌣𑌃), the righteous enforcer of cosmic law (𑌶𑌾𑌸𑍍𑌤𑌾), the ever-renowned self (𑌵𑌿𑌶𑍍𑌰𑍁𑌤𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾), and the vanquisher of the gods’ foes (𑌸𑍁𑌰𑌾𑌰𑌿𑌹𑌾).

𑌗𑍁𑌰𑍁𑌰𑍍𑌗𑍁𑌰𑍁𑌤𑌮𑍋 𑌧𑌾𑌮 𑌸𑌤𑍍𑌯𑌃 𑌸𑌤𑍍𑌯𑌪𑌰𑌾𑌕𑍍𑌰𑌮𑌃 ।
𑌨𑌿𑌮𑌿𑌷𑍋𑌽𑌨𑌿𑌮𑌿𑌷𑌃 𑌸𑍍𑌰𑌗𑍍𑌵𑍀 𑌵𑌾𑌚𑌸𑍍𑌪𑌤𑌿𑌰𑍁𑌦𑌾𑌰𑌧𑍀𑌃 ॥ 23 ॥

Meaning:
𑌗𑍁𑌰𑍁𑌰𑍍𑌗𑍁𑌰𑍁𑌤𑌮𑍋 𑌧𑌾𑌮 𑌸𑌤𑍍𑌯𑌃 𑌸𑌤𑍍𑌯𑌪𑌰𑌾𑌕𑍍𑌰𑌮𑌃
This line extols Lord Vishnu as the supreme teacher of teachers and refuge of the universe (𑌗𑍁𑌰𑍁𑌰𑍍𑌗𑍁𑌰𑍁𑌤𑌮𑍋 𑌧𑌾𑌮), the embodiment of ultimate truth (𑌸𑌤𑍍𑌯𑌃) whose valor goes beyond all truths (𑌸𑌤𑍍𑌯𑌪𑌰𑌾𑌕𑍍𑌰𑌮𑌃).

𑌨𑌿𑌮𑌿𑌷𑍋𑌽𑌨𑌿𑌮𑌿𑌷𑌃 𑌸𑍍𑌰𑌗𑍍𑌵𑍀 𑌵𑌾𑌚𑌸𑍍𑌪𑌤𑌿𑌰𑍁𑌦𑌾𑌰𑌧𑍀𑌃
This line praises Him as eternally vigilant—beyond even a blink of an eye (𑌨𑌿𑌮𑌿𑌷𑍋𑌽𑌨𑌿𑌮𑌿𑌷𑌃)—the source of joyous melody (𑌸𑍍𑌰𑌗𑍍𑌵𑍀), the lord of speech and eloquence (𑌵𑌾𑌚𑌸𑍍𑌪𑌤𑌿𑌰𑍍), and the magnanimous ruler of all realms (𑌉𑌦𑌾𑌰𑌧𑍀𑌃).

𑌅𑌗𑍍𑌰𑌣𑍀𑌗𑍍𑌰𑌾𑌮𑌣𑍀𑌃 𑌶𑍍𑌰𑍀𑌮𑌾𑌨𑍍 𑌨𑍍𑌯𑌾𑌯𑍋 𑌨𑍇𑌤𑌾 𑌸𑌮𑍀𑌰𑌣𑌃
𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑌮𑍂𑌰𑍍𑌧𑌾 𑌵𑌿𑌶𑍍𑌵𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑌾𑌕𑍍𑌷𑌃 𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑌪𑌾𑌤𑍍 ॥ 24 ॥

Meaning:
𑌅𑌗𑍍𑌰𑌣𑍀𑌗𑍍𑌰𑌾𑌮𑌣𑍀𑌃 𑌶𑍍𑌰𑍀𑌮𑌾𑌨𑍍 𑌨𑍍𑌯𑌾𑌯𑍋 𑌨𑍇𑌤𑌾 𑌸𑌮𑍀𑌰𑌣
This line praises the Lord as the foremost among leaders and guides. He is 𑌅𑌗𑍍𑌰𑌣𑍀𑌗𑍍𑌰𑌾𑌮𑌣𑍀𑌃, the supreme commander who leads all others; 𑌶𑍍𑌰𑍀𑌮𑌾𑌨𑍍, radiant with divine wealth and auspiciousness; 𑌨𑍍𑌯𑌾𑌯𑌃, the very embodiment of justice; 𑌨𑍇𑌤𑌾, the one who directs all beings toward righteousness; and 𑌸𑌮𑍀𑌰𑌣𑌃, the life-giver who sustains all with the vital breath.

𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑌮𑍂𑌰𑍍𑌧𑌾 𑌵𑌿𑌶𑍍𑌵𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑌾𑌕𑍍𑌷𑌃 𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑌪𑌾𑌤𑍍
This line describes His cosmic form. 𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑌮𑍂𑌰𑍍𑌧𑌾 means He has a thousand heads, representing His omnipresence across all beings. 𑌵𑌿𑌶𑍍𑌵𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 declares Him as the Soul of the Universe. 𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑌾𑌕𑍍𑌷𑌃 is the all-seeing Lord with a thousand eyes, and 𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑌪𑌾𑌤𑍍 signifies that He moves through all creatures, having a thousand feet — He is present in every step, every eye, every thought.

𑌆𑌵𑌰𑍍𑌤𑌨𑍋 𑌨𑌿𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 𑌸𑌂𑌵𑍃𑌤𑌃 𑌸𑌂𑌪𑍍𑌰𑌮𑌰𑍍𑌦𑌨𑌃 ।
𑌅𑌹𑌃 𑌸𑌂𑌵𑌰𑍍𑌤𑌕𑍋 𑌵𑌹𑍍𑌨𑌿𑌰𑌨𑌿𑌲𑍋 𑌧𑌰𑌣𑍀𑌧𑌰𑌃 ॥ 25 ॥

Meaning:
𑌆𑌵𑌰𑍍𑌤𑌨𑍋 𑌨𑌿𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 𑌸𑌂𑌵𑍃𑌤𑌃 𑌸𑌂𑌪𑍍𑌰𑌮𑌰𑍍𑌦𑌨𑌃
This line reveals the Lord as the great cosmic force that governs all cycles. 𑌆𑌵𑌰𑍍𑌤𑌨𑍋 is the one who causes the cycles of creation and dissolution to revolve endlessly. 𑌨𑌿𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 indicates His transcendental nature — beyond desire and action, ever free. 𑌸𑌂𑌵𑍃𑌤𑌃 means He is hidden or veiled, not easily perceived by ordinary vision. 𑌸𑌂𑌪𑍍𑌰𑌮𑌰𑍍𑌦𑌨𑌃 is the mighty destroyer who eliminates all that must pass, clearing the way for renewal.

𑌅𑌹𑌃 𑌸𑌂𑌵𑌰𑍍𑌤𑌕𑍋 𑌵𑌹𑍍𑌨𑌿𑌰𑌨𑌿𑌲𑍋 𑌧𑌰𑌣𑍀𑌧𑌰𑌃
This line praises His elemental and cosmic powers. 𑌅𑌹𑌃 refers to Him as the day itself — the source of light and time. 𑌸𑌂𑌵𑌰𑍍𑌤𑌕𑌃 is the fire of cosmic dissolution that destroys the universe at the end of a cycle. 𑌵𑌹𑍍𑌨𑌿𑌃 and 𑌅𑌨𑌿𑌲𑌃 declare Him as fire and wind — two primal forces of nature. 𑌧𑌰𑌣𑍀𑌧𑌰𑌃 is the supporter of the Earth, He who upholds the world and maintains its balance.

𑌸𑍁𑌪𑍍𑌰𑌸𑌾𑌦𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌸𑌨𑍍𑌨𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 𑌵𑌿𑌶𑍍𑌵𑌧𑍃𑌗𑍍𑌵𑌿𑌶𑍍𑌵𑌭𑍁𑌗𑍍𑌵𑌿𑌭𑍁𑌃 ।
𑌸𑌤𑍍𑌕𑌰𑍍𑌤𑌾 𑌸𑌤𑍍𑌕𑍃𑌤𑌃 𑌸𑌾𑌧𑍁𑌰𑍍𑌜𑌹𑍍𑌨𑍁𑌰𑍍𑌨𑌾𑌰𑌾𑌯𑌣𑍋 𑌨𑌰𑌃 ॥ 26 ॥

Meaning:
𑌸𑍁𑌪𑍍𑌰𑌸𑌾𑌦𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌸𑌨𑍍𑌨𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 𑌵𑌿𑌶𑍍𑌵𑌧𑍃𑌗𑍍𑌵𑌿𑌶𑍍𑌵𑌭𑍁𑌗𑍍𑌵𑌿𑌭𑍁𑌃
This line describes the Lord as ever-blissful and all-encompassing. 𑌸𑍁𑌪𑍍𑌰𑌸𑌾𑌦𑌃 means He is extremely gracious, ever-pleased and bestows His favor easily. 𑌪𑍍𑌰𑌸𑌨𑍍𑌨𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 refers to His serene and pure inner nature, untouched by agitation. 𑌵𑌿𑌶𑍍𑌵𑌧𑍃𑌕𑍍 signifies the One who supports and sustains the entire cosmos. 𑌵𑌿𑌶𑍍𑌵𑌭𑍁𑌕𑍍 indicates He is the enjoyer of all experiences in the universe. 𑌵𑌿𑌭𑍁𑌃 affirms His all-pervading majesty — the infinite presence behind all existence.

𑌸𑌤𑍍𑌕𑌰𑍍𑌤𑌾 𑌸𑌤𑍍𑌕𑍃𑌤𑌃 𑌸𑌾𑌧𑍁𑌰𑍍𑌜𑌹𑍍𑌨𑍁𑌰𑍍𑌨𑌾𑌰𑌾𑌯𑌣𑍋 𑌨𑌰𑌃
This line praises His righteous and divine persona. 𑌸𑌤𑍍𑌕𑌰𑍍𑌤𑌾 is He who honors the noble and righteous. 𑌸𑌤𑍍𑌕𑍃𑌤𑌃 means He is revered and worshipped by the virtuous. 𑌸𑌾𑌧𑍁𑌃 declares Him as the essence of goodness and virtue. 𑌜𑌹𑍍𑌨𑍁𑌹𑍍 refers to the one who withholds or restrains — controlling the flow of creation. 𑌨𑌾𑌰𑌾𑌯𑌣𑌃 is the Supreme Being dwelling in all waters and hearts, while 𑌨𑌰𑌃 reveals Him as the primordial Man — the eternal Self appearing in human form.

𑌅𑌸𑌂𑌖𑍍𑌯𑍇𑌯𑍋𑌽𑌪𑍍𑌰𑌮𑍇𑌯𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 𑌵𑌿𑌶𑌿𑌷𑍍𑌟𑌃 𑌶𑌿𑌷𑍍𑌟𑌕𑍃𑌚𑍍𑌛𑍁𑌚𑌿𑌃 ।
𑌸𑌿𑌦𑍍𑌧𑌾𑌰𑍍𑌥𑌃 𑌸𑌿𑌦𑍍𑌧𑌸𑌂𑌕𑌲𑍍𑌪𑌃 𑌸𑌿𑌦𑍍𑌧𑌿𑌦𑌃 𑌸𑌿𑌦𑍍𑌧𑌿 𑌸𑌾𑌧𑌨𑌃 ॥ 2𑍭 ॥

Meaning:
𑌅𑌸𑌂𑌖𑍍𑌯𑍇𑌯𑍋𑌽𑌪𑍍𑌰𑌮𑍇𑌯𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 𑌵𑌿𑌶𑌿𑌷𑍍𑌟𑌃 𑌶𑌿𑌷𑍍𑌟𑌕𑍃𑌚𑍍𑌛𑍁𑌚𑌿𑌃
This line glorifies the Lord as beyond human grasp and yet the creator of order. 𑌅𑌸𑌂𑌖𑍍𑌯𑍇𑌯𑌃 means He is innumerable — His forms, powers, and glories cannot be counted. 𑌅𑌪𑍍𑌰𑌮𑍇𑌯𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 indicates that His true nature cannot be measured or comprehended by intellect or logic. 𑌵𑌿𑌶𑌿𑌷𑍍𑌟𑌃 means He is unique, distinguished from all else. 𑌶𑌿𑌷𑍍𑌟𑌕𑍃𑌤𑍍 describes Him as the creator of righteous beings — those who uphold dharma. 𑌶𑍁𑌚𑌿𑌃 means He is pure — untouched by any defect or impurity.

𑌇𑌦𑍍𑌧𑌾𑌰𑍍𑌥𑌃 𑌸𑌿𑌦𑍍𑌧𑌸𑌂𑌕𑌲𑍍𑌪𑌃 𑌸𑌿𑌦𑍍𑌧𑌿𑌦𑌃 𑌸𑌿𑌦𑍍𑌧𑌿 𑌸𑌾𑌧𑌨𑌃
This line celebrates His perfection and power to grant success. 𑌸𑌿𑌦𑍍𑌧𑌾𑌰𑍍𑌥𑌃 means all His purposes are fulfilled — He is the one whose goals are always accomplished. 𑌸𑌿𑌦𑍍𑌧𑌸𑌂𑌕𑌲𑍍𑌪𑌃 refers to Him as one whose will is instantly effective — His very intention becomes reality. 𑌸𑌿𑌦𑍍𑌧𑌿𑌦𑌃 is the giver of success, especially spiritual attainments. 𑌸𑌿𑌦𑍍𑌧𑌿 𑌸𑌾𑌧𑌨𑌃 indicates He is both the goal (siddhi) and the means (saadhana) — the path and the destination in all efforts toward liberation.

𑌵𑍃𑌷𑌾𑌹𑍀 𑌵𑍃𑌷𑌭𑍋 𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑍁𑌰𑍍𑌵𑍃𑌷𑌪𑌰𑍍𑌵𑌾 𑌵𑍃𑌷𑍋𑌦𑌰𑌃 ।
𑌵𑌰𑍍𑌧𑌨𑍋 𑌵𑌰𑍍𑌧𑌮𑌾𑌨𑌶𑍍𑌚 𑌵𑌿𑌵𑌿𑌕𑍍𑌤𑌃 𑌶𑍍𑌰𑍁𑌤𑌿𑌸𑌾𑌗𑌰𑌃 ॥ 2𑍮 ॥

Meaning:
𑌵𑍃𑌷𑌾𑌹𑍀 𑌵𑍃𑌷𑌭𑍋 𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑍁𑌰𑍍𑌵𑍃𑌷𑌪𑌰𑍍𑌵𑌾 𑌵𑍃𑌷𑍋𑌦𑌰𑌃
This line presents the Lord as the essence of dharma. 𑌵𑍃𑌷𑌾𑌹𑍀 means He is the controller or master of righteousness (dharma). 𑌵𑍃𑌷𑌭𑌃 refers to Him as the bull — the symbol of dharma and strength. 𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑍁𑌃 proclaims Him as the all-pervading one, the sustainer of all. 𑌵𑍃𑌷𑌪𑌰𑍍𑌵𑌾 signifies that dharma itself is the path to reach Him. 𑌵𑍃𑌷𑍋𑌦𑌰𑌃 means He bears dharma within — it is housed in His very being.

𑌵𑌰𑍍𑌧𑌨𑍋 𑌵𑌰𑍍𑌧𑌮𑌾𑌨𑌶𑍍𑌚 𑌵𑌿𑌵𑌿𑌕𑍍𑌤𑌃 𑌶𑍍𑌰𑍁𑌤𑌿𑌸𑌾𑌗𑌰𑌃
This line reveals His ever-expanding and profound nature. 𑌵𑌰𑍍𑌧𑌨𑌃 means He is the nourisher — He causes all beings to grow and flourish. 𑌵𑌰𑍍𑌧𑌮𑍍ā𑌨𑌃 indicates that He is ever-growing, infinitely expanding in glory and consciousness. 𑌵𑌿𑌵𑌿𑌕𑍍𑌤𑌃 means He is untouched, detached, and beyond worldly entanglements. 𑌶𑍍𑌰𑍁𑌤𑌿𑌸𑌾𑌗𑌰𑌃 declares Him to be the ocean of the Vedas — vast, deep, and the ultimate source of all scriptural wisdom.

𑌸𑍁𑌭𑍁𑌜𑍋 𑌦𑍁𑌰𑍍𑌧𑌰𑍋 𑌵𑌾𑌗𑍍𑌮𑍀 𑌮𑌹𑍇𑌂𑌦𑍍𑌰𑍋 𑌵𑌸𑍁𑌦𑍋 𑌵𑌸𑍁𑌃 ।
𑌨𑍈𑌕𑌰𑍂𑌪𑍋 𑌬𑍃𑌹𑌦𑍍𑌰𑍂𑌪𑌃 𑌶𑌿𑌪𑌿𑌵𑌿𑌷𑍍𑌟𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌕𑌾𑌶𑌨𑌃 ॥ 2𑍯 ॥

Meaning:
𑌸𑍁𑌭𑍁𑌜𑍋 𑌦𑍁𑌰𑍍𑌧𑌰𑍋 𑌵𑌾𑌗𑍍𑌮𑍀 𑌮𑌹𑍇𑌂𑌦𑍍𑌰𑍋 𑌵𑌸𑍁𑌦𑍋 𑌵𑌸𑍁𑌃
This line describes the Lord’s might, eloquence, and generosity. 𑌉𑌭𑍁𑌜𑌹𑍍 means He enjoys both worldly and spiritual offerings — the Lord who partakes of all that is given with devotion. 𑌦𑍁𑌰𑍍𑌧𑌰𑌃 indicates He is difficult to conquer or restrain — none can overcome His will. 𑌵𑌾𑌗𑍍𑌮𑍀 refers to Him as supremely eloquent — the master of speech and expression. 𑌮𑌹𑍇𑌂𑌦𑍍𑌰𑌃 is the great ruler, greater even than Indra, king of the gods. 𑌵𑌸𑍁𑌦𑌃 means He is the giver of wealth, and 𑌵𑌸𑍁𑌃 means He is wealth itself — the very essence of all that is valuable.

𑌨𑍈𑌕𑌰𑍂𑌪𑍋 𑌬𑍃𑌹𑌦𑍍𑌰𑍂𑌪𑌃 𑌶𑌿𑌪𑌿𑌵𑌿𑌷𑍍𑌟𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌕𑌾𑌶𑌨𑌃
This line praises His divine manifestations and radiant nature. 𑌨𑍈𑌕𑌰𑍂𑌪𑌃 means He has many forms — appearing in countless shapes and manifestations to suit the needs of the devotees. 𑌬𑍃𑌹𑌦𑍍𑌰𑍂𑌪𑌃 signifies His vast, immense cosmic form that encompasses all. 𑌶𑌿𑌪𑌿𑌵𑌿𑌷𑍍𑌟𑌃 is a Vedic term referring to His presence as pure light or one pervading everything with brilliance. 𑌪𑍍𑌰𑌕𑌾𑌶𑌨𑌃 means He is illumination itself — the revealer of all knowledge, the light behind all understanding.

𑌓𑌜𑌸𑍍𑌤𑍇𑌜𑍋𑌦𑍍𑌯𑍁𑌤𑌿𑌧𑌰𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌕𑌾𑌶𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 𑌪𑍍𑌰𑌤𑌾𑌪𑌨𑌃 ।
𑌋𑌦𑍍𑌦𑌃 𑌸𑍍𑌪𑌷𑍍𑌟𑌾𑌕𑍍𑌷𑌰𑍋 𑌮𑌂𑌤𑍍𑌰𑌶𑍍𑌚𑌂𑌦𑍍𑌰𑌾𑌂𑌶𑍁𑌰𑍍𑌭𑌾𑌸𑍍𑌕𑌰𑌦𑍍𑌯𑍁𑌤𑌿𑌃 ॥ 30 ॥

Meaning:
𑌓𑌜𑌸𑍍𑌤𑍇𑌜𑍋𑌦𑍍𑌯𑍁𑌤𑌿𑌧𑌰𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌕𑌾𑌶𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 𑌪𑍍𑌰𑌤𑌾𑌪𑌨𑌃
The One who possesses 𑌓𑌜𑌸𑍍 (vital strength), 𑌟𑍇𑌜𑌸𑍍 (spiritual radiance), and 𑌡𑍍𑌯𑍁𑌤𑌿 (brilliance); He is 𑌫𑍍𑌰𑌕𑌾𑌶𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 – whose very nature is pure light and consciousness, and 𑌫𑍍𑌰𑌤𑌾𑌪𑌨𑌃 – who energizes, empowers, and enlivens all of creation, much like the Sun.

𑌋𑌦𑍍𑌦𑌃 𑌸𑍍𑌪𑌷𑍍𑌟𑌾𑌕𑍍𑌷𑌰𑍋 𑌮𑌂𑌤𑍍𑌰𑌶𑍍𑌚𑌂𑌦𑍍𑌰𑌾𑌂𑌶𑍁𑌰𑍍𑌭𑌾𑌸𑍍𑌕𑌰𑌦𑍍𑌯𑍁𑌤𑌿𑌃
He is 𑌋𑌦𑍍𑌧𑌃 – praised and worshipped by the wise, 𑌶𑍍𑌪𑌷𑍍𑌟𑌾𑌕𑍍𑌷𑌰𑌃 – clearly expressed in the sounds of the Vedas, 𑌂𑌅𑌂𑌤𑍍𑌰𑌃 – the very embodiment of sacred chants, and He shines like 𑌛𑌂𑌦𑍍𑌰𑌾𑌂𑌸𑍁𑌃 – the gentle rays of the moon, and 𑌭𑍍𑌹𑌾𑌸𑍍𑌕𑌰-𑌦𑍍𑌯𑍁𑌤𑌿𑌃 – the blazing light of the sun.

𑌅𑌮𑍃𑌤𑌾𑌂𑌶𑍂𑌦𑍍𑌭𑌵𑍋 𑌭𑌾𑌨𑍁𑌃 𑌶𑌶𑌬𑌿𑌂𑌦𑍁𑌃 𑌸𑍁𑌰𑍇𑌶𑍍𑌵𑌰𑌃 ।
𑌔𑌷𑌧𑌂 𑌜𑌗𑌤𑌃 𑌸𑍇𑌤𑍁𑌃 𑌸𑌤𑍍𑌯𑌧𑌰𑍍𑌮𑌪𑌰𑌾𑌕𑍍𑌰𑌮𑌃 ॥ 31 ॥

Meaning:
𑌅𑌮𑍃𑌤𑌾𑌂𑌶𑍂𑌦𑍍𑌭𑌵𑍋 𑌭𑌾𑌨𑍁𑌃 𑌶𑌶𑌬𑌿𑌂𑌦𑍁𑌃 𑌸𑍁𑌰𑍇𑌶𑍍𑌵𑌰𑌃
He is 𑌅𑌮𑍃𑌤𑌾𑌂𑌶𑍂𑌦𑍍𑌭𑌵𑌃 – born from or associated with the immortal nectar (or the moon which is the source of amruta);
𑌭𑌾𑌨𑍁𑌃 – the radiant Sun who dispels darkness;
𑌶𑌶𑌬𑌿𑌂𑌦𑍁𑌃 – the drop or essence of the moon, symbolic of purity and coolness;
and 𑌸𑍁𑌰𑍇𑌶𑍍𑌵𑌰𑌃 – the supreme Lord and ruler of all the devas.

𑌔𑌷𑌧𑌂 𑌜𑌗𑌤𑌃 𑌸𑍇𑌤𑍁𑌃 𑌸𑌤𑍍𑌯𑌧𑌰𑍍𑌮𑌪𑌰𑌾𑌕𑍍𑌰𑌮𑌃
He is 𑌔𑌷𑌧𑌮𑍍 – the divine medicine, the ultimate remedy for the suffering of the world;
𑌜𑌗𑌤𑌃 𑌸𑍇𑌤𑍁𑌃 – the bridge or support that upholds and connects the worlds, ensuring cosmic order;
and 𑌸𑌤𑍍𑌯𑌧𑌰𑍍𑌮-𑌪𑌰𑌾𑌕𑍍𑌰𑌮𑌃 – the one whose power (paraakrama) is rooted in Truth (𑌸𑌤𑍍𑌯𑌮𑍍) and Righteousness (𑌧𑌰𑍍𑌮), and who establishes these through divine strength.

𑌭𑍂𑌤𑌭𑌵𑍍𑌯𑌭𑌵𑌨𑍍𑌨𑌾𑌥𑌃 𑌪𑌵𑌨𑌃 𑌪𑌾𑌵𑌨𑍋𑌽𑌨𑌲𑌃 ।
𑌕𑌾𑌮𑌹𑌾 𑌕𑌾𑌮𑌕𑍃𑌤𑍍𑌕𑌾𑌂𑌤𑌃 𑌕𑌾𑌮𑌃 𑌕𑌾𑌮𑌪𑍍𑌰𑌦𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌭𑍁𑌃 ॥ 32 ॥

Meaning:
𑌭𑍂𑌤𑌭𑌵𑍍𑌯𑌭𑌵𑌨𑍍𑌨𑌾𑌥𑌃 𑌪𑌵𑌨𑌃 𑌪𑌾𑌵𑌨𑍋𑌽𑌨𑌲𑌃
He is the supreme master (𑌨𑌾𑌥𑌃) of all that was (𑌭𑍂𑌤), is (𑌭𑌵𑍍𑌯), and will be (𑌭𑌵𑌨𑍍);
He is 𑌪𑌵𑌨𑌃, the one who moves and enlivens all things like the vital wind,
𑌪𑌾𑌵𑌨𑌃, the one who purifies all,
and 𑌅𑌨𑌲𑌃, the fire that transforms and burns away impurity.

𑌕𑌾𑌮𑌹𑌾 𑌕𑌾𑌮𑌕𑍃𑌤𑍍𑌕𑌾𑌂𑌤𑌃 𑌕𑌾𑌮𑌃 𑌕𑌾𑌮𑌪𑍍𑌰𑌦𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌭𑍁𑌃
He who transcends and destroys worldly desire (𑌕𑌾𑌮𑌹𑌾), yet also brings forth and fulfills noble desires (𑌕𑌾𑌮𑌕𑍃𑌤𑍍); He is the beloved Lord (𑌕𑌾𑌂𑌤𑌃), the essence of divine longing itself (𑌕𑌾𑌮𑌃), the giver of righteous fulfillment (𑌕𑌾𑌮𑌪𑍍𑌰𑌦𑌃), and the supreme master over all desire and power (𑌪𑍍𑌰𑌭𑍁𑌃).

𑌯𑍁𑌗𑌾𑌦𑌿 𑌕𑍃𑌦𑍍𑌯𑍁𑌗𑌾𑌵𑌰𑍍𑌤𑍋 𑌨𑍈𑌕𑌮𑌾𑌯𑍋 𑌮𑌹𑌾𑌶𑌨𑌃 ।
𑌅𑌦𑍃𑌶𑍍𑌯𑍋 𑌵𑍍𑌯𑌕𑍍𑌤𑌰𑍂𑌪𑌶𑍍𑌚 𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑌜𑌿𑌦𑌨𑌂𑌤𑌜𑌿𑌤𑍍 ॥ 33 ॥

Meaning:
𑌯𑍁𑌗𑌾𑌦𑌿 𑌕𑍃𑌦𑍍𑌯𑍁𑌗𑌾𑌵𑌰𑍍𑌤𑍋 𑌨𑍈𑌕𑌮𑌾𑌯𑍋 𑌮𑌹𑌾𑌶𑌨𑌃
He is 𑌯𑍁𑌗𑌾𑌦𑌿-𑌕𑍃𑌤𑍍 – the originator of every yuga (cosmic age),
𑌯𑍁𑌗𑌾𑌵𑌰𑍍𑌤𑌃 – the force behind the cyclical revolution of time itself;
He operates through 𑌨𑍈𑌕𑌮𑌾𑌯𑌃 – countless divine illusions and forms;
and as 𑌮𑌹𑌾𑌶𑌨𑌃 – He consumes and dissolves all at the end of time, signifying His role as both creator and destroyer.

𑌅𑌦𑍃𑌶𑍍𑌯𑍋 𑌵𑍍𑌯𑌕𑍍𑌤𑌰𑍂𑌪𑌶𑍍𑌚 𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑌜𑌿𑌦𑌨𑌂𑌤𑌜𑌿𑌤𑍍
He is 𑌅𑌦𑍃𑌶𑍍𑌯𑌃 – invisible to the senses and beyond ordinary perception,
yet 𑌵𑍍𑌯𑌕𑍍𑌤𑌰𑍂𑌪𑌃 – manifesting in visible and tangible forms for the sake of devotees;
He is 𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑌜𑌿𑌤𑍍 – the conqueror of thousands (countless enemies, desires, or obstacles),
and 𑌅𑌨𑌂𑌤𑌜𑌿𑌤𑍍 – the one who has triumphed over the infinite, ever-victorious and beyond all limitations.

𑌇𑌷𑍍𑌟𑍋𑌽𑌵𑌿𑌶𑌿𑌷𑍍𑌟𑌃 𑌶𑌿𑌷𑍍𑌟𑍇𑌷𑍍𑌟𑌃 𑌶𑌿𑌖𑌂𑌡𑍀 𑌨𑌹𑍁𑌷𑍋 𑌵𑍃𑌷𑌃 ।
𑌕𑍍𑌰𑍋𑌧𑌹𑌾 𑌕𑍍𑌰𑍋𑌧𑌕𑍃𑌤𑍍𑌕𑌰𑍍𑌤𑌾 𑌵𑌿𑌶𑍍𑌵𑌬𑌾𑌹𑍁𑌰𑍍𑌮𑌹𑍀𑌧𑌰𑌃 ॥ 34 ॥

Meaning:
𑌇𑌷𑍍𑌟𑍋𑌽𑌵𑌿𑌶𑌿𑌷𑍍𑌟𑌃 𑌶𑌿𑌷𑍍𑌟𑍇𑌷𑍍𑌟𑌃 𑌶𑌿𑌖𑌂𑌡𑍀 𑌨𑌹𑍁𑌷𑍋 𑌵𑍃𑌷𑌃
He who is deeply cherished (𑌇𑌷𑍍𑌟𑌃) and distinguished by excellence (𑌵𑌿𑌶𑌿𑌷𑍍𑌟𑌃), most adored by the noble and virtuous (𑌶𑌿𑌷𑍍𑌟𑍇𑌷𑍍𑌟𑌃); He is the adorned and valiant Lord (𑌶𑌿𑌖𑌂𑌡𑍀), majestic like the ancient king NahuSha (𑌨𑌹𑍁𑌷𑌃), and the very embodiment of righteousness and strength (𑌵𑍃𑌷𑌃).

𑌕𑍍𑌰𑍋𑌧𑌹𑌾 𑌕𑍍𑌰𑍋𑌧𑌕𑍃𑌤𑍍𑌕𑌰𑍍𑌤𑌾 𑌵𑌿𑌶𑍍𑌵𑌬𑌾𑌹𑍁𑌰𑍍𑌮𑌹𑍀𑌧𑌰𑌃
He who ends all wrath (𑌕𑍍𑌰𑍋𑌧𑌹𑌾) and governs it when needed (𑌕𑍍𑌰𑍋𑌧𑌕𑍃𑌤𑍍𑌕𑌰𑍍𑌤𑌾); the one whose divine arms embrace and uphold the universe (𑌵𑌿𑌶𑍍𑌵𑌬𑌾𑌹𑍁𑌃), and who firmly supports the Earth and all existence like an unshakable foundation (𑌮𑌹𑍀𑌧𑌰𑌃).

𑌅𑌚𑍍𑌯𑍁𑌤𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌥𑌿𑌤𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌾𑌣𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌾𑌣𑌦𑍋 𑌵𑌾𑌸𑌵𑌾𑌨𑍁𑌜𑌃 ।
𑌅𑌪𑌾𑌂𑌨𑌿𑌧𑌿𑌰𑌧𑌿𑌷𑍍𑌠𑌾𑌨𑌮𑌪𑍍𑌰𑌮𑌤𑍍𑌤𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌤𑌿𑌷𑍍𑌠𑌿𑌤𑌃 ॥ 35 ॥

Meaning:
𑌅𑌚𑍍𑌯𑍁𑌤𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌥𑌿𑌤𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌾𑌣𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌾𑌣𑌦𑍋 𑌵𑌾𑌸𑌵𑌾𑌨𑍁𑌜𑌃
He is 𑌅𑌚𑍍𑌯𑍁𑌤𑌃 – the unfailing and unchanging one; 𑌪𑍍𑌰𑌥𑌿𑌤𑌃 – widely renowned across all worlds; He is 𑌪𑍍𑌰𑌾𑌣𑌃 – the vital life-force in all beings, and 𑌪𑍍𑌰𑌾𑌣𑌦𑌃 – the giver of that life; as 𑌵𑌾𑌸𑌵𑌾𑌨𑍁𑌜𑌃, He is the divine younger brother of Indra, who descended for the protection of dharma.

𑌅𑌪𑌾𑌂𑌨𑌿𑌧𑌿𑌰𑌧𑌿𑌷𑍍𑌠𑌾𑌨𑌮𑌪𑍍𑌰𑌮𑌤𑍍𑌤𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌤𑌿𑌷𑍍𑌠𑌿𑌤𑌃
He is the boundless reservoir of cosmic waters (𑌅𑌪𑌾𑌂𑌨𑌿𑌧𑌿𑌃), the very ground and base upon which all existence rests (𑌅𑌧𑌿𑌷𑍍𑌠𑌾𑌨𑌮𑍍); ever-watchful and aware in His governance (𑌅𑌪𑍍𑌰𑌮𑌤𑍍𑌤𑌃), and unwaveringly established in His supreme nature (𑌪𑍍𑌰𑌤𑌿𑌷𑍍𑌠𑌿𑌤𑌃).

𑌸𑍍𑌕𑌂𑌦𑌃 𑌸𑍍𑌕𑌂𑌦𑌧𑌰𑍋 𑌧𑍁𑌰𑍍𑌯𑍋 𑌵𑌰𑌦𑍋 𑌵𑌾𑌯𑍁𑌵𑌾𑌹𑌨𑌃 ।
𑌵𑌾𑌸𑍁𑌦𑍇𑌵𑍋 𑌬𑍃𑌹𑌦𑍍𑌭𑌾𑌨𑍁𑌰𑌾𑌦𑌿𑌦𑍇𑌵𑌃 𑌪𑍁𑌰𑌂𑌧𑌰𑌃 ॥ 36 ॥

Meaning:
𑌸𑍍𑌕𑌂𑌦𑌃 𑌸𑍍𑌕𑌂𑌦𑌧𑌰𑍋 𑌧𑍁𑌰𑍍𑌯𑍋 𑌵𑌰𑌦𑍋 𑌵𑌾𑌯𑍁𑌵𑌾𑌹𑌨𑌃
He is 𑌶𑍍𑌕𑌂𑌦𑌃 – the leader of divine forces and the essence of strength; 𑌶𑍍𑌕𑌂𑌦𑌧𑌰𑌃 – the one who bears that strength and upholds divine power; 𑌧𑍁𑌰𑍍𑌯𑌃 – the bearer of responsibilities in the cosmic order; 𑌵𑌰𑌦𑌃 – the gracious giver of boons; and 𑌵𑌾𑌯𑍁𑌵𑌾𑌹𑌨𑌃 – He who moves with the swiftness of the wind and rides the power of air as His vehicle.

𑌵𑌾𑌸𑍁𑌦𑍇𑌵𑍋 𑌬𑍃𑌹𑌦𑍍𑌭𑌾𑌨𑍁𑌰𑌾𑌦𑌿𑌦𑍇𑌵𑌃 𑌪𑍁𑌰𑌂𑌧𑌰𑌃
He is V𑌆𑌸𑍁𑌦𑍇𑌵𑌃 – the indwelling Lord of all beings, born as the son of Vasudeva; 𑌬𑍃𑌹𑌦𑍍𑌭𑌾𑌨𑍁𑌃 – of vast and radiant light; 𑌆𑌦𑌿𑌦𑍇𑌵𑌃 – the primordial and first among the gods; and 𑌪𑍁𑌰𑌂𑌧𑌰𑌃 – the destroyer of cities, symbolizing the conqueror of ego and ignorance in the spiritual journey.

𑌅𑌶𑍋𑌕𑌸𑍍𑌤𑌾𑌰𑌣𑌸𑍍𑌤𑌾𑌰𑌃 𑌶𑍂𑌰𑌃 𑌶𑍌𑌰𑌿𑌰𑍍𑌜𑌨𑍇𑌶𑍍𑌵𑌰𑌃 ।
𑌅𑌨𑍁𑌕𑍂𑌲𑌃 𑌶𑌤𑌾𑌵𑌰𑍍𑌤𑌃 𑌪𑌦𑍍𑌮𑍀 𑌪𑌦𑍍𑌮𑌨𑌿𑌭𑍇𑌕𑍍𑌷𑌣𑌃 ॥ 3𑍭 ॥

Meaning:
𑌅𑌶𑍋𑌕𑌸𑍍𑌤𑌾𑌰𑌣𑌸𑍍𑌤𑌾𑌰𑌃 𑌶𑍂𑌰𑌃 𑌶𑍌𑌰𑌿𑌰𑍍𑌜𑌨𑍇𑌶𑍍𑌵𑌰𑌃
He who is free from all sorrow (𑌅𑌶𑍋𑌕𑌃), the uplifting force who guides souls across worldly bondage (𑌤𑌾𑌰𑌣𑌃), and the ultimate refuge and savior (𑌤𑌾𑌰𑌃); He is the valiant protector of righteousness (𑌶𑍂𑌰𑌃), born in the lineage of Vasudeva (𑌶𑍌𑌰𑌿𑌃), and the supreme ruler of all beings (𑌜𑌨𑍇𑌶𑍍𑌵𑌰𑌃).

𑌅𑌨𑍁𑌕𑍂𑌲𑌃 𑌶𑌤𑌾𑌵𑌰𑍍𑌤𑌃 𑌪𑌦𑍍𑌮𑍀 𑌪𑌦𑍍𑌮𑌨𑌿𑌭𑍇𑌕𑍍𑌷𑌣𑌃
He is ever gracious and supportive of His devotees (𑌅𑌨𑍁𑌕𑍂𑌲𑌃), the one who manifests in countless divine forms and cycles (𑌶𑌤𑌾𑌵𑌰𑍍𑌤𑌃); He holds the lotus symbolizing purity (𑌪𑌦𑍍𑌮𑍀), and His eyes are as serene and beautiful as lotus petals (𑌪𑌦𑍍𑌮𑌨𑌿𑌭𑍇𑌕𑍍𑌷𑌣𑌃).

𑌪𑌦𑍍𑌮𑌨𑌾𑌭𑍋𑌽𑌰𑌵𑌿𑌂𑌦𑌾𑌕𑍍𑌷𑌃 𑌪𑌦𑍍𑌮𑌗𑌰𑍍𑌭𑌃 𑌶𑌰𑍀𑌰𑌭𑍃𑌤𑍍 ।
𑌮𑌹𑌰𑍍𑌧𑌿𑌰𑍃𑌦𑍍𑌧𑍋 𑌵𑍃𑌦𑍍𑌧𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 𑌮𑌹𑌾𑌕𑍍𑌷𑍋 𑌗𑌰𑍁𑌡𑌧𑍍𑌵𑌜𑌃 ॥ 3𑍮 ॥

Meaning:
𑌪𑌦𑍍𑌮𑌨𑌾𑌭𑍋𑌽𑌰𑌵𑌿𑌂𑌦𑌾𑌕𑍍𑌷𑌃 𑌪𑌦𑍍𑌮𑌗𑌰𑍍𑌭𑌃 𑌶𑌰𑍀𑌰𑌭𑍃𑌤𑍍
He is 𑌫𑌦𑍍𑌮𑌨𑌾𑌭𑌃 – from whose navel the cosmic lotus arises, symbolizing creation;
𑌆𑌰𑌵𑌿𑌂𑌦𑌾𑌕𑍍𑌷𑌃 – whose eyes are like blooming lotuses, full of compassion and depth;
𑌫𑌦𑍍𑌮𑌗𑌰𑍍𑌭𑌃 – in whom the source of creation lies as a subtle womb;
and 𑌶𑌰𑍀𑌰𑌭𑍃𑌤𑍍 – the one who supports and sustains all bodies and forms in the universe.

𑌮𑌹𑌰𑍍𑌧𑌿𑌰𑍃𑌦𑍍𑌧𑍋 𑌵𑍃𑌦𑍍𑌧𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 𑌮𑌹𑌾𑌕𑍍𑌷𑍋 𑌗𑌰𑍁𑌡𑌧𑍍𑌵𑌜𑌃
He whose brilliance is vast and supreme (𑌮𑌹𑌰𑍍𑌧𑌿𑌃), who is deeply revered in all worlds (𑌋𑌦𑍍𑌧𑌃); the ancient and timeless Self (𑌵𑍃𑌦𑍍𑌧𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾), whose gaze perceives all realms (𑌮𑌹𑌾𑌕𑍍𑌷𑌃), and who bears the emblem of Garuḍa on His standard as a symbol of divine sovereignty (𑌗𑌰𑍁𑌡𑌧𑍍𑌵𑌜𑌃).

𑌅𑌤𑍁𑌲𑌃 𑌶𑌰𑌭𑍋 𑌭𑍀𑌮𑌃 𑌸𑌮𑌯𑌜𑍍𑌞𑍋 𑌹𑌵𑌿𑌰𑍍𑌹𑌰𑌿𑌃 ।
𑌸𑌰𑍍𑌵𑌲𑌕𑍍𑌷𑌣𑌲𑌕𑍍𑌷𑌣𑍍𑌯𑍋 𑌲𑌕𑍍𑌷𑍍𑌮𑍀𑌵𑌾𑌨𑍍 𑌸𑌮𑌿𑌤𑌿𑌂𑌜𑌯𑌃 ॥ 3𑍯 ॥

Meaning:
𑌅𑌤𑍁𑌲𑌃 𑌶𑌰𑌭𑍋 𑌭𑍀𑌮𑌃 𑌸𑌮𑌯𑌜𑍍𑌞𑍋 𑌹𑌵𑌿𑌰𑍍𑌹𑌰𑌿𑌃
He is 𑌅𑌤𑍁𑌲𑌃 – incomparable in power and glory; fierce and majestic like the mythical 𑌶𑌰𑌭; awe-inspiring in strength and presence (𑌭𑍀𑌮𑌃); the knower and essence of all sacred rituals (𑌸𑌮𑌯𑌜𑍍𑌜𑌃); and the enjoyer of all sacrificial offerings (𑌹𑌵𑌿𑌃-𑌹𑌰𑌿𑌃), who absorbs the essence of yajñas as the inner Self.

𑌸𑌰𑍍𑌵𑌲𑌕𑍍𑌷𑌣𑌲𑌕𑍍𑌷𑌣𑍍𑌯𑍋 𑌲𑌕𑍍𑌷𑍍𑌮𑍀𑌵𑌾𑌨𑍍 𑌸𑌮𑌿𑌤𑌿𑌂𑌜𑌯𑌃
He is 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌲𑌕𑍍𑌷𑌣𑌲𑌕𑍍𑌷𑌣𑍍𑌯𑌃 – the most distinguished among all who possess divine qualities; 𑌲𑌕𑍍𑌷𑍍𑌮𑍀𑌵𑌾𑌨𑍍 – ever united with Lakshmi, the goddess of wealth and auspiciousness; and 𑌸𑌮𑌿𑌤𑌿𑌂𑌜𑌯𑌃 – the victorious one in every divine assembly, battle, or cosmic conflict, ever triumphant in preserving dharma.

𑌵𑌿𑌕𑍍𑌷𑌰𑍋 𑌰𑍋𑌹𑌿𑌤𑍋 𑌮𑌾𑌰𑍍𑌗𑍋 𑌹𑍇𑌤𑍁𑌰𑍍𑌦𑌾𑌮𑍋𑌦𑌰𑌃 𑌸𑌹𑌃 ।
𑌮𑌹𑍀𑌧𑌰𑍋 𑌮𑌹𑌾𑌭𑌾𑌗𑍋 𑌵𑍇𑌗𑌵𑌾𑌨𑌮𑌿𑌤𑌾𑌶𑌨𑌃 ॥ 40 ॥

Meaning:
𑌵𑌿𑌕𑍍𑌷𑌰𑍋 𑌰𑍋𑌹𑌿𑌤𑍋 𑌮𑌾𑌰𑍍𑌗𑍋 𑌹𑍇𑌤𑍁𑌰𑍍𑌦𑌾𑌮𑍋𑌦𑌰𑌃 𑌸𑌹𑌃
He who is 𑌵𑌿𑌕𑍍𑌶𑌰𑌃, the undiminishing and ever-flowing truth, appearing in the reddish glow of dawn like 𑌱𑍋𑌹𑌿𑌤𑌃; He is the very 𑌮𑌾𑌰𑍍𑌗𑌃 – the path to liberation, the 𑌹𑍇𑌤𑍁𑌃 – cause behind all existence, the tender-hearted 𑌡𑌾𑌮𑍋𑌦𑌰𑌃 who allowed Himself to be bound by love, and 𑌸𑌹𑌃 – the embodiment of strength, patience, and endurance.

𑌮𑌹𑍀𑌧𑌰𑍋 𑌮𑌹𑌾𑌭𑌾𑌗𑍋 𑌵𑍇𑌗𑌵𑌾𑌨𑌮𑌿𑌤𑌾𑌶𑌨𑌃
He is 𑌮𑌹𑍀𑌧𑌰𑌃 – the one who upholds the Earth with divine steadiness, 𑌮𑌹𑌾𑌭𑌾𑌗𑌃 – supremely blessed and glorious, 𑌵𑍇𑌗𑌵𑌾𑌨𑍍 – swift and unstoppable in His divine actions, and 𑌅𑌮𑌿𑌤𑌾𑌶𑌨𑌃 – the limitless consumer of all offerings and creations, yet ever complete and undiminished.

𑌉𑌦𑍍𑌭𑌵𑌃, 𑌕𑍍𑌷𑍋𑌭𑌣𑍋 𑌦𑍇𑌵𑌃 𑌶𑍍𑌰𑍀𑌗𑌰𑍍𑌭𑌃 𑌪𑌰𑌮𑍇𑌶𑍍𑌵𑌰𑌃 ।
𑌕𑌰𑌣𑌂 𑌕𑌾𑌰𑌣𑌂 𑌕𑌰𑍍𑌤𑌾 𑌵𑌿𑌕𑌰𑍍𑌤𑌾 𑌗𑌹𑌨𑍋 𑌗𑍁𑌹𑌃 ॥ 41 ॥

Meaning:
𑌉𑌦𑍍𑌭𑌵𑌃, 𑌕𑍍𑌷𑍋𑌭𑌣𑍋 𑌦𑍇𑌵𑌃 𑌶𑍍𑌰𑍀𑌗𑌰𑍍𑌭𑌃 𑌪𑌰𑌮𑍇𑌶𑍍𑌵𑌰𑌃
He is 𑌉𑌦𑍍𑌭𑌵𑌃 – the origin from whom all creation arises; 𑌕𑍍𑌷𑍋𑌭𑌣𑌃 – the one who stirs the universe into activity; the supreme 𑌦𑍇𑌵𑌃 – radiant and divine; 𑌶𑍍𑌰𑍀𑌗𑌰𑍍𑌭𑌃 – holding within Himself all auspiciousness and prosperity; and 𑌪𑌰𑌮𑍇𑌶𑍍𑌵𑌰𑌃 – the highest Lord, transcending all deities and realms.

𑌕𑌰𑌣𑌂 𑌕𑌾𑌰𑌣𑌂 𑌕𑌰𑍍𑌤𑌾 𑌵𑌿𑌕𑌰𑍍𑌤𑌾 𑌗𑌹𑌨𑍋 𑌗𑍁𑌹𑌃
He is the ultimate 𑌕𑌰𑌣𑌮𑍍 – the instrument of all action, and 𑌕𑌾𑌰𑌣𑌮𑍍 – the cause behind all existence; the 𑌕𑌰𑍍𑌤𑌾 – doer of all deeds, and 𑌵𑌿𑌕𑌰𑍍𑌤𑌾 – the one who performs through infinite forms; 𑌗𑌹𑌨𑌃 – unfathomable in depth, and 𑌗𑍁𑌹𑌃 – the one who dwells in the secret cave of the heart, hidden from ordinary perception.

𑌵𑍍𑌯𑌵𑌸𑌾𑌯𑍋 𑌵𑍍𑌯𑌵𑌸𑍍𑌥𑌾𑌨𑌃 𑌸𑌂𑌸𑍍𑌥𑌾𑌨𑌃 𑌸𑍍𑌥𑌾𑌨𑌦𑍋 𑌧𑍍𑌰𑍁𑌵𑌃 ।
𑌪𑌰𑌰𑍍𑌧𑌿𑌃 𑌪𑌰𑌮𑌸𑍍𑌪𑌷𑍍𑌟𑌃 𑌤𑍁𑌷𑍍𑌟𑌃 𑌪𑍁𑌷𑍍𑌟𑌃 𑌶𑍁𑌭𑍇𑌕𑍍𑌷𑌣𑌃 ॥ 42 ॥

Meaning:
𑌵𑍍𑌯𑌵𑌸𑌾𑌯𑍋 𑌵𑍍𑌯𑌵𑌸𑍍𑌥𑌾𑌨𑌃 𑌸𑌂𑌸𑍍𑌥𑌾𑌨𑌃 𑌸𑍍𑌥𑌾𑌨𑌦𑍋 𑌧𑍍𑌰𑍁𑌵𑌃
He is the unwavering will that drives all existence (𑌵𑍍𑌯𑌵𑌸𑌾𑌯𑌃), the one who establishes and upholds universal order (𑌵𑍍𑌯𑌵𑌸𑍍𑌥𑌾𑌨𑌃), the very structure of creation itself (𑌸𑌂𑌸𑍍𑌥𑌾𑌨𑌃), the giver of rightful positions to all beings (𑌸𑍍𑌥𑌾𑌨𑌦𑌃), and the eternal, immovable reality that remains constant amidst change (𑌧𑍍𑌰𑍁𑌵𑌃).

𑌪𑌰𑌰𑍍𑌧𑌿𑌃 𑌪𑌰𑌮𑌸𑍍𑌪𑌷𑍍𑌟𑌃 𑌤𑍁𑌷𑍍𑌟𑌃 𑌪𑍁𑌷𑍍𑌟𑌃 𑌶𑍁𑌭𑍇𑌕𑍍𑌷𑌣𑌃
He is of supreme excellence and spiritual wealth (𑌪𑌰𑌰𑍍𑌧𑌿𑌃), the highest truth that shines clearly to the realized (𑌪𑌰𑌮𑌸𑍍𑌪𑌷𑍍𑌟𑌃); ever content in His own nature (𑌤𑍁𑌷𑍍𑌟𑌃), the nourisher of all beings (𑌪𑍁𑌷𑍍𑌟𑌃), and the one whose very glance is auspicious and filled with divine grace (𑌶𑍁𑌭𑍇𑌕𑍍𑌷𑌣𑌃).

𑌰𑌾𑌮𑍋 𑌵𑌿𑌰𑌾𑌮𑍋 𑌵𑌿𑌰𑌜𑍋 𑌮𑌾𑌰𑍍𑌗𑍋𑌨𑍇𑌯𑍋 𑌨𑌯𑍋𑌽𑌨𑌯𑌃 ।
𑌵𑍀𑌰𑌃 𑌶𑌕𑍍𑌤𑌿𑌮𑌤𑌾𑌂 𑌶𑍍𑌰𑍇𑌷𑍍𑌠𑍋 𑌧𑌰𑍍𑌮𑍋𑌧𑌰𑍍𑌮 𑌵𑌿𑌦𑍁𑌤𑍍𑌤𑌮𑌃 ॥ 43 ॥

Meaning:
𑌰𑌾𑌮𑍋 𑌵𑌿𑌰𑌾𑌮𑍋 𑌵𑌿𑌰𑌜𑍋 𑌮𑌾𑌰𑍍𑌗𑍋𑌨𑍇𑌯𑍋 𑌨𑌯𑍋𑌽𑌨𑌯𑌃
He is 𑌱𑌾𑌮𑌃 – the source of bliss and strength; the supreme 𑌵𑌿𑌰𑌾𑌮𑌃 in whom all journeys and efforts come to peaceful rest; 𑌵𑌿𑌰𑌜𑌃 – untouched by any impurity; the path of truth itself (𑌮𑌾𑌰𑍍𑌗𑌃), the one who leads with wisdom (𑌨𑌯𑌃), and beyond all duality of right and wrong (𑌅𑌨𑌯𑌃).

𑌵𑍀𑌰𑌃 𑌶𑌕𑍍𑌤𑌿𑌮𑌤𑌾𑌂 𑌶𑍍𑌰𑍇𑌷𑍍𑌠𑍋 𑌧𑌰𑍍𑌮𑍋𑌧𑌰𑍍𑌮 𑌵𑌿𑌦𑍁𑌤𑍍𑌤𑌮𑌃
He is 𑌵𑍀𑌰𑌃 – the valiant Lord, unmatched in courage; the most exalted among those with divine power (𑌶𑌕𑍍𑌤𑌿𑌮𑌤𑌾𑌂 𑌶𑍍𑌰𑍇𑌷𑍍𑌠𑌃); and the highest knower of what is righteous and unrighteous (𑌧𑌰𑍍𑌮𑍋-𑌧𑌰𑍍𑌮-𑌵𑌿𑌦𑍍-𑌉𑌤𑍍𑌤𑌮𑌃), ever guiding all beings with flawless discernment.

𑌵𑍈𑌕𑍁𑌂𑌠𑌃 𑌪𑍁𑌰𑍁𑌷𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌾𑌣𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌾𑌣𑌦𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌣𑌵𑌃 𑌪𑍃𑌥𑍁𑌃 ।
𑌹𑌿𑌰𑌣𑍍𑌯𑌗𑌰𑍍𑌭𑌃 𑌶𑌤𑍍𑌰𑍁𑌘𑍍𑌨𑍋 𑌵𑍍𑌯𑌾𑌪𑍍𑌤𑍋 𑌵𑌾𑌯𑍁𑌰𑌧𑍋𑌕𑍍𑌷𑌜𑌃 ॥ 44 ॥

Meaning:
𑌵𑍈𑌕𑍁𑌂𑌠𑌃 𑌪𑍁𑌰𑍁𑌷𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌾𑌣𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌾𑌣𑌦𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌣𑌵𑌃 𑌪𑍃𑌥𑍁𑌃
He is V𑌐𑌕𑍁𑌂𑌠𑌃 – the supreme abode of bliss beyond all sorrow, the eternal 𑌫𑍁𑌰𑍁𑌷𑌃 who pervades all existence; He is the very life-force itself (𑌪𑍍𑌰𑌾𑌣𑌃), the one who bestows it upon all beings (𑌪𑍍𑌰𑌾𑌣𑌦𑌃); the sacred sound 𑌪𑍍𑌰𑌣𑌵𑌃 (Om) that represents the Absolute; and 𑌪𑍃𑌥𑍁𑌃 – vast, expansive, and all-encompassing in form and glory.

𑌹𑌿𑌰𑌣𑍍𑌯𑌗𑌰𑍍𑌭𑌃 𑌶𑌤𑍍𑌰𑍁𑌘𑍍𑌨𑍋 𑌵𑍍𑌯𑌾𑌪𑍍𑌤𑍋 𑌵𑌾𑌯𑍁𑌰𑌧𑍋𑌕𑍍𑌷𑌜𑌃
He is 𑌃𑌇𑌰𑌣𑍍𑌯𑌗𑌰𑍍𑌭𑌃 – the golden womb from which all creation springs; 𑌶𑌤𑍍𑌰𑍁𑌘𑍍𑌨𑌃 – the destroyer of all enemies, both internal and external; 𑌵𑍍𑌯𑌾𑌪𑍍𑌤𑌃 – present everywhere, pervading all things; 𑌵𑌾𑌯𑍁𑌃 – subtle and life-sustaining like the wind; and 𑌅𑌧𑍋𑌕𑍍𑌷𑌜𑌃 – the transcendent Lord, beyond perception by the senses or intellect.

𑌋𑌤𑍁𑌃 𑌸𑍁𑌦𑌰𑍍𑌶𑌨𑌃 𑌕𑌾𑌲𑌃 𑌪𑌰𑌮𑍇𑌷𑍍𑌠𑍀 𑌪𑌰𑌿𑌗𑍍𑌰𑌹𑌃 ।
𑌉𑌗𑍍𑌰𑌃 𑌸𑌂𑌵𑌤𑍍𑌸𑌰𑍋 𑌦𑌕𑍍𑌷𑍋 𑌵𑌿𑌶𑍍𑌰𑌾𑌮𑍋 𑌵𑌿𑌶𑍍𑌵𑌦𑌕𑍍𑌷𑌿𑌣𑌃 ॥ 45 ॥

Meaning:
𑌋𑌤𑍁𑌃 𑌸𑍁𑌦𑌰𑍍𑌶𑌨𑌃 𑌕𑌾𑌲𑌃 𑌪𑌰𑌮𑍇𑌷𑍍𑌠𑍀 𑌪𑌰𑌿𑌗𑍍𑌰𑌹𑌃
He is 𑌋𑌤𑍁𑌃 – the divine cycle of seasons that sustains order in nature; 𑌶𑍁𑌦𑌰𑍍𑌶𑌨𑌃 – the one with the brilliant and auspicious vision that removes ignorance and evil; 𑌖𑌾𑌲𑌃 – the eternal time itself that governs all beings; 𑌫𑌰𑌮𑍇𑌷𑍍𑌠𑍀 – the supreme Lord seated above all; and 𑌫𑌰𑌿𑌗𑍍𑌰𑌹𑌃 – the one who embraces and contains all within Himself.

𑌉𑌗𑍍𑌰𑌃 𑌸𑌂𑌵𑌤𑍍𑌸𑌰𑍋 𑌦𑌕𑍍𑌷𑍋 𑌵𑌿𑌶𑍍𑌰𑌾𑌮𑍋 𑌵𑌿𑌶𑍍𑌵𑌦𑌕𑍍𑌷𑌿𑌣𑌃
He is 𑌊𑌗𑍍𑌰𑌃 – fierce and formidable in destroying adharma; 𑌶𑌂𑌵𑌤𑍍𑌸𑌰𑌃 – the cycle of the cosmic year that marks divine order; 𑌡𑌕𑍍𑌷𑌃 – skilled and capable in all actions; V𑌇𑌶𑍍𑌰𑌾𑌮𑌃 – the ultimate resting place and refuge of all beings; and V𑌇𑌶𑍍𑌵𑌦𑌕𑍍𑌷𑌿𑌣𑌃 – the benefactor who gives freely and graciously to the entire universe.

𑌵𑌿𑌸𑍍𑌤𑌾𑌰𑌃 𑌸𑍍𑌥𑌾𑌵𑌰 𑌸𑍍𑌥𑌾𑌣𑍁𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌮𑌾𑌣𑌂 𑌬𑍀𑌜𑌮𑌵𑍍𑌯𑌯𑌮𑍍 ।
𑌅𑌰𑍍𑌥𑍋𑌽𑌨𑌰𑍍𑌥𑍋 𑌮𑌹𑌾𑌕𑍋𑌶𑍋 𑌮𑌹𑌾𑌭𑍋𑌗𑍋 𑌮𑌹𑌾𑌧𑌨𑌃 ॥ 46 ॥

Meaning:
𑌵𑌿𑌸𑍍𑌤𑌾𑌰𑌃 𑌸𑍍𑌥𑌾𑌵𑌰 𑌸𑍍𑌥𑌾𑌣𑍁𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌮𑌾𑌣𑌂 𑌬𑍀𑌜𑌮𑌵𑍍𑌯𑌯𑌂
He is 𑌵𑌿𑌸𑍍𑌤𑌾𑌰𑌃 – the infinite expansion of all that exists; the unmoving support behind all that is steady and fixed (𑌸𑍍𑌥𑌾𑌵𑌰), and the firm, unshakable presence at the core of reality (𑌸𑍍𑌥𑌾𑌣𑍁𑌃); He is the ultimate measure of truth (𑌪𑍍𑌰𑌮𑌾𑌣𑌂), the eternal seed of all creation (𑌬𑍀𑌜𑌮𑍍), and imperishable in nature (𑌅𑌵𑍍𑌯𑌯𑌂).

𑌅𑌰𑍍𑌥𑍋𑌽𑌨𑌰𑍍𑌥𑍋 𑌮𑌹𑌾𑌕𑍋𑌶𑍋 𑌮𑌹𑌾𑌭𑍋𑌗𑍋 𑌮𑌹𑌾𑌧𑌨𑌃
He is the true essence of meaning and value (𑌅𑌰𑍍𑌥𑌃), and yet beyond all worldly gains and losses (𑌅𑌨𑌰𑍍𑌥𑌃); He is the vast treasure-house of all wealth and knowledge (𑌮𑌹𑌾𑌕𑍋𑌶𑌃), the supreme enjoyer of divine bliss (𑌮𑌹𑌾𑌭𑍋𑌗𑌃), and the source of inexhaustible prosperity (𑌮𑌹𑌾𑌧𑌨𑌃).

𑌅𑌨𑌿𑌰𑍍𑌵𑌿𑌣𑍍𑌣𑌃 𑌸𑍍𑌥𑌵𑌿𑌷𑍍𑌠𑍋 𑌭𑍂𑌦𑍍𑌧𑌰𑍍𑌮𑌯𑍂𑌪𑍋 𑌮𑌹𑌾𑌮𑌖𑌃 ।
𑌨𑌕𑍍𑌷𑌤𑍍𑌰𑌨𑍇𑌮𑌿𑌰𑍍𑌨𑌕𑍍𑌷𑌤𑍍𑌰𑍀 𑌕𑍍𑌷𑌮𑌃, 𑌕𑍍𑌷𑌾𑌮𑌃 𑌸𑌮𑍀𑌹𑌨𑌃 ॥ 4𑍭 ॥

Meaning:
𑌅𑌨𑌿𑌰𑍍𑌵𑌿𑌣𑍍𑌣𑌃 𑌸𑍍𑌥𑌵𑌿𑌷𑍍𑌠𑍋 𑌭𑍂𑌦𑍍𑌧𑌰𑍍𑌮𑌯𑍂𑌪𑍋 𑌮𑌹𑌾𑌮𑌖𑌃𑌵𑍍
He is 𑌅𑌨𑌿𑌰𑍍𑌵𑌿𑌣𑍍𑌣𑌃 – never disheartened, ever full of divine enthusiasm; 𑌸𑍍𑌥𑌵𑌿𑌷𑍍𑌠𑌃 – immense and powerful in form and presence; He is the one who upholds the Earth and its principles (𑌭𑍂𑌦𑍍𑌧𑌰𑍍𑌮𑌯𑍂𑌪𑌃) like a sacred pillar of righteousness, and the supreme sacrifice itself (𑌮𑌹𑌾𑌮𑌖𑌃), into which all sacred offerings ultimately reach.

𑌨𑌕𑍍𑌷𑌤𑍍𑌰𑌨𑍇𑌮𑌿𑌰𑍍𑌨𑌕𑍍𑌷𑌤𑍍𑌰𑍀 𑌕𑍍𑌷𑌮𑌃, 𑌕𑍍𑌷𑌾𑌮𑌃 𑌸𑌮𑍀𑌹𑌨𑌃
He is the cosmic wheel that governs the stars (𑌨𑌕𑍍𑌷𑌤𑍍𑌰𑌨𑍇𑌮𑌿𑌃) and the Lord of all stellar powers (𑌨𑌕𑍍𑌷𑌤𑍍𑌰𑍀); He is 𑌕𑍍𑌷𑌮𑌃 – infinitely patient and forgiving, 𑌕𑍍𑌷𑌾𑌮𑌃 – accepting even austerity or simplicity, and 𑌸𑌮𑍀𑌹𑌨𑌃 – ever desiring the welfare of all beings.

𑌯𑌜𑍍𑌞 𑌇𑌜𑍍𑌯𑍋 𑌮𑌹𑍇𑌜𑍍𑌯𑌶𑍍𑌚 𑌕𑍍𑌰𑌤𑍁𑌃 𑌸𑌤𑍍𑌰𑌂 𑌸𑌤𑌾𑌂𑌗𑌤𑌿𑌃 ।
𑌸𑌰𑍍𑌵𑌦𑌰𑍍𑌶𑍀 𑌵𑌿𑌮𑍁𑌕𑍍𑌤𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌜𑍍𑌞𑍋 𑌜𑍍𑌞𑌾𑌨𑌮𑍁𑌤𑍍𑌤𑌮𑌮𑍍 ॥ 4𑍮 ॥

Meaning:
𑌯𑌜𑍍𑌞 𑌇𑌜𑍍𑌯𑍋 𑌮𑌹𑍇𑌜𑍍𑌯𑌶𑍍𑌚 𑌕𑍍𑌰𑌤𑍁𑌃 𑌸𑌤𑍍𑌰𑌂 𑌸𑌤𑌾𑌂𑌗𑌤𑌿𑌃
He is 𑌯𑌜𑍍𑌜𑌃 – the very essence of sacrifice, the sacred act itself; 𑌇𑌜𑍍𑌯𑌃 – the one who is worshipped through offerings; 𑌮𑌹𑍇𑌜𑍍𑌯𑌶𑍍𑌚 – the greatest among all who are worshipped; He is 𑌕𑍍𑌰𑌤𑍁𑌃 – the Vedic ritual, 𑌸𑌤𑍍𑌰𑌂 – the sacrificial session, and 𑌸𑌤𑌾𑌂𑌗𑌤𑌿𑌃 – the ultimate refuge and goal of the virtuous and the truthful.

𑌸𑌰𑍍𑌵𑌦𑌰𑍍𑌶𑍀 𑌵𑌿𑌮𑍁𑌕𑍍𑌤𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌜𑍍𑌞𑍋 𑌜𑍍𑌞𑌾𑌨𑌮𑍁𑌤𑍍𑌤𑌮𑌂
He is 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌦𑌰𑍍𑌶𑍀 – the all-seeing one, who perceives everything across space and time; 𑌵𑌿𑌮𑍁𑌕𑍍𑌤𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 – ever-liberated and beyond bondage; 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌜𑍍𑌜𑌃 – the knower of all; and 𑌜𑍍𑌜𑌾𑌨𑌮𑍁𑌤𑍍𑌤𑌮𑌂 – the highest knowledge itself, beyond which nothing remains to be known.

𑌸𑍁𑌵𑍍𑌰𑌤𑌃 𑌸𑍁𑌮𑍁𑌖𑌃 𑌸𑍂𑌕𑍍𑌷𑍍𑌮𑌃 𑌸𑍁𑌘𑍋𑌷𑌃 𑌸𑍁𑌖𑌦𑌃 𑌸𑍁𑌹𑍃𑌤𑍍 ।
𑌮𑌨𑍋𑌹𑌰𑍋 𑌜𑌿𑌤𑌕𑍍𑌰𑍋𑌧𑍋 𑌵𑍀𑌰 𑌬𑌾𑌹𑍁𑌰𑍍𑌵𑌿𑌦𑌾𑌰𑌣𑌃 ॥ 4𑍯 ॥

Meaning:
𑌸𑍁𑌵𑍍𑌰𑌤𑌃 𑌸𑍁𑌮𑍁𑌖𑌃 𑌸𑍂𑌕𑍍𑌷𑍍𑌮𑌃 𑌸𑍁𑌘𑍋𑌷𑌃 𑌸𑍁𑌖𑌦𑌃 𑌸𑍁𑌹𑍃𑌤𑍍
He is 𑌸𑍁𑌵𑍍𑌰𑌤𑌃 – firm in noble vows and divine discipline; 𑌸𑍁𑌮𑍁𑌖𑌃 – ever radiant with a pleasing and auspicious face; 𑌸𑍂𑌕𑍍𑌷𑍍𑌮𑌃 – subtle and all-pervading, unseen yet present everywhere; 𑌸𑍁𑌘𑍋𑌷𑌃 – whose divine sound is pleasing and powerful; 𑌸𑍁𑌖𑌦𑌃 – the bestower of true happiness; and 𑌸𑍁𑌹𑍃𑌤𑍍 – the dearest well-wisher and friend of all beings.

𑌮𑌨𑍋𑌹𑌰𑍋 𑌜𑌿𑌤𑌕𑍍𑌰𑍋𑌧𑍋 𑌵𑍀𑌰 𑌬𑌾𑌹𑍁𑌰𑍍𑌵𑌿𑌦𑌾𑌰𑌣𑌃
He is 𑌮𑌨𑍋𑌹𑌰𑌃 – captivating to the mind and heart, drawing all toward Him; 𑌜𑌿𑌤𑌕𑍍𑌰𑍋𑌧𑌃 – who has completely conquered anger; 𑌵𑍀𑌰𑌬𑌾𑌹𑍁𑌃 – whose mighty arms protect the righteous and uphold dharma; and 𑌵𑌿𑌦𑌾𑌰𑌣𑌃 – the fierce one who tears apart evil and destroys all forms of ignorance.

𑌸𑍍𑌵𑌾𑌪𑌨𑌃 𑌸𑍍𑌵𑌵𑌶𑍋 𑌵𑍍𑌯𑌾𑌪𑍀 𑌨𑍈𑌕𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 𑌨𑍈𑌕𑌕𑌰𑍍𑌮𑌕𑍃𑌤𑍍। ।
𑌵𑌤𑍍𑌸𑌰𑍋 𑌵𑌤𑍍𑌸𑌲𑍋 𑌵𑌤𑍍𑌸𑍀 𑌰𑌤𑍍𑌨𑌗𑌰𑍍𑌭𑍋 𑌧𑌨𑍇𑌶𑍍𑌵𑌰𑌃 ॥ 50 ॥

Meaning:
𑌸𑍍𑌵𑌾𑌪𑌨𑌃 𑌸𑍍𑌵𑌵𑌶𑍋 𑌵𑍍𑌯𑌾𑌪𑍀 𑌨𑍈𑌕𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 𑌨𑍈𑌕𑌕𑌰𑍍𑌮𑌕𑍃𑌤𑍍
He is 𑌸𑍍𑌵𑌾𑌪𑌨𑌃 – the one who withdraws the universe into rest during cosmic dissolution; 𑌸𑍍𑌵𑌵𑌶𑌃 – fully self-governed, acting by His own divine will; 𑌵𑍍𑌯𑌾𑌪𑍀 – all-pervading, present in all realms; 𑌨𑍈𑌕𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 – manifesting in many forms while remaining the One; and 𑌨𑍈𑌕𑌕𑌰𑍍𑌮𑌕𑍃𑌤𑍍 – the performer of countless actions through all beings and processes in the cosmos.

𑌵𑌤𑍍𑌸𑌰𑍋 𑌵𑌤𑍍𑌸𑌲𑍋 𑌵𑌤𑍍𑌸𑍀 𑌰𑌤𑍍𑌨𑌗𑌰𑍍𑌭𑍋 𑌧𑌨𑍇𑌶𑍍𑌵𑌰𑌃
He is 𑌵𑌤𑍍𑌸𑌰𑌃 – the very cycle of time and seasons; 𑌵𑌤𑍍𑌸𑌲𑌃 – tenderly loving and compassionate to all; 𑌵𑌤𑍍𑌸𑍀 – the divine protector of all creatures as His children; 𑌰𑌤𑍍𑌨𑌗𑌰𑍍𑌭𑌃 – who holds the treasures of the universe within Himself; and 𑌧𑌨𑍇𑌶𑍍𑌵𑌰𑌃 – the true Lord and source of all wealth and prosperity.

𑌧𑌰𑍍𑌮𑌗𑍁𑌬𑍍𑌧𑌰𑍍𑌮𑌕𑍃𑌦𑍍𑌧𑌰𑍍𑌮𑍀 𑌸𑌦𑌸𑌤𑍍𑌕𑍍𑌷𑌰𑌮𑌕𑍍𑌷𑌰𑌮𑍍।
𑌅𑌵𑌿𑌜𑍍𑌞𑌾𑌤𑌾 𑌸𑌹𑌸𑍍𑌤𑍍𑌰𑌾𑌂𑌶𑍁𑌰𑍍𑌵𑌿𑌧𑌾𑌤𑌾 𑌕𑍃𑌤𑌲𑌕𑍍𑌷𑌣𑌃 ॥ 51 ॥

Meaning:
𑌧𑌰𑍍𑌮𑌗𑍁𑌬𑍍𑌧𑌰𑍍𑌮𑌕𑍃𑌦𑍍𑌧𑌰𑍍𑌮𑍀 𑌸𑌦𑌸𑌤𑍍𑌕𑍍𑌷𑌰𑌮𑌕𑍍𑌷𑌰𑌮𑍍
He is the guardian of righteousness (𑌧𑌰𑍍𑌮𑌗𑍁𑌪𑍍), the one who establishes and performs dharma in all its forms (𑌧𑌰𑍍𑌮𑌕𑍃𑌤𑍍 𑌧𑌰𑍍𑌮𑍀); He is both 𑌸𑌦𑌸𑌤𑍍 – the manifest and the unmanifest, the known and the unknown; and He is 𑌕𑍍𑌷𑌰𑌮𑍍-𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑌮𑍍 – both the perishable and the imperishable, encompassing all dualities within Himself.

𑌅𑌵𑌿𑌜𑍍𑌞𑌾𑌤𑌾 𑌸𑌹𑌸𑍍𑌤𑍍𑌰𑌾𑌂𑌶𑍁𑌰𑍍𑌵𑌿𑌧𑌾𑌤𑌾 𑌕𑍃𑌤𑌲𑌕𑍍𑌷𑌣𑌃
He is 𑌅𑌵𑌿𑌜𑍍𑌨𑌾𑌤𑌾 – unknowable by the mind and intellect, yet ever-present; 𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑌾𑌂𑌶𑍁𑌃 – radiant like a thousand suns; 𑌵𑌿𑌧𑌾𑌤𑌾 – the divine creator and ordainer of all destinies; and 𑌕𑍃𑌤𑌲𑌕𑍍𑌷𑌣𑌃 – the one who has perfectly defined and manifested all signs, forms, and laws of the universe.

𑌗𑌭𑌸𑍍𑌤𑌿𑌨𑍇𑌮𑌿𑌃 𑌸𑌤𑍍𑌤𑍍𑌵𑌸𑍍𑌥𑌃 𑌸𑌿𑌂𑌹𑍋 𑌭𑍂𑌤 𑌮𑌹𑍇𑌶𑍍𑌵𑌰𑌃 ।
𑌆𑌦𑌿𑌦𑍇𑌵𑍋 𑌮𑌹𑌾𑌦𑍇𑌵𑍋 𑌦𑍇𑌵𑍇𑌶𑍋 𑌦𑍇𑌵𑌭𑍃𑌦𑍍𑌗𑍁𑌰𑍁𑌃 ॥ 52 ॥

Meaning:
𑌗𑌭𑌸𑍍𑌤𑌿𑌨𑍇𑌮𑌿𑌃 𑌸𑌤𑍍𑌤𑍍𑌵𑌸𑍍𑌥𑌃 𑌸𑌿𑌂𑌹𑍋 𑌭𑍂𑌤 𑌮𑌹𑍇𑌶𑍍𑌵𑌰𑌃
He is 𑌗𑌭𑌸𑍍𑌤𑌿𑌨𑍇𑌮𑌿𑌃 – the radiant hub around which the cosmic rays revolve; 𑌸𑌤𑍍𑌤𑍍𑌵𑌸𑍍𑌥𑌃 – ever established in purity, clarity, and balance; He is 𑌸𑌿𑌂𑌹𑌃 – majestic and fearless like a lion, and 𑌭𑍂𑌤𑌮𑌹𑍇𑌶𑍍𑌵𑌰𑌃 – the supreme Lord who governs all created beings and elemental forces.

𑌆𑌦𑌿𑌦𑍇𑌵𑍋 𑌮𑌹𑌾𑌦𑍇𑌵𑍋 𑌦𑍇𑌵𑍇𑌶𑍋 𑌦𑍇𑌵𑌭𑍃𑌦𑍍𑌗𑍁𑌰𑍁𑌃
He is 𑌆𑌦𑌿𑌦𑍇𑌵𑌃 – the first and original deity before all others; 𑌮𑌹𑌾𑌦𑍇𑌵𑌃 – the greatest of all divine beings; 𑌦𑍇𑌵𑍇𑌶𑌃 – the Lord of the gods; and 𑌦𑍇𑌵𑌭𑍃𑌤𑍍𑌗𑍁𑌰𑍁𑌃 – the guiding teacher even to the divine hosts.

𑌉𑌤𑍍𑌤𑌰𑍋 𑌗𑍋𑌪𑌤𑌿𑌰𑍍𑌗𑍋𑌪𑍍𑌤𑌾 𑌜𑍍𑌞𑌾𑌨𑌗𑌮𑍍𑌯𑌃 𑌪𑍁𑌰𑌾𑌤𑌨𑌃 ।
𑌶𑌰𑍀𑌰 𑌭𑍂𑌤𑌭𑍃𑌦𑍍 𑌭𑍋𑌕𑍍𑌤𑌾 𑌕𑌪𑍀𑌂𑌦𑍍𑌰𑍋 𑌭𑍂𑌰𑌿𑌦𑌕𑍍𑌷𑌿𑌣𑌃 ॥ 53 ॥

Meaning:
𑌉𑌤𑍍𑌤𑌰𑍋 𑌗𑍋𑌪𑌤𑌿𑌰𑍍𑌗𑍋𑌪𑍍𑌤𑌾 𑌜𑍍𑌞𑌾𑌨𑌗𑌮𑍍𑌯𑌃 𑌪𑍁𑌰𑌾𑌤𑌨𑌃
He is 𑌉𑌤𑍍𑌤𑌰𑌃 – the highest and ultimate goal beyond all limitations; 𑌗𑍋𑌪𑌤𑌿𑌰𑍍 – the divine Lord of all beings; 𑌗𑍋𑌪𑍍𑌤𑌾 – the protector who lovingly safeguards the universe; 𑌜𑍍𑌨𑌾𑌨-𑌗𑌮𑍍𑌯𑌃 – attainable only through true knowledge; and 𑌪𑍁𑌰𑌾𑌤𑌨𑌃 – ancient beyond time, yet ever present.

𑌶𑌰𑍀𑌰 𑌭𑍂𑌤𑌭𑍃𑌦𑍍 𑌭𑍋𑌕𑍍𑌤𑌾 𑌕𑌪𑍀𑌂𑌦𑍍𑌰𑍋 𑌭𑍂𑌰𑌿𑌦𑌕𑍍𑌷𑌿𑌣𑌃
He is the sustainer of all bodies and elements (𑌶𑌰𑍀𑌰-𑌭𑍂𑌤-𑌭𑍃𑌤𑍍); the true experiencer and enjoyer of all offerings (𑌭𑍋𑌕𑍍𑌤𑌾); He is 𑌕𑌪𑍀𑌂𑌦𑍍𑌰𑌃 – Lord of strength and agility, often associated with Hanuman or the ruler of vanaras; and 𑌭𑍂𑌰𑌿𑌦𑌕𑍍𑌷𑌿𑌣𑌃 – the most generous giver, offering boundless gifts to His devotees.

𑌸𑍋𑌮𑌪𑍋𑌽𑌮𑍃𑌤𑌪𑌃 𑌸𑍋𑌮𑌃 𑌪𑍁𑌰𑍁𑌜𑌿𑌤𑍍 𑌪𑍁𑌰𑍁𑌸𑌤𑍍𑌤𑌮𑌃 ।
𑌵𑌿𑌨𑌯𑍋 𑌜𑌯𑌃 𑌸𑌤𑍍𑌯𑌸𑌂𑌧𑍋 𑌦𑌾𑌶𑌾𑌰𑍍𑌹𑌃 𑌸𑌾𑌤𑍍𑌵𑌤𑌾𑌂 𑌪𑌤𑌿𑌃 ॥ 54 ॥

Meaning:
𑌸𑍋𑌮𑌪𑍋𑌽𑌮𑍃𑌤𑌪𑌃 𑌸𑍋𑌮𑌃 𑌪𑍁𑌰𑍁𑌜𑌿𑌤𑍍 𑌪𑍁𑌰𑍁𑌸𑌤𑍍𑌤𑌮𑌃
He is 𑌸𑍋𑌮𑌪𑌃 – the receiver and enjoyer of the sacred soma offering; 𑌅𑌮𑍃𑌤𑌪𑌃 – the one who partakes of the nectar of immortality; He is 𑌸𑍋𑌮𑌃 – pleasing, soothing, and radiant like the moon; 𑌪𑍁𑌰𑍁𑌜𑌿𑌤𑍍 – the conqueror of many enemies and forces of ignorance; and 𑌪𑍁𑌰𑍁𑌶𑌤𑍍𑌤𑌮𑌃 – the highest and noblest among all beings.

𑌵𑌿𑌨𑌯𑍋 𑌜𑌯𑌃 𑌸𑌤𑍍𑌯𑌸𑌂𑌧𑍋 𑌦𑌾𑌶𑌾𑌰𑍍𑌹𑌃 𑌸𑌾𑌤𑍍𑌵𑌤𑌾𑌂 𑌪𑌤𑌿𑌃
He is 𑌵𑌿𑌨𑌯𑌃 – the embodiment of humility and discipline; 𑌜𑌯𑌃 – ever-victorious in upholding dharma; 𑌸𑌤𑍍𑌯𑌸𑌂𑌧𑌃 – unwavering in truth and promise; 𑌦𑌾𑌶𑌾𑌰𑍍𑌹𑌃 – born in the noble Yadava clan; and 𑌸𑌾𑌤𑍍𑌵𑌤𑌾𑌂 𑌪𑌤𑌿𑌃 – the supreme Lord and protector of the Sātvata lineage of the devotees.

𑌜𑍀𑌵𑍋 𑌵𑌿𑌨𑌯𑌿𑌤𑌾 𑌸𑌾𑌕𑍍𑌷𑍀 𑌮𑍁𑌕𑍁𑌂𑌦𑍋𑌽𑌮𑌿𑌤 𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑌮𑌃 ।
𑌅𑌂𑌭𑍋𑌨𑌿𑌧𑌿𑌰𑌨𑌂𑌤𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 𑌮𑌹𑍋𑌦𑌧𑌿 𑌶𑌯𑍋𑌂𑌤𑌕𑌃 ॥ 55 ॥

Meaning:
𑌜𑍀𑌵𑍋 𑌵𑌿𑌨𑌯𑌿𑌤𑌾 𑌸𑌾𑌕𑍍𑌷𑍀 𑌮𑍁𑌕𑍁𑌂𑌦𑍋𑌽𑌮𑌿𑌤 𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑌮𑌃
He is 𑌜𑍀𑌵𑌃 – the indwelling life-force in all beings; 𑌵𑌿𑌨𑌯𑌿𑌤𑍍ā – the humble one who teaches by example; 𑌸𑌾𑌕𑍍𑌷𑍍ī – the eternal witness of all thoughts and actions; 𑌮𑍁𑌕𑍁𑌂𑌦𑌃 – the giver of liberation; and 𑌅𑌮𑌿𑌤-𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑌮𑌃 – the one whose strides and powers are immeasurable, surpassing all limits.

𑌅𑌂𑌭𑍋𑌨𑌿𑌧𑌿𑌰𑌨𑌂𑌤𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 𑌮𑌹𑍋𑌦𑌧𑌿 𑌶𑌯𑍋𑌂𑌤𑌕𑌃
He is 𑌅𑌂𑌭𑍋𑌨𑌿𑌧𑌿𑌃 – the ocean itself, symbolizing vastness and depth; 𑌅𑌨𑌂𑌤𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 – the infinite Self with no beginning or end; 𑌮𑌹𑍋𑌦𑌧𑌿-𑌶𑌯𑌃 – the one who rests upon the great cosmic ocean in serene transcendence; and 𑌅𑌂𑌤𑌕𑌃 – the Lord who brings closure to the cycle of creation at the time of dissolution.

𑌅𑌜𑍋 𑌮𑌹𑌾𑌰𑍍𑌹𑌃 𑌸𑍍𑌵𑌾𑌭𑌾𑌵𑍍𑌯𑍋 𑌜𑌿𑌤𑌾𑌮𑌿𑌤𑍍𑌰𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌮𑍋𑌦𑌨𑌃 ।
𑌆𑌨𑌂𑌦𑍋𑌽𑌨𑌂𑌦𑌨𑍋𑌨𑌂𑌦𑌃 𑌸𑌤𑍍𑌯𑌧𑌰𑍍𑌮𑌾 𑌤𑍍𑌰𑌿𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑌮𑌃 ॥ 56 ॥

Meaning:
𑌅𑌜𑍋 𑌮𑌹𑌾𑌰𑍍𑌹𑌃 𑌸𑍍𑌵𑌾𑌭𑌾𑌵𑍍𑌯𑍋 𑌜𑌿𑌤𑌾𑌮𑌿𑌤𑍍𑌰𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌮𑍋𑌦𑌨𑌃
He is 𑌅𑌜𑌃 – unborn and eternal, untouched by the cycle of birth and death; 𑌮𑌹𑌾𑌰𑍍𑌹𑌃 – of supreme worth and honor; 𑌸𑍍𑌵𑌾𑌭𑌾𑌵𑍍𑌯𑌃 – existing by His own nature, needing nothing external to be; 𑌜𑌿𑌤𑌾𑌮𑌿𑌤𑍍𑌰𑌃 – the conqueror of all enemies, both within and without; and 𑌪𑍍𑌰𑌮𑍋𑌦𑌨𑌃 – the source of boundless joy and delight.

𑌆𑌨𑌂𑌦𑍋𑌽𑌨𑌂𑌦𑌨𑍋𑌨𑌂𑌦𑌃 𑌸𑌤𑍍𑌯𑌧𑌰𑍍𑌮𑌾 𑌤𑍍𑌰𑌿𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑌮𑌃
He is 𑌆𑌨𑌂𑌦𑌃 – the very embodiment of bliss; 𑌨𑌂𑌦𑌨𑌃 – one who gladdens the hearts of His devotees; 𑌨𑌂𑌦𑌃 – the source of joy itself; 𑌸𑌤𑍍𑌯𑌧𑌰𑍍𑌮𑌾 – whose very nature is truth and righteousness; and 𑌤𑍍𑌰𑌿𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑌮𑌃 – the one who measured the three worlds in His divine stride, signifying His limitless reach and supremacy.

𑌮𑌹𑌰𑍍𑌷𑌿𑌃 𑌕𑌪𑌿𑌲𑌾𑌚𑌾𑌰𑍍𑌯𑌃 𑌕𑍃𑌤𑌜𑍍𑌞𑍋 𑌮𑍇𑌦𑌿𑌨𑍀𑌪𑌤𑌿𑌃 ।
𑌤𑍍𑌰𑌿𑌪𑌦𑌸𑍍𑌤𑍍𑌰𑌿𑌦𑌶𑌾𑌧𑍍𑌯𑌕𑍍𑌷𑍋 𑌮𑌹𑌾𑌶𑍃𑌂𑌗𑌃 𑌕𑍃𑌤𑌾𑌂𑌤𑌕𑍃𑌤𑍍 ॥ 5𑍭 ॥

Meaning:
𑌮𑌹𑌰𑍍𑌷𑌿𑌃 𑌕𑌪𑌿𑌲𑌾𑌚𑌾𑌰𑍍𑌯𑌃 𑌕𑍃𑌤𑌜𑍍𑌞𑍋 𑌮𑍇𑌦𑌿𑌨𑍀𑌪𑌤𑌿𑌃
He is 𑌮𑌹𑌰𑍍𑌷𑌿𑌃 – the great seer of divine truth; 𑌖𑌪𑌿𑌲𑌾𑌚𑌾𑌰𑍍𑌯𑌃 – the ancient sage Kapila, teacher of Sāṁkhya philosophy; 𑌕𑍃𑌤𑌜𑍍𑌨𑌃 – ever grateful and mindful of those who serve Him; and 𑌮𑍇𑌦𑌿𑌨𑍀𑌪𑌤𑌿𑌃 – the true Lord and protector of the Earth.

𑌤𑍍𑌰𑌿𑌪𑌦𑌸𑍍𑌤𑍍𑌰𑌿𑌦𑌶𑌾𑌧𑍍𑌯𑌕𑍍𑌷𑍋 𑌮𑌹𑌾𑌶𑍃𑌂𑌗𑌃 𑌕𑍃𑌤𑌾𑌂𑌤𑌕𑍃𑌤𑍍
He is 𑌤𑍍𑌰𑌿𑌪𑌦𑌃 – the one who took three great strides as Trivikrama to reclaim the worlds; 𑌤𑍍𑌰𑌿𑌦𑌶𑌾𑌧𑍍𑌯𑌕𑍍𑌷𑌃 – the overseer of the thirty-three gods; 𑌮𑌹𑌾𑌶𑍃𑌂𑌗𑌃 – the mighty-horned one, referring to His form as Matsya (the fish) with a great horn; and 𑌕𑍃𑌤𑌾𑌂𑌤𑌕𑍃𑌤𑍍 – the one who brings about the end of time, dissolving all creation at will.

𑌮𑌹𑌾𑌵𑌰𑌾𑌹𑍋 𑌗𑍋𑌵𑌿𑌂𑌦𑌃 𑌸𑍁𑌷𑍇𑌣𑌃 𑌕𑌨𑌕𑌾𑌂𑌗𑌦𑍀 ।
𑌗𑍁𑌹𑍍𑌯𑍋 𑌗𑌭𑍀𑌰𑍋 𑌗𑌹𑌨𑍋 𑌗𑍁𑌪𑍍𑌤𑌶𑍍𑌚𑌕𑍍𑌰 𑌗𑌦𑌾𑌧𑌰𑌃 ॥ 5𑍮 ॥

Meaning:
𑌮𑌹𑌾𑌵𑌰𑌾𑌹𑍋 𑌗𑍋𑌵𑌿𑌂𑌦𑌃 𑌸𑍁𑌷𑍇𑌣𑌃 𑌕𑌨𑌕𑌾𑌂𑌗𑌦𑍀
He is 𑌮𑌹𑌾𑌵𑌰𑌾𑌹𑌃 – the great boar incarnation who lifted the Earth from the cosmic ocean; 𑌗𑍋𑌵𑌿𑌂𑌦𑌃 – the protector of cows and the Earth, and the one who is known through the Vedas; 𑌸𑍁𑌷𑍇𑌣𑌃 – adorned with a divine and auspicious army or entourage; and 𑌕𑌨𑌕𑌾𑌂𑌗𑌦𑍀 – the one who wears radiant golden armlets, symbolic of His divine splendor.

𑌗𑍁𑌹𑍍𑌯𑍋 𑌗𑌭𑍀𑌰𑍋 𑌗𑌹𑌨𑍋 𑌗𑍁𑌪𑍍𑌤𑌶𑍍𑌚𑌕𑍍𑌰 𑌗𑌦𑌾𑌧𑌰𑌃
He is 𑌗𑍁𑌹𑍍𑌯𑌃 – mysterious and hidden from ordinary perception; 𑌗𑌭𑍀𑌰𑌃 – unfathomable in depth and wisdom; 𑌗𑌹𑌨𑌃 – profoundly complex and vast in nature; 𑌗𑍁𑌪𑍍𑌤𑌃 – always protected and beyond reach; and 𑌚𑌕𑍍𑌰-𑌗𑌦𑌾𑌧𑌰𑌃 – the wielder of the divine discus and mace, ever ready to protect dharma.

𑌵𑍇𑌧𑌾𑌃 𑌸𑍍𑌵𑌾𑌂𑌗𑍋𑌽𑌜𑌿𑌤𑌃 𑌕𑍃𑌷𑍍𑌣𑍋 𑌦𑍃𑌢𑌃 𑌸𑌂𑌕𑌰𑍍𑌷𑌣𑍋𑌽𑌚𑍍𑌯𑍁𑌤𑌃 ।
𑌵𑌰𑍁𑌣𑍋 𑌵𑌾𑌰𑍁𑌣𑍋 𑌵𑍃𑌕𑍍𑌷𑌃 𑌪𑍁𑌷𑍍𑌕𑌰𑌾𑌕𑍍𑌷𑍋 𑌮𑌹𑌾𑌮𑌨𑌾𑌃 ॥ 5𑍯 ॥

Meaning:
𑌵𑍇𑌧𑌾𑌃 𑌸𑍍𑌵𑌾𑌂𑌗𑍋𑌽𑌜𑌿𑌤𑌃 𑌕𑍃𑌷𑍍𑌣𑍋 𑌦𑍃𑌢𑌃 𑌸𑌂𑌕𑌰𑍍𑌷𑌣𑍋𑌽𑌚𑍍𑌯𑍁𑌤𑌃
He is 𑌵𑍇𑌧𑌃 – the creator and source of all beings; 𑌸𑍍𑌵𑌾𑌂𑌗𑌃 – one who manifests the universe from His own limbs; 𑌅𑌜𑌿𑌤𑌃 – unconquerable and supreme; 𑌕𑍃𑌷𑍍𑌣𑌃 – dark-complexioned, charming, and the all-attractive one; 𑌦𑍃𑌢𑌃 – firm and unshakable in purpose; 𑌸𑌂𑌕𑌰𑍍𑌷𑌣𑌃 – the force that draws all beings toward liberation; and 𑌅𑌚𑍍𑌯𑍁𑌤𑌃 – the one who never falls from His true nature.

𑌵𑌰𑍁𑌣𑍋 𑌵𑌾𑌰𑍁𑌣𑍋 𑌵𑍃𑌕𑍍𑌷𑌃 𑌪𑍁𑌷𑍍𑌕𑌰𑌾𑌕𑍍𑌷𑍋 𑌮𑌹𑌾𑌮𑌨𑌾𑌃
He is 𑌵𑌰𑍁𑌣𑌃 – the divine ruler of cosmic waters and moral law; 𑌵𑌾𑌰𑍁𑌣𑌃 – belonging to or connected with Varuṇa’s powers; 𑌵𑍃𑌕𑍍𑌷𑌃 – the eternal tree of life sheltering all beings; 𑌪𑍁𑌷𑍍𑌕𑌰𑌾𑌕𑍍𑌷𑌃 – lotus-eyed, full of grace and compassion; and 𑌮𑌹𑌾𑌮𑌨𑌾𑌃 – vast-minded, whose thoughts encompass the entire universe.

𑌭𑌗𑌵𑌾𑌨𑍍 𑌭𑌗𑌹𑌾𑌽𑌽𑌨𑌂𑌦𑍀 𑌵𑌨𑌮𑌾𑌲𑍀 𑌹𑌲𑌾𑌯𑍁𑌧𑌃 ।
𑌆𑌦𑌿𑌤𑍍𑌯𑍋 𑌜𑍍𑌯𑍋𑌤𑌿𑌰𑌾𑌦𑌿𑌤𑍍𑌯𑌃 𑌸𑌹𑌿𑌷𑍍𑌣𑍁𑌰𑍍𑌗𑌤𑌿𑌸𑌤𑍍𑌤𑌮𑌃 ॥ 60 ॥

Meaning:
𑌭𑌗𑌵𑌾𑌨𑍍 𑌭𑌗𑌹𑌾𑌽𑌽𑌨𑌂𑌦𑍀 𑌵𑌨𑌮𑌾𑌲𑍀 𑌹𑌲𑌾𑌯𑍁𑌧𑌃
He is the all-glorious Lord (𑌭𑌗𑌵𑌾𑌨𑍍) who dispels worldly attachments (𑌭𑌗𑌹𑌾) and radiates divine joy (𑌅𑌨𑌂𑌦𑍀); adorned with a garland of forest blooms (𑌵𑌨𑌮𑌾𑌲𑍀) and wielding the plough as His powerful emblem (𑌹𑌲𑌾𑌯𑍁𑌧𑌃), He embodies strength, simplicity, and sacred delight.

𑌆𑌦𑌿𑌤𑍍𑌯𑍋 𑌜𑍍𑌯𑍋𑌤𑌿𑌰𑌾𑌦𑌿𑌤𑍍𑌯𑌃 𑌸𑌹𑌿𑌷𑍍𑌣𑍁𑌰𑍍𑌗𑌤𑌿𑌸𑌤𑍍𑌤𑌮𑌃
He is 𑌆𑌦𑌿𑌤𑍍𑌯𑌃 – radiant like the sun among the celestial beings; 𑌜𑍍𑌯𑍋𑌤𑌿𑌰𑌾𑌦𑌿𑌤𑍍𑌯𑌃 – the supreme source of light and illumination; 𑌸𑌹𑌿𑌷𑍍𑌣𑍁𑌃 – patient and tolerant in the face of all; and 𑌗𑌤𑌿𑌸𑌤𑍍𑌤𑌮𑌃 – the most exalted goal for those who seek liberation

𑌸𑍁𑌧𑌨𑍍𑌵𑌾 𑌖𑌂𑌡𑌪𑌰𑌶𑍁𑌰𑍍𑌦𑌾𑌰𑍁𑌣𑍋 𑌦𑍍𑌰𑌵𑌿𑌣𑌪𑍍𑌰𑌦𑌃 ।
𑌦𑌿𑌵𑌃𑌸𑍍𑌪𑍃𑌕𑍍 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌦𑍃𑌗𑍍𑌵𑍍𑌯𑌾𑌸𑍋 𑌵𑌾𑌚𑌸𑍍𑌪𑌤𑌿𑌰𑌯𑍋𑌨𑌿𑌜𑌃 ॥ 61 ॥

Meaning:
𑌸𑍁𑌧𑌨𑍍𑌵𑌾 𑌖𑌂𑌡𑌪𑌰𑌶𑍁𑌰𑍍𑌦𑌾𑌰𑍁𑌣𑍋 𑌦𑍍𑌰𑌵𑌿𑌣𑌪𑍍𑌰𑌦𑌃
He is the mighty warrior armed with divine weapons — the bow and the axe (𑌸𑍁𑌧𑌨𑍍𑌵𑌾, 𑌖𑌂𑌡𑌪𑌰𑌶𑍁𑌃) — who appears fierce and formidable to the unrighteous (𑌦𑌾𑌰𑍁𑌣𑌃), yet is the compassionate benefactor who freely bestows wealth and blessings upon the devoted (𑌦𑍍𑌰𑌵𑌿𑌣𑌪𑍍𑌰𑌦𑌃).

𑌦𑌿𑌵𑌃𑌸𑍍𑌪𑍃𑌕𑍍 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌦𑍃𑌗𑍍𑌵𑍍𑌯𑌾𑌸𑍋 𑌵𑌾𑌚𑌸𑍍𑌪𑌤𑌿𑌰𑌯𑍋𑌨𑌿𑌜𑌃
He is 𑌦𑌿𑌵𑌃𑌸𑍍𑌪𑍃𑌕𑍍 – whose glory reaches the heavens; 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌦𑍃𑌕𑍍 – the all-seeing seer; 𑌵𑍍𑌯𑌾𑌸𑌃 – the compiler of divine knowledge; 𑌵𑌾𑌚𑌸𑍍𑌪𑌤𑌿𑌰𑍍 – master of wisdom and eloquence; and 𑌅𑌯𑍋𑌨𑌿𑌜𑌃 – the one not born of a womb, eternal and self-existent.

𑌤𑍍𑌰𑌿𑌸𑌾𑌮𑌾 𑌸𑌾𑌮𑌗𑌃 𑌸𑌾𑌮 𑌨𑌿𑌰𑍍𑌵𑌾𑌣𑌂 𑌭𑍇𑌷𑌜𑌂 𑌭𑌿𑌷𑌕𑍍 ।
𑌸𑌨𑍍𑌯𑌾𑌸𑌕𑍃𑌚𑍍𑌛𑌮𑌃 𑌶𑌾𑌂𑌤𑍋 𑌨𑌿𑌷𑍍𑌠𑌾 𑌶𑌾𑌂𑌤𑌿𑌃 𑌪𑌰𑌾𑌯𑌣𑌮𑍍 ॥ 62 ॥

Meaning:
𑌤𑍍𑌰𑌿𑌸𑌾𑌮𑌾 𑌸𑌾𑌮𑌗𑌃 𑌸𑌾𑌮 𑌨𑌿𑌰𑍍𑌵𑌾𑌣𑌂 𑌭𑍇𑌷𑌜𑌂 𑌭𑌿𑌷𑌕𑍍
He is 𑌤𑍍𑌰𑌿𑌸𑌾𑌮𑌾 – the essence of all three types of Saama chants; 𑌸𑌾𑌮𑌗𑌃 – the master of those who sing the Vedic melodies; 𑌸𑌾𑌮 – the harmony and melody itself; He is 𑌨𑌿𑌰𑍍𑌵𑌾𑌣𑌮𑍍 – the supreme liberation beyond suffering; 𑌭𑍇𑌷𑌜𑌮𑍍 – the divine remedy for worldly bondage; and 𑌭𑌿𑌷𑌕𑍍 – the healer of all afflictions, physical and spiritual.

𑌸𑌨𑍍𑌯𑌾𑌸𑌕𑍃𑌚𑍍𑌛𑌮𑌃 𑌶𑌾𑌂𑌤𑍋 𑌨𑌿𑌷𑍍𑌠𑌾 𑌶𑌾𑌂𑌤𑌿𑌃 𑌪𑌰𑌾𑌯𑌣𑌮𑍍
He is 𑌸𑌨𑍍𑌯𑌾𑌸𑌕𑍃𑌤𑍍 – the giver and establisher of renunciation; 𑌶𑌮𑌃 – inner quietude and control of the mind; 𑌶𑌾𑌂𑌤𑌃 – deeply peaceful by nature; 𑌨𑌿𑌷𑍍𑌠𑌾 – the firm foundation and goal of spiritual practice; 𑌶𑌾𑌂𑌤𑌿𑌃 – the embodiment of perfect peace; and 𑌪𑌰𑌾𑌯𑌣𑌮𑍍 – the ultimate refuge and destination for all seekers.

𑌶𑍁𑌭𑌾𑌂𑌗𑌃 𑌶𑌾𑌂𑌤𑌿𑌦𑌃 𑌸𑍍𑌰𑌷𑍍𑌟𑌾 𑌕𑍁𑌮𑍁𑌦𑌃 𑌕𑍁𑌵𑌲𑍇𑌶𑌯𑌃 ।
𑌗𑍋𑌹𑌿𑌤𑍋 𑌗𑍋𑌪𑌤𑌿𑌰𑍍𑌗𑍋𑌪𑍍𑌤𑌾 𑌵𑍃𑌷𑌭𑌾𑌕𑍍𑌷𑍋 𑌵𑍃𑌷𑌪𑍍𑌰𑌿𑌯𑌃 ॥ 63 ॥

Meaning:
𑌶𑍁𑌭𑌾𑌂𑌗𑌃 𑌶𑌾𑌂𑌤𑌿𑌦𑌃 𑌸𑍍𑌰𑌷𑍍𑌟𑌾 𑌕𑍁𑌮𑍁𑌦𑌃 𑌕𑍁𑌵𑌲𑍇𑌶𑌯𑌃
He is 𑌶𑍁𑌭𑌾𑌂𑌗𑌃 – whose limbs radiate beauty and auspiciousness; 𑌶𑌾𑌂𑌤𑌿𑌦𑌃 – the giver of inner and outer peace; 𑌸𑍍𑌰𑌷𑍍𑌟𑌾 – the creator of the cosmos; 𑌕𑍁𑌮𑍁𑌦𑌃 – who delights in the joy of devotees; and 𑌕𑍁𑌵𑌲𑍇𑌶𑌯𑌃 – the indwelling Lord of the Earth, who resides over the entire terrestrial realm.

𑌗𑍋𑌹𑌿𑌤𑍋 𑌗𑍋𑌪𑌤𑌿𑌰𑍍𑌗𑍋𑌪𑍍𑌤𑌾 𑌵𑍃𑌷𑌭𑌾𑌕𑍍𑌷𑍋 𑌵𑍃𑌷𑌪𑍍𑌰𑌿𑌯𑌃
He is 𑌗𑍋𑌹𑌿𑌤𑌃 – the well-wisher of cows and the Earth; 𑌗𑍋𑌪𑌤𑌿𑌃 – the protector of all beings, especially the humble and innocent; 𑌗𑍋𑌪𑍍𑌤𑌾 – the guardian who shields all creation; 𑌵𑍃𑌷𑌭𑌾𑌕𑍍𑌷𑌃 – whose eyes are as strong, noble, and steady as the bull, symbol of dharma; and 𑌵𑍃𑌷𑌪𑍍𑌰𑌿𑌯𑌃 – the one who loves righteousness and those who follow the path of dharma.

𑌅𑌨𑌿𑌵𑌰𑍍𑌤𑍀 𑌨𑌿𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 𑌸𑌂𑌕𑍍𑌷𑍇𑌪𑍍𑌤𑌾 𑌕𑍍𑌷𑍇𑌮𑌕𑍃𑌚𑍍𑌛𑌿𑌵𑌃 ।
𑌶𑍍𑌰𑍀𑌵𑌤𑍍𑌸𑌵𑌕𑍍𑌷𑌾𑌃 𑌶𑍍𑌰𑍀𑌵𑌾𑌸𑌃 𑌶𑍍𑌰𑍀𑌪𑌤𑌿𑌃 𑌶𑍍𑌰𑍀𑌮𑌤𑌾𑌂𑌵𑌰𑌃 ॥ 64 ॥

Meaning:
𑌅𑌨𑌿𑌵𑌰𑍍𑌤𑍀 𑌨𑌿𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 𑌸𑌂𑌕𑍍𑌷𑍇𑌪𑍍𑌤𑌾 𑌕𑍍𑌷𑍇𑌮𑌕𑍃𑌚𑍍𑌛𑌿𑌵𑌃
He is the steadfast one (𑌅𑌨𑌿𑌵𑌰𑍍𑌤𑍀) who never retreats from His divine role; whose nature is beyond worldly desires (𑌨𑌿𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾); He draws the universe back into Himself at the time of dissolution (𑌸𑌂𑌕𑍍𑌷𑍇𑌪𑍍𑌤𑌾), ensures the protection and welfare of all beings (𑌕𑍍𑌷𑍇𑌮𑌕𑍃𑌤𑍍), and radiates auspiciousness in all He does (𑌶𑌿𑌵𑌃).

𑌶𑍍𑌰𑍀𑌵𑌤𑍍𑌸𑌵𑌕𑍍𑌷𑌾𑌃 𑌶𑍍𑌰𑍀𑌵𑌾𑌸𑌃 𑌶𑍍𑌰𑍀𑌪𑌤𑌿𑌃 𑌶𑍍𑌰𑍀𑌮𑌤𑌾𑌂𑌵𑌰𑌃
He bears the sacred mark 𑌶𑍍𑌰𑍀𑌵𑌤𑍍𑌸 on His chest (𑌶𑍍𑌰𑍀𑌵𑌤𑍍𑌸𑌵𑌕𑍍𑌷𑌾𑌃), is the divine abode of Lakshmi (𑌶𑍍𑌰𑍀𑌵𑌾𑌸𑌃), her eternal Lord (𑌶𑍍𑌰𑍀𑌪𑌤𑌿𑌃), and the highest among all who possess divine wealth, radiance, and excellence (𑌶𑍍𑌰𑍀𑌮𑌤𑌾𑌂𑌵𑌰𑌃).

𑌶𑍍𑌰𑍀𑌦𑌃 𑌶𑍍𑌰𑍀𑌶𑌃 𑌶𑍍𑌰𑍀𑌨𑌿𑌵𑌾𑌸𑌃 𑌶𑍍𑌰𑍀𑌨𑌿𑌧𑌿𑌃 𑌶𑍍𑌰𑍀𑌵𑌿𑌭𑌾𑌵𑌨𑌃 ।
𑌶𑍍𑌰𑍀𑌧𑌰𑌃 𑌶𑍍𑌰𑍀𑌕𑌰𑌃 𑌶𑍍𑌰𑍇𑌯𑌃 𑌶𑍍𑌰𑍀𑌮𑌾ँ𑌲𑍍𑌲𑍋𑌕𑌤𑍍𑌰𑌯𑌾𑌶𑍍𑌰𑌯𑌃 ॥ 65 ॥

Meaning:
𑌶𑍍𑌰𑍀𑌦𑌃 𑌶𑍍𑌰𑍀𑌶𑌃 𑌶𑍍𑌰𑍀𑌨𑌿𑌵𑌾𑌸𑌃 𑌶𑍍𑌰𑍀𑌨𑌿𑌧𑌿𑌃 𑌶𑍍𑌰𑍀𑌵𑌿𑌭𑌾𑌵𑌨𑌃
He is the giver of prosperity and auspiciousness (𑌶𑍍𑌰𑍀𑌦𑌃), the Lord and master of all wealth and grace (𑌶𑍍𑌰𑍀𑌶𑌃), the eternal abode of Lakshmi and all divine fortune (𑌶𑍍𑌰𑍀𑌨𑌿𑌵𑌾𑌸𑌃), the very treasure of prosperity itself (𑌶𑍍𑌰𑍀𑌨𑌿𑌧𑌿𑌃), and the one who manifests and multiplies abundance everywhere (𑌶𑍍𑌰𑍀𑌵𑌿𑌭𑌾𑌵𑌨𑌃).

𑌶𑍍𑌰𑍀𑌧𑌰𑌃 𑌶𑍍𑌰𑍀𑌕𑌰𑌃 𑌶𑍍𑌰𑍇𑌯𑌃 𑌶𑍍𑌰𑍀𑌮𑌾ँ𑌲𑍍𑌲𑍋𑌕𑌤𑍍𑌰𑌯𑌾𑌶𑍍𑌰𑌯𑌃
He is 𑌶𑍍𑌰𑍀𑌧𑌰𑌃 – the bearer of Lakshmi upon His chest, 𑌶𑍍𑌰𑍀𑌕𑌰𑌃 – the one who bestows auspiciousness, 𑌶𑍍𑌰𑍇𑌯𑌃 – the highest good and ultimate spiritual benefit, 𑌶𑍍𑌰𑍀𑌮𑌾𑌨𑍍 – eternally united with divine wealth, and 𑌲𑍋𑌕𑌤𑍍𑌰𑌯𑌾𑌶𑍍𑌰𑌯𑌃 – the refuge and foundation for all the three worlds.

𑌸𑍍𑌵𑌕𑍍𑌷𑌃 𑌸𑍍𑌵𑌂𑌗𑌃 𑌶𑌤𑌾𑌨𑌂𑌦𑍋 𑌨𑌂𑌦𑌿𑌰𑍍𑌜𑍍𑌯𑍋𑌤𑌿𑌰𑍍𑌗𑌣𑍇𑌶𑍍𑌵𑌰𑌃 ।
𑌵𑌿𑌜𑌿𑌤𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾𑌽𑌵𑌿𑌧𑍇𑌯𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 𑌸𑌤𑍍𑌕𑍀𑌰𑍍𑌤𑌿𑌚𑍍𑌛𑌿𑌨𑍍𑌨𑌸𑌂𑌶𑌯𑌃 ॥ 66 ॥

Meaning:
𑌸𑍍𑌵𑌕𑍍𑌷𑌃 𑌸𑍍𑌵𑌂𑌗𑌃 𑌶𑌤𑌾𑌨𑌂𑌦𑍋 𑌨𑌂𑌦𑌿𑌰𑍍𑌜𑍍𑌯𑍋𑌤𑌿𑌰𑍍𑌗𑌣𑍇𑌶𑍍𑌵𑌰𑌃
He is 𑌸𑍍𑌵𑌕𑍍𑌷𑌃 – whose form is radiant and pleasing to behold, 𑌸𑍍𑌵𑌂𑌗𑌃 – whose limbs are divine and complete in themselves; He is 𑌶𑌤𑌾𑌨𑌂𑌦𑌃 – the source of infinite bliss, 𑌨𑌂𑌦𑌿𑌃 – the one who brings joy to all devotees, 𑌜𑍍𑌯𑍋𑌤𑌿𑌃 – the embodiment of divine light, and 𑌗𑌣𑍇𑌶𑍍𑌵𑌰𑌃 – the Lord of all celestial leaders and divine hosts.

𑌵𑌿𑌜𑌿𑌤𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾𑌽𑌵𑌿𑌧𑍇𑌯𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 𑌸𑌤𑍍𑌕𑍀𑌰𑍍𑌤𑌿𑌚𑍍𑌛𑌿𑌨𑍍𑌨𑌸𑌂𑌶𑌯𑌃
He is 𑌵𑌿𑌜𑌿𑌤𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 – one who has mastered His own being, 𑌵𑌿𑌧𑍇𑌯𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 – whose nature willingly conforms to uphold dharma; He is 𑌸𑌤𑍍𑌕𑍀𑌰𑍍𑌤𑌿𑌃 – famed for noble and eternal glory, and 𑌚𑌿𑌨𑍍𑌨𑌸𑌂𑌶𑌯𑌃 – the one who cuts through all doubts for those who seek Him, bringing clarity and liberation.

𑌉𑌦𑍀𑌰𑍍𑌣𑌃 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌤𑌶𑍍𑌚𑌕𑍍𑌷𑍁𑌰𑌨𑍀𑌶𑌃 𑌶𑌾𑌶𑍍𑌵𑌤𑌸𑍍𑌥𑌿𑌰𑌃 ।
𑌭𑍂𑌶𑌯𑍋 𑌭𑍂𑌷𑌣𑍋 𑌭𑍂𑌤𑌿𑌰𑍍𑌵𑌿𑌶𑍋𑌕𑌃 𑌶𑍋𑌕𑌨𑌾𑌶𑌨𑌃 ॥ 6𑍭 ॥

Meanung:
𑌉𑌦𑍀𑌰𑍍𑌣𑌃 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌤𑌶𑍍𑌚𑌕𑍍𑌷𑍁𑌰𑌨𑍀𑌶𑌃 𑌶𑌾𑌶𑍍𑌵𑌤𑌸𑍍𑌥𑌿𑌰𑌃
He is 𑌉𑌦𑍀𑌰𑍍𑌣𑌃 – exalted above all, ever-rising in glory; 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌤𑌶𑍍𑌚𑌕𑍍𑌷𑍁𑌃 – whose vision pervades in all directions and sees all things; 𑌅𑌨𑍀𑌶𑌃 – independent, ruled by none, yet the ruler of all; 𑌶𑌾𑌶𑍍𑌵𑌤-𑌸𑍍𑌥𑌿𑌰𑌃 – eternal and unshakably firm, the foundation of all that lasts.

𑌭𑍂𑌶𑌯𑍋 𑌭𑍂𑌷𑌣𑍋 𑌭𑍂𑌤𑌿𑌰𑍍𑌵𑌿𑌶𑍋𑌕𑌃 𑌶𑍋𑌕𑌨𑌾𑌶𑌨𑌃
He is 𑌭𑍂𑌶𑌯𑌃 – the one who adorns all worlds with His presence, 𑌭𑍂𑌷𑌣𑌃 – the ornament and glory of creation; 𑌭𑍂𑌤𑌿𑌃 – the source of true prosperity; 𑌵𑌿𑌶𑍋𑌕𑌃 – untouched by sorrow, and 𑌶𑍋𑌕𑌨𑌾𑌶𑌨𑌃 – the remover of grief for all who surrender to Him.

𑌅𑌰𑍍𑌚𑌿𑌷𑍍𑌮𑌾𑌨𑌰𑍍𑌚𑌿𑌤𑌃 𑌕𑍁𑌂𑌭𑍋 𑌵𑌿𑌶𑍁𑌦𑍍𑌧𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 𑌵𑌿𑌶𑍋𑌧𑌨𑌃 ।
𑌅𑌨𑌿𑌰𑍁𑌦𑍍𑌧𑍋𑌽𑌪𑍍𑌰𑌤𑌿𑌰𑌥𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌦𑍍𑌯𑍁𑌮𑍍𑌨𑍋𑌽𑌮𑌿𑌤𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑌮𑌃 ॥ 6𑍮 ॥

Meaning:
𑌅𑌰𑍍𑌚𑌿𑌷𑍍𑌮𑌾𑌨𑌰𑍍𑌚𑌿𑌤𑌃 𑌕𑍁𑌂𑌭𑍋 𑌵𑌿𑌶𑍁𑌦𑍍𑌧𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 𑌵𑌿𑌶𑍋𑌧𑌨𑌃
He is 𑌅𑌰𑍍𑌚𑌿𑌷𑍍𑌮𑌾𑌨𑍍 – radiant with divine brilliance; 𑌅𑌰𑍍𑌚𑌿𑌤𑌃 – worshipped with deep reverence by gods and sages; 𑌕𑍁𑌂𑌭𑌃 – the cosmic vessel, containing all creation within Himself; 𑌵𑌿𑌶𑍁𑌦𑍍𑌧𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 – whose inner being is supremely pure; and 𑌵𑌿𑌶𑍋𑌧𑌨𑌃 – the purifier who removes all impurities of the heart and mind.

𑌅𑌨𑌿𑌰𑍁𑌦𑍍𑌧𑍋𑌽𑌪𑍍𑌰𑌤𑌿𑌰𑌥𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌦𑍍𑌯𑍁𑌮𑍍𑌨𑍋𑌽𑌮𑌿𑌤𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑌮𑌃
He is 𑌅𑌨𑌿𑌰𑍁𑌦𑍍𑌧𑌃 – the irresistible force, impossible to obstruct; 𑌅𑌪𑍍𑌰𑌤𑌿𑌰𑌥𑌃 – unconquerable even in divine battle; 𑌪𑍍𑌰𑌦𑍍𑌯𑍁𑌮𑍍𑌨𑌃 – the embodiment of divine love and prosperity; and 𑌅𑌮𑌿𑌤𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑌮𑌃 – whose strides and valor are immeasurable, surpassing all limits.

𑌕𑌾𑌲𑌨𑍇𑌮𑌿𑌨𑌿𑌹𑌾 𑌵𑍀𑌰𑌃 𑌶𑍌𑌰𑌿𑌃 𑌶𑍂𑌰𑌜𑌨𑍇𑌶𑍍𑌵𑌰𑌃 ।
𑌤𑍍𑌰𑌿𑌲𑍋𑌕𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 𑌤𑍍𑌰𑌿𑌲𑍋𑌕𑍇𑌶𑌃 𑌕𑍇𑌶𑌵𑌃 𑌕𑍇𑌶𑌿𑌹𑌾 𑌹𑌰𑌿𑌃 ॥ 6𑍯 ॥

Meaning:
𑌕𑌾𑌲𑌨𑍇𑌮𑌿𑌨𑌿𑌹𑌾 𑌵𑍀𑌰𑌃 𑌶𑍌𑌰𑌿𑌃 𑌶𑍂𑌰𑌜𑌨𑍇𑌶𑍍𑌵𑌰𑌃
He is 𑌕𑌾𑌲𑌨𑍇𑌮𑌿𑌨𑌿𑌹𑌾 – the destroyer of the asura Kālanemi, symbolizing victory over time-bound evil; 𑌵𑍀𑌰𑌃 – the heroic one, bold and fearless; 𑌶𑍌𑌰𑌿𑌃 – born in the lineage of Sura (as the son of Vasudeva); and 𑌶𑍂𑌰𑌜𑌨𑍇𑌶𑍍𑌵𑌰𑌃 – the supreme Lord of all heroes and noble warriors.

𑌤𑍍𑌰𑌿𑌲𑍋𑌕𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 𑌤𑍍𑌰𑌿𑌲𑍋𑌕𑍇𑌶𑌃 𑌕𑍇𑌶𑌵𑌃 𑌕𑍇𑌶𑌿𑌹𑌾 𑌹𑌰𑌿𑌃
He is 𑌤𑍍𑌰𑌿𑌲𑍋𑌕𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 – the very Self of all three worlds; 𑌤𑍍𑌰𑌿𑌲𑍋𑌕𑍇𑌶𑌃 – their supreme ruler and sustainer; 𑌕𑍇𑌶𑌵𑌃 – the one with beautiful, radiant hair and also the slayer of the demon Kesi; 𑌕𑍇𑌶𑌿𑌹𑌾 – specifically the one who destroyed the demon Kesi; and 𑌹𑌰𑌿𑌃 – the remover of sins, sufferings, and ignorance.

𑌕𑌾𑌮𑌦𑍇𑌵𑌃 𑌕𑌾𑌮𑌪𑌾𑌲𑌃 𑌕𑌾𑌮𑍀 𑌕𑌾𑌂𑌤𑌃 𑌕𑍃𑌤𑌾𑌗𑌮𑌃 ।
𑌅𑌨𑌿𑌰𑍍𑌦𑍇𑌶𑍍𑌯𑌵𑌪𑍁𑌰𑍍𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑍁𑌰𑍍𑌵𑍀𑌰𑍋𑌽𑌨𑌂𑌤𑍋 𑌧𑌨𑌂𑌜𑌯𑌃 ॥ 𑍭0 ॥

Meaning:
𑌕𑌾𑌮𑌦𑍇𑌵𑌃 𑌕𑌾𑌮𑌪𑌾𑌲𑌃 𑌕𑌾𑌮𑍀 𑌕𑌾𑌂𑌤𑌃 𑌕𑍃𑌤𑌾𑌗𑌮𑌃
He is 𑌕𑌾𑌮𑌦𑍇𑌵𑌃 – the divine fulfiller of noble desires; 𑌕𑌾𑌮𑌪𑌾𑌲𑌃 – the protector and regulator of righteous longing; 𑌕𑌾𑌮𑍀 – one who lovingly desires the well-being of all; 𑌕𑌾𑌂𑌤𑌃 – the supremely beautiful and beloved Lord; and 𑌕𑍃𑌤𑌾𑌗𑌮𑌃 – the author and establisher of the sacred scriptures and codes of spiritual law.

𑌅𑌨𑌿𑌰𑍍𑌦𑍇𑌶𑍍𑌯𑌵𑌪𑍁𑌰𑍍𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑍁𑌰𑍍𑌵𑍀𑌰𑍋𑌽𑌨𑌂𑌤𑍋 𑌧𑌨𑌂𑌜𑌯𑌃
He is 𑌅𑌨𑌿𑌰𑍍𑌦𑍇𑌶𑍍𑌯𑌵𑌪𑍁𑌃 – whose form is beyond all description and limitation; 𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑍁𑌃 – all-pervading and sustaining the universe; 𑌵𑍀𑌰𑌃 – ever-heroic and courageous; 𑌅𑌨𑌂𑌤𑌃 – infinite, without beginning or end; and 𑌧𑌨𑌂𑌜𑌯𑌃 – the conqueror of wealth, who bestows both spiritual and material prosperity.

𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑌣𑍍𑌯𑍋 𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑌕𑍃𑌦𑍍 𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑌾 𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮 𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑌵𑌿𑌵𑌰𑍍𑌧𑌨𑌃 ।
𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑌵𑌿𑌦𑍍 𑌬𑍍𑌰𑌾𑌹𑍍𑌮𑌣𑍋 𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑍀 𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑌜𑍍𑌞𑍋 𑌬𑍍𑌰𑌾𑌹𑍍𑌮𑌣𑌪𑍍𑌰𑌿𑌯𑌃 ॥ 𑍭1 ॥

Meaning:
𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑌣𑍍𑌯𑍋 𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑌕𑍃𑌦𑍍 𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑌾 𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮 𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑌵𑌿𑌵𑌰𑍍𑌧𑌨𑌃
He is 𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑌣𑍍𑌯𑌃 – ever devoted to upholding sacred knowledge and protecting those who live by it; 𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑌕𑍃𑌤𑍍 – the one who establishes and creates Brahmanical order; 𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑌾 – the creator of the universe; 𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮 – the eternal, infinite reality itself; and 𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑌵𑌿𑌵𑌰𑍍𑌧𑌨𑌃 – the one who nourishes and promotes the growth of spiritual wisdom and Vedic knowledge.

𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑌵𑌿𑌦𑍍 𑌬𑍍𑌰𑌾𑌹𑍍𑌮𑌣𑍋 𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑍀 𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑌜𑍍𑌞𑍋 𑌬𑍍𑌰𑌾𑌹𑍍𑌮𑌣𑌪𑍍𑌰𑌿𑌯𑌃
He is 𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑌵𑌿𑌤𑍍 – the knower of the absolute truth; 𑌬𑍍𑌰𑌾𑌹𑍍𑌮𑌣𑌃 – the essence of the spiritual priesthood and Vedic tradition; 𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑍀 – ever united with the power of Brahma (creative intelligence); 𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑌜𑍍𑌨𑌃 – the one who realizes and reveals Brahman; and 𑌬𑍍𑌰𑌾𑌹𑍍𑌮𑌣𑌪𑍍𑌰𑌿𑌯𑌃 – the beloved of those who live a life of truth, austerity, and sacred learning.

𑌮𑌹𑌾𑌕𑍍𑌰𑌮𑍋 𑌮𑌹𑌾𑌕𑌰𑍍𑌮𑌾 𑌮𑌹𑌾𑌤𑍇𑌜𑌾 𑌮𑌹𑍋𑌰𑌗𑌃 ।
𑌮𑌹𑌾𑌕𑍍𑌰𑌤𑍁𑌰𑍍𑌮𑌹𑌾𑌯𑌜𑍍𑌵𑌾 𑌮𑌹𑌾𑌯𑌜𑍍𑌞𑍋 𑌮𑌹𑌾𑌹𑌵𑌿𑌃 ॥ 𑍭2 ॥

Meaning:
𑌮𑌹𑌾𑌕𑍍𑌰𑌮𑍋 𑌮𑌹𑌾𑌕𑌰𑍍𑌮𑌾 𑌮𑌹𑌾𑌤𑍇𑌜𑌾 𑌮𑌹𑍋𑌰𑌗𑌃
He whose every movement spans the cosmos (𑌮𑌹𑌾𑌕𑍍𑌰𑌮𑌃), whose divine actions are of the highest order (𑌮𑌹𑌾𑌕𑌰𑍍𑌮𑌾), whose brilliance is unmatched and illuminating to all worlds (𑌮𑌹𑌾𑌤𑍇𑌜𑌾𑌃), and who manifests as the mighty cosmic serpent sustaining the universe (𑌮𑌹𑍋𑌰𑌗𑌃).

𑌮𑌹𑌾𑌕𑍍𑌰𑌤𑍁𑌰𑍍𑌮𑌹𑌾𑌯𑌜𑍍𑌵𑌾 𑌮𑌹𑌾𑌯𑌜𑍍𑌞𑍋 𑌮𑌹𑌾𑌹𑌵𑌿𑌃
He is the greatest of sacrificial rites (𑌮𑌹𑌾𑌕𑍍𑌰𑌤𑍁𑌃), the supreme performer of sacred offerings (𑌮𑌹𑌾𑌯𑌜𑍍𑌵𑌾), the yajña itself in its divine essence (𑌮𑌹𑌾𑌯𑌜𑍍𑌨𑌃), and the ultimate oblation offered in devotion (𑌮𑌹𑌾𑌹𑌵𑌿𑌃)

𑌸𑍍𑌤𑌵𑍍𑌯𑌃 𑌸𑍍𑌤𑌵𑌪𑍍𑌰𑌿𑌯𑌃 𑌸𑍍𑌤𑍋𑌤𑍍𑌰𑌂 𑌸𑍍𑌤𑍁𑌤𑌿𑌃 𑌸𑍍𑌤𑍋𑌤𑌾 𑌰𑌣𑌪𑍍𑌰𑌿𑌯𑌃 ।
𑌪𑍂𑌰𑍍𑌣𑌃 𑌪𑍂𑌰𑌯𑌿𑌤𑌾 𑌪𑍁𑌣𑍍𑌯𑌃 𑌪𑍁𑌣𑍍𑌯𑌕𑍀𑌰𑍍𑌤𑌿𑌰𑌨𑌾𑌮𑌯𑌃 ॥ 𑍭3 ॥

Meaning:
𑌸𑍍𑌤𑌵𑍍𑌯𑌃 𑌸𑍍𑌤𑌵𑌪𑍍𑌰𑌿𑌯𑌃 𑌸𑍍𑌤𑍋𑌤𑍍𑌰𑌂 𑌸𑍍𑌤𑍁𑌤𑌿𑌃 𑌸𑍍𑌤𑍋𑌤𑌾 𑌰𑌣𑌪𑍍𑌰𑌿𑌯𑌃
He is 𑌸𑍍𑌤𑌵𑍍𑌯𑌃 – the one worthy of all praise; 𑌸𑍍𑌤𑌵𑌪𑍍𑌰𑌿𑌯𑌃 – delighted by sincere hymns and glorification; He is Himself the sacred hymn (𑌸𑍍𑌤𑍋𑌤𑍍𑌰𑌮𑍍), the act of praise (𑌸𑍍𑌤𑍁𑌤𑌿𑌃), and the one who praises through inspired hearts (𑌸𑍍𑌤𑍋𑌤𑌾); He is also 𑌰𑌣𑌪𑍍𑌰𑌿𑌯𑌃 – ever pleased by righteous battle, where dharma is defended with valor.

𑌪𑍂𑌰𑍍𑌣𑌃 𑌪𑍂𑌰𑌯𑌿𑌤𑌾 𑌪𑍁𑌣𑍍𑌯𑌃 𑌪𑍁𑌣𑍍𑌯𑌕𑍀𑌰𑍍𑌤𑌿𑌰𑌨𑌾𑌮𑌯𑌃
He is 𑌪𑍂𑌰𑍍𑌣𑌃 – complete and full in Himself, lacking nothing; 𑌪𑍂𑌰𑌾𑌯𑌿𑌤𑌾 – the fulfiller of the wishes and needs of all beings; 𑌪𑍁𑌣𑍍𑌯𑌃 – pure and sacred in essence; 𑌪𑍁𑌣𑍍𑌯𑌕𑍀𑌰𑍍𑌤𑌿𑌃 – whose fame is holy and uplifting; and 𑌅𑌨𑌾𑌮𑌯𑌃 – free from all suffering, and the source of healing for those in pain.

𑌮𑌨𑍋𑌜𑌵𑌸𑍍𑌤𑍀𑌰𑍍𑌥𑌕𑌰𑍋 𑌵𑌸𑍁𑌰𑍇𑌤𑌾 𑌵𑌸𑍁𑌪𑍍𑌰𑌦𑌃 ।
𑌵𑌸𑍁𑌪𑍍𑌰𑌦𑍋 𑌵𑌾𑌸𑍁𑌦𑍇𑌵𑍋 𑌵𑌸𑍁𑌰𑍍𑌵𑌸𑍁𑌮𑌨𑌾 𑌹𑌵𑌿𑌃 ॥ 𑍭4 ॥

Meaning:
𑌮𑌨𑍋𑌜𑌵𑌸𑍍𑌤𑍀𑌰𑍍𑌥𑌕𑌰𑍋 𑌵𑌸𑍁𑌰𑍇𑌤𑌾 𑌵𑌸𑍁𑌪𑍍𑌰𑌦𑌃
He is 𑌮𑌨𑍋𑌜𑌵𑌃 – whose movement and grace are swifter than the mind itself, reaching devotees even before they call; 𑌤𑍀𑌰𑍍𑌥𑌕𑌰𑌃 – the sanctifier who transforms any place into a holy pilgrimage by His presence; 𑌵𑌸𑍁𑌰𑍇𑌤𑌾𑌃 – the divine source from which all abundance and life flow forth; and 𑌵𑌸𑍁𑌪𑍍𑌰𑌦𑌃 – the one who graciously bestows all forms of prosperity, both worldly and spiritual.

𑌵𑌸𑍁𑌪𑍍𑌰𑌦𑍋 𑌵𑌾𑌸𑍁𑌦𑍇𑌵𑍋 𑌵𑌸𑍁𑌰𑍍𑌵𑌸𑍁𑌮𑌨𑌾 𑌹𑌵𑌿𑌃
He is 𑌵𑌸𑍁𑌪𑍍𑌰𑌦𑌃 – the ceaseless giver of divine riches; 𑌵𑌾𑌸𑍁𑌦𑍇𑌵𑌃 – the indwelling Lord of all beings, ever present and all-pervading; 𑌵𑌸𑍁𑌃 – the essence of goodness and wealth; 𑌵𑌸𑍁𑌮𑌨𑌾𑌃 – whose divine mind is absorbed in the welfare of the universe; and 𑌹𑌵𑌿𑌃 – the sacred offering in every act of worship, received by Him alone in all forms.

𑌸𑌦𑍍𑌗𑌤𑌿𑌃 𑌸𑌤𑍍𑌕𑍃𑌤𑌿𑌃 𑌸𑌤𑍍𑌤𑌾 𑌸𑌦𑍍𑌭𑍂𑌤𑌿𑌃 𑌸𑌤𑍍𑌪𑌰𑌾𑌯𑌣𑌃 ।
𑌶𑍂𑌰𑌸𑍇𑌨𑍋 𑌯𑌦𑍁𑌶𑍍𑌰𑍇𑌷𑍍𑌠𑌃 𑌸𑌨𑍍𑌨𑌿𑌵𑌾𑌸𑌃 𑌸𑍁𑌯𑌾𑌮𑍁𑌨𑌃 ॥ 𑍭5 ॥

Meaning:
𑌸𑌦𑍍𑌗𑌤𑌿𑌃 𑌸𑌤𑍍𑌕𑍃𑌤𑌿𑌃 𑌸𑌤𑍍𑌤𑌾 𑌸𑌦𑍍𑌭𑍂𑌤𑌿𑌃 𑌸𑌤𑍍𑌪𑌰𑌾𑌯𑌣𑌃
He is 𑌸𑌦𑍍𑌗𑌤𑌿𑌃 – the ultimate and noble destination for all souls; 𑌸𑌤𑍍𑌕𑍃𑌤𑌿𑌃 – the embodiment of virtuous action and sacred conduct; 𑌸𑌤𑍍𑌤𑌾 – the eternal existence underlying all being; 𑌸𑌦𑍍𑌭𑍂𑌤𑌿𑌃 – the source of all that is good and real; and 𑌸𑌤𑍍𑌪𑌰𑌾𑌯𑌣𑌃 – the supreme refuge of those who walk the path of truth and righteousness.

𑌶𑍂𑌰𑌸𑍇𑌨𑍋 𑌯𑌦𑍁𑌶𑍍𑌰𑍇𑌷𑍍𑌠𑌃 𑌸𑌨𑍍𑌨𑌿𑌵𑌾𑌸𑌃 𑌸𑍁𑌯𑌾𑌮𑍁𑌨𑌃
He is 𑌶𑍂𑌰𑌸𑍇𑌨𑌃 – born in the noble dynasty of the Soorasenas; 𑌯𑌦𑍁𑌶𑍍𑌰𑍇𑌷𑍍𑌠𑌃 – the greatest among the Yadus; 𑌸𑌨𑍍𑌨𑌿𑌵𑌾𑌸𑌃 – the divine dwelling place of peace and auspiciousness; and 𑌸𑍁𑌯𑌾𑌮𑍁𑌨𑌃 – whose leelas and presence sanctify the sacred banks of the Yamuna River.

𑌭𑍂𑌤𑌾𑌵𑌾𑌸𑍋 𑌵𑌾𑌸𑍁𑌦𑍇𑌵𑌃 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌾𑌸𑍁𑌨𑌿𑌲𑌯𑍋𑌽𑌨𑌲𑌃 ।
𑌦𑌰𑍍𑌪𑌹𑌾 𑌦𑌰𑍍𑌪𑌦𑍋 𑌦𑍃𑌪𑍍𑌤𑍋 𑌦𑍁𑌰𑍍𑌧𑌰𑍋𑌽𑌥𑌾𑌪𑌰𑌾𑌜𑌿𑌤𑌃 ॥ 𑍭6 ॥

Meaning:
𑌭𑍂𑌤𑌾𑌵𑌾𑌸𑍋 𑌵𑌾𑌸𑍁𑌦𑍇𑌵𑌃 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌾𑌸𑍁𑌨𑌿𑌲𑌯𑍋𑌽𑌨𑌲𑌃
As 𑌭𑍂𑌤𑌾𑌵𑌾𑌸𑌃, He is the indwelling support of all beings, the one who resides in and upholds all creation; known as 𑌵𑌾𑌸𑍁𑌦𑍇𑌵𑌃, He pervades everything as both immanent and transcendent; being 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌾𑌸𑍁𑌨𑌿𑌲𑌯𑌃, He is the resting place of all life energies; and as 𑌅𑌨𑌲𑌃, He burns like fire – the purifying, dynamic force in all existence.

𑌦𑌰𑍍𑌪𑌹𑌾 𑌦𑌰𑍍𑌪𑌦𑍋 𑌦𑍃𑌪𑍍𑌤𑍋 𑌦𑍁𑌰𑍍𑌧𑌰𑍋𑌽𑌥𑌾𑌪𑌰𑌾𑌜𑌿𑌤𑌃
He crushes arrogance as 𑌦𑌰𑍍𑌪𑌹𑌾, empowers the noble with rightful pride as 𑌦𑌰𑌪𑌦𑌃, shines with divine majesty as 𑌦𑍃𑌪𑍍𑌤𑌃, is impossible to restrain as 𑌦𑍁𑌰𑍍𑌧𑌰𑌃, and forever unconquered as 𑌅𑌪𑌰𑌾𑌜𑌿𑌤𑌃, standing above all as the invincible protector of dharma.

𑌵𑌿𑌶𑍍𑌵𑌮𑍂𑌰𑍍𑌤𑌿𑌰𑍍𑌮𑌹𑌾𑌮𑍂𑌰𑍍𑌤𑌿𑌰𑍍𑌦𑍀𑌪𑍍𑌤𑌮𑍂𑌰𑍍𑌤𑌿𑌰𑌮𑍂𑌰𑍍𑌤𑌿𑌮𑌾𑌨𑍍 ।
𑌅𑌨𑍇𑌕𑌮𑍂𑌰𑍍𑌤𑌿𑌰𑌵𑍍𑌯𑌕𑍍𑌤𑌃 𑌶𑌤𑌮𑍂𑌰𑍍𑌤𑌿𑌃 𑌶𑌤𑌾𑌨𑌨𑌃 ॥ 𑍭𑍭 ॥

Meaning:
𑌵𑌿𑌶𑍍𑌵𑌮𑍂𑌰𑍍𑌤𑌿𑌰𑍍𑌮𑌹𑌾𑌮𑍂𑌰𑍍𑌤𑌿𑌰𑍍𑌦𑍀𑌪𑍍𑌤𑌮𑍂𑌰𑍍𑌤𑌿𑌰𑌮𑍂𑌰𑍍𑌤𑌿𑌮𑌾𑌨𑍍>
He is 𑌵𑌿𑌶𑍍𑌵𑌮𑍂𑌰𑍍𑌤𑌿𑌃 – the form of the entire universe itself, 𑌮𑌹𑌾𑌮𑍂𑌰𑍍𑌤𑌿𑌃 – whose divine manifestation encompasses all vastness, 𑌦𑍀𑌪𑍍𑌤𑌮𑍂𑌰𑍍𑌤𑌿𑌃 – blazing with spiritual radiance, and yet 𑌅𑌮𑍂𑌰𑍍𑌤𑌿𑌮𑌾𑌨𑍍 – beyond all physical form, formless in His true nature as pure Consciousness.

𑌅𑌨𑍇𑌕𑌮𑍂𑌰𑍍𑌤𑌿𑌰𑌵𑍍𑌯𑌕𑍍𑌤𑌃 𑌶𑌤𑌮𑍂𑌰𑍍𑌤𑌿𑌃 𑌶𑌤𑌾𑌨𑌨𑌃
He appears as 𑌅𑌨𑍇𑌕𑌮𑍂𑌰𑍍𑌤𑌿𑌃 – in countless divine forms, 𑌅𑌵𑍍𑌯𑌕𑍍𑌤𑌃 – yet remains unmanifest and subtle beyond perception; He is 𑌶𑌤𑌮𑍂𑌰𑍍𑌤𑌿𑌃 – possessing a hundred aspects or forms that uphold creation, and 𑌶𑌤𑌾𑌨𑌨𑌃 – the one with infinite faces, reflecting the presence of the Divine in every being and every direction.

𑌏𑌕𑍋 𑌨𑍈𑌕𑌃 𑌸𑍍𑌤𑌵𑌃 𑌕𑌃 𑌕𑌿𑌂 𑌯𑌤𑍍𑌤𑌤𑍍 𑌪𑌦𑌮𑌨𑍁𑌤𑍍𑌤𑌮𑌮𑍍 ।
𑌲𑍋𑌕𑌬𑌂𑌧𑍁𑌰𑍍𑌲𑍋𑌕𑌨𑌾𑌥𑍋 𑌮𑌾𑌧𑌵𑍋 𑌭𑌕𑍍𑌤𑌵𑌤𑍍𑌸𑌲𑌃 ॥ 𑍭𑍮 ॥

Meaning:
𑌏𑌕𑍋 𑌨𑍈𑌕𑌃 𑌸𑍍𑌤𑌵𑌃 𑌕𑌃 𑌕𑌿𑌂 𑌯𑌤𑍍𑌤𑌤𑍍 𑌪𑌦𑌮𑌨𑍁𑌤𑍍𑌤𑌮𑌂
He is 𑌏𑌕𑌹𑍍 – the One without a second, and yet 𑌨𑍈𑌕𑌃 – manifesting as the many; He is the essence of all hymns and praise (𑌸𑍍𑌤𑌵𑌃), the mystery behind the questions of "Who?" and "What?" (𑌕𑌃, 𑌕𑌿𑌂), and ultimately that supreme, unsurpassable goal – 𑌤𑌤𑍍 𑌪𑌦𑌂 𑌅𑌨𑍁𑌤𑍍𑌤𑌮𑌮𑍍 – the highest abode beyond all duality.

𑌲𑍋𑌕𑌬𑌂𑌧𑍁𑌰𑍍𑌲𑍋𑌕𑌨𑌾𑌥𑍋 𑌮𑌾𑌧𑌵𑍋 𑌭𑌕𑍍𑌤𑌵𑌤𑍍𑌸𑌲𑌃
He is 𑌲𑍋𑌕𑌬𑌂𑌧𑍁𑌃 – the true friend and well-wisher of the world, 𑌲𑍋𑌕𑌨𑌾𑌥𑌃 – the sovereign Lord of all realms, 𑌮𑌾𑌧𑌵𑌃 – the consort of Lakshmi and the master of all knowledge, and 𑌭𑌕𑍍𑌤𑌵𑌤𑍍𑌸𑌲𑌃 – deeply affectionate toward His devotees, ever responding to their love with compassion and grace.

𑌸𑍁𑌵𑌰𑍍𑌣𑌵𑌰𑍍𑌣𑍋 𑌹𑍇𑌮𑌾𑌂𑌗𑍋 𑌵𑌰𑌾𑌂𑌗𑌶𑍍𑌚𑌂𑌦𑌨𑌾𑌂𑌗𑌦𑍀 ।
𑌵𑍀𑌰𑌹𑌾 𑌵𑌿𑌷𑌮𑌃 𑌶𑍂𑌨𑍍𑌯𑍋 𑌘𑍃𑌤𑌾𑌶𑍀𑌰𑌚𑌲𑌶𑍍𑌚𑌲𑌃 ॥ 𑍭𑍯 ॥

Meaning:
𑌸𑍁𑌵𑌰𑍍𑌣𑌵𑌰𑍍𑌣𑍋 𑌹𑍇𑌮𑌾𑌂𑌗𑍋 𑌵𑌰𑌾𑌂𑌗𑌶𑍍𑌚𑌂𑌦𑌨𑌾𑌂𑌗𑌦𑍀
He is 𑌸𑍁𑌵𑌰𑍍𑌣𑌵𑌰𑍍𑌣𑌃 – glowing with a golden hue, symbolizing purity and divinity; 𑌹𑍇𑌮𑌾𑌂𑌗𑌃 – with limbs resplendent like gold; 𑌵𑌰𑌾𑌂𑌗𑌃 – possessing the most beautiful and auspicious form; and 𑌚𑌂𑌦𑌨𑌾𑌂𑌗𑌦𑍀 – adorned with fragrant sandalwood paste and divine ornaments, radiating sacred charm and serenity.

𑌵𑍀𑌰𑌹𑌾 𑌵𑌿𑌷𑌮𑌃 𑌶𑍂𑌨𑍍𑌯𑍋 𑌘𑍃𑌤𑌾𑌶𑍀𑌰𑌚𑌲𑌶𑍍𑌚𑌲𑌃
He is 𑌵𑍀𑌰𑌹𑌾 – the vanquisher of mighty warriors and evil forces; 𑌵𑌿𑌷𑌮𑌃 – beyond comparison or duality; 𑌶𑍂𑌨𑍍𑌯𑌃 – appearing as emptiness to those bound by illusion, yet full in His own Self; 𑌘𑍃𑌤𑌾𑌶𑍀𑌃 – whose very nourishment is sacred and pure like clarified butter; 𑌅𑌚𑌲𑌃 – unmoving and constant as the Truth, and 𑌚𑌲𑌃 – yet also dynamic, pervading all that moves in creation.

𑌅𑌮𑌾𑌨𑍀 𑌮𑌾𑌨𑌦𑍋 𑌮𑌾𑌨𑍍𑌯𑍋 𑌲𑍋𑌕𑌸𑍍𑌵𑌾𑌮𑍀 𑌤𑍍𑌰𑌿𑌲𑍋𑌕𑌧𑍃𑌤𑍍 ।
𑌸𑍁𑌮𑍇𑌧𑌾 𑌮𑍇𑌧𑌜𑍋 𑌧𑌨𑍍𑌯𑌃 𑌸𑌤𑍍𑌯𑌮𑍇𑌧𑌾 𑌧𑌰𑌾𑌧𑌰𑌃 ॥ 𑍮0 ॥

Meaning:
𑌅𑌮𑌾𑌨𑍀 𑌮𑌾𑌨𑌦𑍋 𑌮𑌾𑌨𑍍𑌯𑍋 𑌲𑍋𑌕𑌸𑍍𑌵𑌾𑌮𑍀 𑌤𑍍𑌰𑌿𑌲𑍋𑌕𑌧𑍃𑌤𑍍
He is 𑌅𑌮𑌾𑌨𑍀 – free from pride, though all-glorious; 𑌮𑌾𑌨𑌦𑌃 – the giver of honor to the deserving; 𑌮𑌾𑌨𑍍𑌯𑌃 – revered and worthy of the highest respect; He is 𑌲𑍋𑌕𑌸𑍍𑌵𑌾𑌮𑍀 – the sovereign Lord of all worlds, and 𑌤𑍍𑌰𑌿𑌲𑍋𑌕𑌧𑍃𑌤𑍍 – the sustainer of the three realms, upholding them through His unshakable presence.

𑌸𑍁𑌮𑍇𑌧𑌾 𑌮𑍇𑌧𑌜𑍋 𑌧𑌨𑍍𑌯𑌃 𑌸𑌤𑍍𑌯𑌮𑍇𑌧𑌾 𑌧𑌰𑌾𑌧𑌰𑌃
He is 𑌸𑍁𑌮𑍇𑌧𑌾 – endowed with supreme and auspicious intellect; 𑌮𑍇𑌧𑌜𑌃 – born of sacred knowledge or Vedic wisdom; 𑌧𑌨𑍍𑌯𑌃 – truly blessed and the giver of blessings; 𑌸𑌤𑍍𑌯𑌮𑍇𑌧𑌾 – whose wisdom is rooted in eternal Truth; and 𑌧𑌰𑌾𑌧𑌰𑌃 – the one who supports the Earth itself, like the cosmic axis around which all turns.

𑌤𑍇𑌜𑍋𑌽𑌵𑍃𑌷𑍋 𑌦𑍍𑌯𑍁𑌤𑌿𑌧𑌰𑌃 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌶𑌸𑍍𑌤𑍍𑌰𑌭𑍃𑌤𑌾𑌂𑌵𑌰𑌃 ।
𑌪𑍍𑌰𑌗𑍍𑌰𑌹𑍋 𑌨𑌿𑌗𑍍𑌰𑌹𑍋 𑌵𑍍𑌯𑌗𑍍𑌰𑍋 𑌨𑍈𑌕𑌶𑍃𑌂𑌗𑍋 𑌗𑌦𑌾𑌗𑍍𑌰𑌜𑌃 ॥ 𑍮1 ॥

Meaning:
𑌤𑍇𑌜𑍋𑌽𑌵𑍃𑌷𑍋 𑌦𑍍𑌯𑍁𑌤𑌿𑌧𑌰𑌃 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌶𑌸𑍍𑌤𑍍𑌰𑌭𑍃𑌤𑌾𑌂𑌵𑌰𑌃
He is 𑌤𑍇𑌜𑍋’𑌵𑍃𑌷𑌃 – the radiant shower of divine brilliance, like a sacred rain of spiritual energy; 𑌦𑍍𑌯𑍁𑌤𑌿𑌧𑌰𑌃 – the bearer of immense splendor and light; and 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌶𑌸𑍍𑌤𑍍𑌰𑌭𑍃𑌤𑌾𑌂𑌵𑌰𑌃 – the supreme among all wielders of weapons, master of every celestial weapon and protector of dharma.

𑌪𑍍𑌰𑌗𑍍𑌰𑌹𑍋 𑌨𑌿𑌗𑍍𑌰𑌹𑍋 𑌵𑍍𑌯𑌗𑍍𑌰𑍋 𑌨𑍈𑌕𑌶𑍃𑌂𑌗𑍋 𑌗𑌦𑌾𑌗𑍍𑌰𑌜𑌃
He is 𑌪𑍍𑌰𑌗𑍍𑌰𑌹𑌃 – the controller who guides beings toward righteousness; 𑌨𑌿𑌗𑍍𑌰𑌹𑌃 – the subduer of the wicked and unrighteous; 𑌵𑍍𑌯𑌗𑍍𑌰𑌃 – ever alert and engaged in cosmic responsibility; 𑌨𑍈𑌕𑌶𑍃𑌂𑌗𑌃 – appearing in many forms of power and might, like with numerous horns or peaks of strength; and 𑌗𑌦𑌾𑌗𑍍𑌰𑌜𑌃 – the elder of Gada, signifying His royal lineage and seniority among divine warriors.

𑌚𑌤𑍁𑌰𑍍𑌮𑍂𑌰𑍍𑌤𑌿 𑌶𑍍𑌚𑌤𑍁𑌰𑍍𑌬𑌾𑌹𑍁 𑌶𑍍𑌚𑌤𑍁𑌰𑍍𑌵𑍍𑌯𑍂𑌹 𑌶𑍍𑌚𑌤𑍁𑌰𑍍𑌗𑌤𑌿𑌃 ।
𑌚𑌤𑍁𑌰𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 𑌚𑌤𑍁𑌰𑍍𑌭𑌾𑌵𑌶𑍍𑌚𑌤𑍁𑌰𑍍𑌵𑍇𑌦𑌵𑌿𑌦𑍇𑌕𑌪𑌾𑌤𑍍 ॥ 𑍮2 ॥

Meaning:
𑌚𑌤𑍁𑌰𑍍𑌮𑍂𑌰𑍍𑌤𑌿 𑌶𑍍𑌚𑌤𑍁𑌰𑍍𑌬𑌾𑌹𑍁 𑌶𑍍𑌚𑌤𑍁𑌰𑍍𑌵𑍍𑌯𑍂𑌹 𑌶𑍍𑌚𑌤𑍁𑌰𑍍𑌗𑌤𑌿𑌃
He is 𑌚𑌤𑍁𑌰𑍍𑌮𑍂𑌰𑍍𑌤𑌿𑌃 – manifesting in four divine forms (like Vasudeva, Sankarshana, Pradyumna, and Aniruddha); 𑌚𑌤𑍁𑌰𑍍𑌬𑌾𑌹𑍁𑌃 – possessing four arms, symbolic of His all-pervading power and omnidirectional protection; 𑌚𑌤𑍁𑌰𑍍𑌵𑍍𑌯𑍂𑌹𑌃 – the one who projects Himself into fourfold aspects for cosmic functions; and 𑌚𑌤𑍁𑌰𑍍𑌗𑌤𑌿𑌃 – the goal of all four paths of liberation (karma, jnana, bhakti, and yoga).

𑌚𑌤𑍁𑌰𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 𑌚𑌤𑍁𑌰𑍍𑌭𑌾𑌵𑌶𑍍𑌚𑌤𑍁𑌰𑍍𑌵𑍇𑌦𑌵𑌿𑌦𑍇𑌕𑌪𑌾𑌤𑍍
He is 𑌚𑌤𑍁𑌰𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 – present in the four states of consciousness (waking, dreaming, deep sleep, and turiya); 𑌚𑌤𑍁𑌰𑍍𑌭𑌾𑌵𑌃 – the cause and essence of the fourfold creation; 𑌚𑌤𑍁𑌰𑍍𑌵𑍇𑌦𑌵𑌿𑌤𑍍 – the knower and revealer of all four Vedas; and 𑌏𑌕𑌪𑌾𑌤𑍍 – though manifesting in many ways, He remains the One undivided Reality, the single footstep upon which the entire universe rests.

𑌸𑌮𑌾𑌵𑌰𑍍𑌤𑍋𑌽𑌨𑌿𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 𑌦𑍁𑌰𑍍𑌜𑌯𑍋 𑌦𑍁𑌰𑌤𑌿𑌕𑍍𑌰𑌮𑌃 ।
𑌦𑍁𑌰𑍍𑌲𑌭𑍋 𑌦𑍁𑌰𑍍𑌗𑌮𑍋 𑌦𑍁𑌰𑍍𑌗𑍋 𑌦𑍁𑌰𑌾𑌵𑌾𑌸𑍋 𑌦𑍁𑌰𑌾𑌰𑌿𑌹𑌾 ॥ 𑍮3 ॥

Meaning:
𑌸𑌮𑌾𑌵𑌰𑍍𑌤𑍋𑌽𑌨𑌿𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 𑌦𑍁𑌰𑍍𑌜𑌯𑍋 𑌦𑍁𑌰𑌤𑌿𑌕𑍍𑌰𑌮𑌃
He is 𑌸𑌮𑌾𑌵𑌰𑍍𑌤𑌃 – the one who appears again and again for the protection of dharma, cycling through cosmic manifestations; 𑌨𑌿𑌵𑍃𑌤𑍍𑌤𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 – whose inner nature is detached and free from all worldly entanglements; 𑌦𑍁𑌰𑍍𑌜𑌯𑌃 – impossible to conquer by force; and 𑌦𑍁𑌰𑌤𑌿𑌕𑍍𑌰𑌮𑌃 – whose will and law cannot be transgressed by any being, celestial or mortal.

𑌦𑍁𑌰𑍍𑌲𑌭𑍋 𑌦𑍁𑌰𑍍𑌗𑌮𑍋 𑌦𑍁𑌰𑍍𑌗𑍋 𑌦𑍁𑌰𑌾𑌵𑌾𑌸𑍋 𑌦𑍁𑌰𑌾𑌰𑌿𑌹𑌾
He is 𑌦𑍁𑌰𑍍𑌲𑌭𑌃 – extremely difficult to attain without deep devotion and purity; 𑌦𑍁𑌰𑍍𑌗𑌮𑌃 – beyond the reach of the senses and mind; 𑌦𑍁𑌰𑍍𑌗𑌃 – the stronghold, the inner fortress of spiritual protection; 𑌦𑍁𑌰𑌾𑌵𑌾𑌸𑌃 – not easily approachable by those bound by ego or impurity; and 𑌦𑍁𑌰𑌾𑌰𑌿𑌹𑌾 – the destroyer of powerful enemies, especially the enemies of inner ignorance and adharma.

𑌶𑍁𑌭𑌾𑌂𑌗𑍋 𑌲𑍋𑌕𑌸𑌾𑌰𑌂𑌗𑌃 𑌸𑍁𑌤𑌂𑌤𑍁𑌸𑍍𑌤𑌂𑌤𑍁𑌵𑌰𑍍𑌧𑌨𑌃 ।
𑌇𑌂𑌦𑍍𑌰𑌕𑌰𑍍𑌮𑌾 𑌮𑌹𑌾𑌕𑌰𑍍𑌮𑌾 𑌕𑍃𑌤𑌕𑌰𑍍𑌮𑌾 𑌕𑍃𑌤𑌾𑌗𑌮𑌃 ॥ 𑍮4 ॥

Meaning:
𑌶𑍁𑌭𑌾𑌂𑌗𑍋 𑌲𑍋𑌕𑌸𑌾𑌰𑌂𑌗𑌃 𑌸𑍁𑌤𑌂𑌤𑍁𑌸𑍍𑌤𑌂𑌤𑍁𑌵𑌰𑍍𑌧𑌨𑌃
He is 𑌶𑍁𑌭𑌾𑌂𑌗𑌃 – whose limbs radiate auspiciousness and divine beauty; 𑌲𑍋𑌕𑌸𑌾𑌰𑌂𑌗𑌃 – who moves gracefully through the worlds like a divine swan, drawing the essence of all creation; 𑌸𑍁𑌤𑌂𑌤𑍁𑌃 – the independent one, not bound by any external cause; and 𑌤𑌂𑌤𑍁𑌵𑌰𑍍𑌧𑌨𑌃 – the one who extends and sustains the threads of cosmic order and creation.

𑌂𑌦𑍍𑌰𑌕𑌰𑍍𑌮𑌾 𑌮𑌹𑌾𑌕𑌰𑍍𑌮𑌾 𑌕𑍃𑌤𑌕𑌰𑍍𑌮𑌾 𑌕𑍃𑌤𑌾𑌗𑌮𑌃
He performs deeds as mighty as those of Indra (𑌇𑌂𑌦𑍍𑌰𑌕𑌰𑍍𑌮𑌾), yet far surpasses them with His 𑌮𑌹𑌾𑌕𑌰𑍍𑌮𑌾 – His great, divine actions; He is 𑌕𑍃𑌤𑌕𑌰𑍍𑌮𑌾 – the accomplisher of all duties that uphold the cosmos; and 𑌕𑍃𑌤𑌾𑌗𑌮𑌃 – the one who has established and revealed the sacred scriptures and eternal truths through divine experience.

𑌉𑌦𑍍𑌭𑌵𑌃 𑌸𑍁𑌂𑌦𑌰𑌃 𑌸𑍁𑌂𑌦𑍋 𑌰𑌤𑍍𑌨𑌨𑌾𑌭𑌃 𑌸𑍁𑌲𑍋𑌚𑌨𑌃 ।
𑌅𑌰𑍍𑌕𑍋 𑌵𑌾𑌜𑌸𑌨𑌃 𑌶𑍃𑌂𑌗𑍀 𑌜𑌯𑌂𑌤𑌃 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌵𑌿𑌜𑍍𑌜𑌯𑍀 ॥ 𑍮5 ॥

Meaning:
𑌉𑌦𑍍𑌭𑌵𑌃 𑌸𑍁𑌂𑌦𑌰𑌃 𑌸𑍁𑌂𑌦𑍋 𑌰𑌤𑍍𑌨𑌨𑌾𑌭𑌃 𑌸𑍁𑌲𑍋𑌚𑌨𑌃
He is 𑌉𑌦𑍍𑌭𑌵𑌃 – the origin of all existence, from whom the universe emerges; 𑌸𑍁𑌂𑌦𑌰𑌃 – beautiful in form and essence; 𑌸𑍁𑌂𑌦𑌃 – ever pure and radiant in character; 𑌰𑌤𑍍𑌨𑌨𑌾𑌭𑌃 – with a navel adorned by a shining gem, symbolizing the source of creation (Padmanabha); and 𑌸𑍁𑌲𑍋𑌚𑌨𑌃 – with eyes so divine and auspicious that they captivate and bless all who behold Him.

𑌅𑌰𑍍𑌕𑍋 𑌵𑌾𑌜𑌸𑌨𑌃 𑌶𑍃𑌂𑌗𑍀 𑌜𑌯𑌂𑌤𑌃 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌵𑌿𑌜𑍍𑌜𑌯𑍀
He is 𑌅𑌰𑍍𑌕𑌃 – brilliant like the sun, the dispeller of darkness; 𑌵𑌾𑌜𑌸𑌨𑌃 – the essence of the Yajurveda and the nourisher through sacred knowledge; 𑌶𑍃𑌂𑌗𑍀 – one who is adorned with divine horns or symbols of power (possibly referring to Varaha form); 𑌜𑌯𑌂𑌤𑌃 – ever victorious in all realms; and 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌵𑌿𑌜𑍍𑌜𑌯𑍀 – the supreme conqueror, victorious over all knowledge systems, forces, and directions.

𑌸𑍁𑌵𑌰𑍍𑌣𑌬𑌿𑌂𑌦𑍁𑌰𑌕𑍍𑌷𑍋𑌭𑍍𑌯𑌃 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌵𑌾𑌗𑍀𑌶𑍍𑌵𑌰𑍇𑌶𑍍𑌵𑌰𑌃 ।
𑌮𑌹𑌾𑌹𑍃𑌦𑍋 𑌮𑌹𑌾𑌗𑌰𑍍𑌤𑍋 𑌮𑌹𑌾𑌭𑍂𑌤𑍋 𑌮𑌹𑌾𑌨𑌿𑌧𑌿𑌃 ॥ 𑍮6 ॥

Meaning:
𑌸𑍁𑌵𑌰𑍍𑌣𑌬𑌿𑌂𑌦𑍁𑌰𑌕𑍍𑌷𑍋𑌭𑍍𑌯𑌃 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌵𑌾𑌗𑍀𑌶𑍍𑌵𑌰𑍇𑌶𑍍𑌵𑌰𑌃
He is 𑌸𑍁𑌵𑌰𑍍𑌣𑌬𑌿𑌂𑌦𑍁𑌃 – the golden point, the seed of all creation, radiant like the bindu of divine light; 𑌅𑌕𑍍𑌷𑍋𑌭𑍍𑌯𑌃 – unshakable and unmoved amidst the turbulence of the universe; and 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌵𑌾𑌗𑍀𑌶𑍍𑌵𑌰𑍇𑌶𑍍𑌵𑌰𑌃 – the Lord of all lords of speech, the supreme master over all expressions, mantras, and divine words.

𑌮𑌹𑌾𑌹𑍃𑌦𑍋 𑌮𑌹𑌾𑌗𑌰𑍍𑌤𑍋 𑌮𑌹𑌾𑌭𑍂𑌤𑍋 𑌮𑌹𑌾𑌨𑌿𑌧𑌿𑌃
He is the vast inner source of all spiritual energy (𑌮𑌹𑌾𑌹𑍃𑌦𑌃), the profound cosmic depth where all phenomena dissolve and emerge (𑌮𑌹𑌾𑌗𑌰𑍍𑌤𑌃), the primal force behind all created elements (𑌮𑌹𑌾𑌭𑍂𑌤𑌃), and the limitless reservoir of divine wealth, wisdom, and auspiciousness (𑌮𑌹𑌾𑌨𑌿𑌧𑌿𑌃).

𑌕𑍁𑌮𑍁𑌦𑌃 𑌕𑍁𑌂𑌦𑌰𑌃 𑌕𑍁𑌂𑌦𑌃 𑌪𑌰𑍍𑌜𑌨𑍍𑌯𑌃 𑌪𑌾𑌵𑌨𑍋𑌽𑌨𑌿𑌲𑌃 ।
𑌅𑌮𑍃𑌤𑌾𑌶𑍋𑌽𑌮𑍃𑌤𑌵𑌪𑍁𑌃 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌜𑍍𑌞𑌃 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌤𑍋𑌮𑍁𑌖𑌃 ॥ 𑍮𑍭 ॥

Meaning:
𑌕𑍁𑌮𑍁𑌦𑌃 𑌕𑍁𑌂𑌦𑌰𑌃 𑌕𑍁𑌂𑌦𑌃 𑌪𑌰𑍍𑌜𑌨𑍍𑌯𑌃 𑌪𑌾𑌵𑌨𑍋𑌽𑌨𑌿𑌲𑌃
As 𑌕𑍁𑌮𑍁𑌦𑌃, He delights the hearts of beings like a lotus blooming in joy, and as 𑌕𑍁𑌂𑌦𑌰𑌃, He destroys inner impurities and obstacles; 𑌕𑍁𑌂𑌦𑌃 reveals His pure, white, fragrant nature; He nourishes creation like 𑌪𑌰𑍍𑌜𑌨𑍍𑌯𑌃, the rain-bearing cloud, and purifies all as 𑌪𑌾𑌵𑌨𑌃, flowing gently and invisibly like 𑌅𑌨𑌿𑌲𑌃, the vital air of life.

𑌅𑌮𑍃𑌤𑌾𑌶𑍋𑌽𑌮𑍃𑌤𑌵𑌪𑍁𑌃 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌜𑍍𑌞𑌃 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌤𑍋𑌮𑍁𑌖𑌃
He is 𑌅𑌮𑍃𑌤𑌾𑌶𑌃, the one who partakes of and grants the nectar of immortality, and 𑌅𑌮𑍃𑌤𑌵𑌪𑍁𑌃, whose divine form is itself immortal; as 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌜𑍍𑌜𑌃, He knows all that exists, and as 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌤𑍋𑌮𑍁𑌖𑌃, He faces all directions, pervading the universe with complete awareness and grace

𑌸𑍁𑌲𑌭𑌃 𑌸𑍁𑌵𑍍𑌰𑌤𑌃 𑌸𑌿𑌦𑍍𑌧𑌃 𑌶𑌤𑍍𑌰𑍁𑌜𑌿𑌚𑍍𑌛𑌤𑍍𑌰𑍁𑌤𑌾𑌪𑌨𑌃 ।
𑌨𑍍𑌯𑌗𑍍𑌰𑍋𑌧𑍋𑌽𑌦𑍁𑌂𑌬𑌰𑍋𑌽𑌶𑍍𑌵𑌤𑍍𑌥𑌶𑍍𑌚𑌾𑌣𑍂𑌰𑌾𑌂𑌧𑍍𑌰 𑌨𑌿𑌷𑍂𑌦𑌨𑌃 ॥ 𑍮𑍮 ॥

Meaning:
𑌸𑍁𑌲𑌭𑌃 𑌸𑍁𑌵𑍍𑌰𑌤𑌃 𑌸𑌿𑌦𑍍𑌧𑌃 𑌶𑌤𑍍𑌰𑍁𑌜𑌿𑌚𑍍𑌛𑌤𑍍𑌰𑍁𑌤𑌾𑌪𑌨𑌃
He is 𑌸𑍁𑌲𑌭𑌃 – easily attainable to sincere devotees, not hidden behind ritual or complexity; 𑌸𑍁𑌵𑍍𑌰𑌤𑌃 – ever firm in divine vows and dharmic resolve; as 𑌸𑌿𑌦𑍍𑌧𑌃, He is the embodiment of perfection and fulfillment; 𑌶𑌤𑍍𑌰𑍁𑌜𑌿𑌤𑍍 – the one who triumphs over all enemies; and 𑌚𑌤𑍍𑌰𑍁𑌤𑌾𑌪𑌨𑌃 – the one who scorches and overcomes even the most powerful adversaries of righteousness.

𑌨𑍍𑌯𑌗𑍍𑌰𑍋𑌧𑍋𑌽𑌦𑍁𑌂𑌬𑌰𑍋𑌽𑌶𑍍𑌵𑌤𑍍𑌥𑌶𑍍𑌚𑌾𑌣𑍂𑌰𑌾𑌂𑌧𑍍𑌰 𑌨𑌿𑌷𑍂𑌦𑌨𑌃
He is like the 𑌨𑍍𑌯𑌗𑍍𑌰𑍋𑌧 (banyan tree), expansive and sheltering all existence; like the sacred 𑌉𑌦𑍁𑌂𑌬𑌰 and 𑌅𑌶𑍍𑌵𑌤𑍍𑌤𑌃𑌅 trees, symbolizing eternal life and cosmic stability; and as 𑌚𑌾𑌣𑍂𑌰𑌾𑌂𑌧𑍍𑌰 𑌨𑌿𑌷𑍂𑌦𑌨𑌃, He is the mighty destroyer of Chāṇūra and other asuric forces, who represents the power that removes tyranny and upholds divine justice.

𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑌾𑌰𑍍𑌚𑌿𑌃 𑌸𑌪𑍍𑌤𑌜𑌿𑌹𑍍𑌵𑌃 𑌸𑌪𑍍𑌤𑍈𑌧𑌾𑌃 𑌸𑌪𑍍𑌤𑌵𑌾𑌹𑌨𑌃 ।
𑌅𑌮𑍂𑌰𑍍𑌤𑌿𑌰𑌨𑌘𑍋𑌽𑌚𑌿𑌂𑌤𑍍𑌯𑍋 𑌭𑌯𑌕𑍃𑌦𑍍𑌭𑌯𑌨𑌾𑌶𑌨𑌃 ॥ 𑍮𑍯 ॥

Meaning:
𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑌾𑌰𑍍𑌚𑌿𑌃 𑌸𑌪𑍍𑌤𑌜𑌿𑌹𑍍𑌵𑌃 𑌸𑌪𑍍𑌤𑍈𑌧𑌾𑌃 𑌸𑌪𑍍𑌤𑌵𑌾𑌹𑌨𑌃
He is 𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑌾𑌰𑍍𑌚𑌿𑌃 – radiating with a thousandfold brilliance, like countless rays of divine light; 𑌸𑌪𑍍𑌤𑌜𑌿𑌹𑍍𑌵𑌃 – manifesting as the seven tongues of sacred fire, symbolizing His connection with sacrifice and cosmic energy; 𑌸𑌪𑍍𑌤𑍈𑌧𑌃 – blazing forth in seven flames representing divine illumination; and 𑌸𑌪𑍍𑌤𑌵𑌾𑌹𑌨𑌃 – the one who moves through the seven worlds or rides seven divine forces, sustaining all realms of creation.

𑌅𑌮𑍂𑌰𑍍𑌤𑌿𑌰𑌨𑌘𑍋𑌽𑌚𑌿𑌂𑌤𑍍𑌯𑍋 𑌭𑌯𑌕𑍃𑌦𑍍𑌭𑌯𑌨𑌾𑌶𑌨𑌃
He is 𑌅𑌮𑍂𑌰𑍍𑌤𑌿𑌃 – formless, beyond shape or limitation; 𑌅𑌨𑌘𑌃 – completely free from sin or imperfection; 𑌅𑌚𑌿𑌂𑌤𑍍𑌯𑌃 – beyond thought and conception, unattainable by the limited intellect; He is both 𑌭𑌯𑌕𑍃𑌤𑍍 – the creator of fear for the wicked and unjust, and 𑌭𑌯𑌨𑌾𑌸𑌨𑌃 – the destroyer of fear for those who surrender in devotion.

𑌅𑌣𑍁𑌰𑍍𑌬𑍃𑌹𑌤𑍍𑌕𑍃𑌶𑌃 𑌸𑍍𑌥𑍂𑌲𑍋 𑌗𑍁𑌣𑌭𑍃𑌨𑍍𑌨𑌿𑌰𑍍𑌗𑍁𑌣𑍋 𑌮𑌹𑌾𑌨𑍍 ।
𑌅𑌧𑍃𑌤𑌃 𑌸𑍍𑌵𑌧𑍃𑌤𑌃 𑌸𑍍𑌵𑌾𑌸𑍍𑌯𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌾𑌗𑍍𑌵𑌂𑌶𑍋 𑌵𑌂𑌶𑌵𑌰𑍍𑌧𑌨𑌃 ॥ 𑍯0 ॥

Meaning:
𑌅𑌣𑍁𑌰𑍍𑌬𑍃𑌹𑌤𑍍𑌕𑍃𑌶𑌃 𑌸𑍍𑌥𑍂𑌲𑍋 𑌗𑍁𑌣𑌭𑍃𑌨𑍍𑌨𑌿𑌰𑍍𑌗𑍁𑌣𑍋 𑌮𑌹𑌾𑌨𑍍
He is simultaneously 𑌅𑌣𑍁, subtler than the smallest particle, and 𑌬𑍃𑌹𑌤𑍍, vaster than all creation; He takes on the forms of the unnoticeably 𑌕𑍃𑌶 and the immensely 𑌸𑍍𑌥𑍂𑌲 as needed, playing within form and formlessness; though He bears and sustains the play of qualities as 𑌗𑍁𑌣𑌭𑍃𑌤𑍍, His essential nature remains 𑌨𑌿𑌰𑍍𑌗𑍁𑌣, untouched by them — for He alone is the truly 𑌮𑌹𑌾𑌨𑍍, the limitless Supreme.

𑌅𑌧𑍃𑌤𑌃 𑌸𑍍𑌵𑌧𑍃𑌤𑌃 𑌸𑍍𑌵𑌾𑌸𑍍𑌯𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌾𑌗𑍍𑌵𑌂𑌶𑍋 𑌵𑌂𑌶𑌵𑌰𑍍𑌧𑌨𑌃
He is 𑌅𑌧𑍃𑌤 – not supported by anything outside Himself, for He is the foundation of all; yet He is 𑌸𑍍𑌵𑌧𑍃𑌤 – self-upheld, sustaining the cosmos by His own will; 𑌸𑍍𑌵𑌾𑌸𑍍𑌯𑌃 – whose divine face is the origin of sacred speech and cosmic expression; the ancient 𑌪𑍍𑌰𑌾𑌗𑍍𑌵𑌂𑌶, root of all divine lineages, and 𑌵𑌂𑌶𑌵𑌰𑍍𑌧𑌨𑌃 – the one who causes the noble lineages of dharma to flourish and evolve through time.

𑌭𑌾𑌰𑌭𑍃𑌤𑍍 𑌕𑌥𑌿𑌤𑍋 𑌯𑍋𑌗𑍀 𑌯𑍋𑌗𑍀𑌶𑌃 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌕𑌾𑌮𑌦𑌃 ।
𑌆𑌶𑍍𑌰𑌮𑌃 𑌶𑍍𑌰𑌮𑌣𑌃, 𑌕𑍍𑌷𑌾𑌮𑌃 𑌸𑍁𑌪𑌰𑍍𑌣𑍋 𑌵𑌾𑌯𑍁𑌵𑌾𑌹𑌨𑌃 ॥ 𑍯1 ॥

Meaning:
𑌭𑌾𑌰𑌭𑍃𑌤𑍍 𑌕𑌥𑌿𑌤𑍋 𑌯𑍋𑌗𑍀 𑌯𑍋𑌗𑍀𑌶𑌃 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌕𑌾𑌮𑌦𑌃
He is 𑌭𑌾𑌰𑌭𑍃𑌤𑍍, the cosmic bearer who effortlessly carries the weight of the universe; glorified in all sacred texts as 𑌕𑌥𑌿𑌤𑌃, He is described as the ultimate 𑌯𑍋𑌗𑍀, inwardly absorbed and self-controlled, and as 𑌯𑍋𑌗𑍀𑌶𑌃, the Lord who leads all yogis to liberation; He is also 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌕𑌾𑌮𑌦𑌃, the fulfiller of every noble desire for the one who seeks Him with devotion.

𑌆𑌶𑍍𑌰𑌮𑌃 𑌶𑍍𑌰𑌮𑌣𑌃, 𑌕𑍍𑌷𑌾𑌮𑌃 𑌸𑍁𑌪𑌰𑍍𑌣𑍋 𑌵𑌾𑌯𑍁𑌵𑌾𑌹𑌨𑌃
He is 𑌆𑌶𑍍𑌰𑌮𑌃, the sacred foundation upholding all stages of life and paths of renunciation; as 𑌶𑍍𑌰𑌮𑌣𑌃, He inspires the spiritual striving that leads to purity; 𑌕𑍍𑌷𑌾𑌮𑌃 reflects His austere, tapas-filled nature; He is 𑌸𑍁𑌪𑌰𑍍𑌣𑌃, the radiant-winged Garuda who soars beyond bondage; and 𑌵𑌾𑌯𑍁𑌵𑌾𑌹𑌨𑌃, the one who guides the life-giving wind, subtle and all-pervading.

𑌧𑌨𑍁𑌰𑍍𑌧𑌰𑍋 𑌧𑌨𑍁𑌰𑍍𑌵𑍇𑌦𑍋 𑌦𑌂𑌡𑍋 𑌦𑌮𑌯𑌿𑌤𑌾 𑌦𑌮𑌃 ।
𑌅𑌪𑌰𑌾𑌜𑌿𑌤𑌃 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌸𑌹𑍋 𑌨𑌿𑌯𑌂𑌤𑌾𑌽𑌨𑌿𑌯𑌮𑍋𑌽𑌯𑌮𑌃 ॥ 𑍯2 ॥

Meaning:
𑌧𑌨𑍁𑌰𑍍𑌧𑌰𑍋 𑌧𑌨𑍁𑌰𑍍𑌵𑍇𑌦𑍋 𑌦𑌂𑌡𑍋 𑌦𑌮𑌯𑌿𑌤𑌾 𑌦𑌮𑌃
He is 𑌧𑌨𑍁𑌰𑍍𑌧𑌰𑌃, the wielder of the divine bow, ever ready to uphold dharma through righteous strength; 𑌧𑌨𑍁𑌰𑍍𑌵𑍇𑌦𑌃, the very knowledge and science of archery and cosmic warfare; 𑌦𑌂𑌡𑌃, the embodiment of discipline and divine justice; 𑌦𑌮𑌯𑌿𑌤𑌾, the subduer of ego, pride, and adharma; and 𑌦𑌮𑌃, the inner restraint that leads the seeker toward Self-mastery and peace.

𑌅𑌪𑌰𑌾𑌜𑌿𑌤𑌃 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌸𑌹𑍋 𑌨𑌿𑌯𑌂𑌤𑌾𑌽𑌨𑌿𑌯𑌮𑍋𑌽𑌯𑌮𑌃
He is 𑌅𑌪𑌰𑌾𑌜𑌿𑌤𑌃 – the one who can never be defeated, for He is supreme over all forces; 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌸𑌹𑌃 – infinitely tolerant, enduring everything with perfect equanimity; as 𑌨𑌿𑌯𑌂𑌤𑌾, He governs all beings and movements in the cosmos; as 𑌨𑌿𑌯𑌮𑌃, He is the sacred observance that aligns life with higher truth; and as 𑌯𑌮𑌃, He is the ultimate regulator who brings order, discipline, and balance to all existence.

𑌸𑌤𑍍𑌤𑍍𑌵𑌵𑌾𑌨𑍍 𑌸𑌾𑌤𑍍𑌤𑍍𑌵𑌿𑌕𑌃 𑌸𑌤𑍍𑌯𑌃 𑌸𑌤𑍍𑌯𑌧𑌰𑍍𑌮𑌪𑌰𑌾𑌯𑌣𑌃 ।
𑌅𑌭𑌿𑌪𑍍𑌰𑌾𑌯𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌿𑌯𑌾𑌰𑍍𑌹𑍋𑌽𑌰𑍍𑌹𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌿𑌯𑌕𑍃𑌤𑍍 𑌪𑍍𑌰𑍀𑌤𑌿𑌵𑌰𑍍𑌧𑌨𑌃 ॥ 𑍯3 ॥

Meaning:
𑌸𑌤𑍍𑌤𑍍𑌵𑌵𑌾𑌨𑍍 𑌸𑌾𑌤𑍍𑌤𑍍𑌵𑌿𑌕𑌃 𑌸𑌤𑍍𑌯𑌃 𑌸𑌤𑍍𑌯𑌧𑌰𑍍𑌮𑌪𑌰𑌾𑌯𑌣𑌃
As 𑌸𑌤𑍍𑌤𑍍𑌵𑌵𑌾𑌨𑍍, He is full of noble strength rooted in purity; 𑌸𑌾𑌤𑍍𑌤𑍍𑌵𑌿𑌕𑌃 – ever established in the qualities of calmness, clarity, and harmony; He is 𑌸𑌤𑍍𑌯𑌃, the very embodiment of eternal truth, and 𑌸𑌤𑍍𑌯𑌧𑌰𑍍𑌮𑌪𑌰𑌾𑌯𑌣𑌃, meaning He is completely devoted to upholding truth and dharma in every aspect of the cosmos.

𑌅𑌭𑌿𑌪𑍍𑌰𑌾𑌯𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌿𑌯𑌾𑌰𑍍𑌹𑍋𑌽𑌰𑍍𑌹𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌿𑌯𑌕𑍃𑌤𑍍 𑌪𑍍𑌰𑍀𑌤𑌿𑌵𑌰𑍍𑌧𑌨𑌃
He is 𑌅𑌭𑌿𑌪𑍍𑌰𑌾𑌯𑌃, the noble intention and higher will behind all actions in the universe; 𑌪𑍍𑌰𑌿𑌯𑌾𑌰𑍍𑌹𑌃, the most deserving of love and offerings; 𑌅𑌰𑍍𑌹𑌃, worthy of all reverence; He is 𑌪𑍍𑌰𑌿𑌯𑌕𑍃𑌤𑍍, the one who brings joy to His devotees, and 𑌪𑍍𑌰𑍀𑌤𑌿𑌵𑌰𑍍𑌧𑌨𑌃, who ever increases divine love in the hearts of those who seek Him.

𑌵𑌿𑌹𑌾𑌯𑌸𑌗𑌤𑌿𑌰𑍍𑌜𑍍𑌯𑍋𑌤𑌿𑌃 𑌸𑍁𑌰𑍁𑌚𑌿𑌰𑍍𑌹𑍁𑌤𑌭𑍁𑌗𑍍𑌵𑌿𑌭𑍁𑌃 ।
𑌰𑌵𑌿𑌰𑍍𑌵𑌿𑌰𑍋𑌚𑌨𑌃 𑌸𑍂𑌰𑍍𑌯𑌃 𑌸𑌵𑌿𑌤𑌾 𑌰𑌵𑌿𑌲𑍋𑌚𑌨𑌃 ॥ 𑍯4 ॥

Meaning:
𑌵𑌿𑌹𑌾𑌯𑌸𑌗𑌤𑌿𑌰𑍍𑌜𑍍𑌯𑍋𑌤𑌿𑌃 𑌸𑍁𑌰𑍁𑌚𑌿𑌰𑍍𑌹𑍁𑌤𑌭𑍁𑌗𑍍𑌵𑌿𑌭𑍁𑌃
He is 𑌵𑌿𑌹𑌾𑌯𑌸𑌗𑌤𑌿𑌃, whose movement is through the vastness of the sky, transcending all realms; 𑌜𑍍𑌯𑍋𑌤𑌿𑌃, the eternal source of divine light; 𑌸𑍁𑌰𑍁𑌚𑌿𑌃, whose beauty and brilliance captivate the heart of the devotee; 𑌹𑍁𑌤𑌭𑍁𑌕𑍍, the receiver of all offerings through sacred fire; and 𑌵𑌿𑌭𑍁𑌃, the all-pervading, limitless presence that sustains the universe.

𑌰𑌵𑌿𑌰𑍍𑌵𑌿𑌰𑍋𑌚𑌨𑌃 𑌸𑍂𑌰𑍍𑌯𑌃 𑌸𑌵𑌿𑌤𑌾 𑌰𑌵𑌿𑌲𑍋𑌚𑌨𑌃
He is 𑌰𑌵𑌿𑌃, the life-giving radiance that nurtures all beings; 𑌵𑌿𑌰𑍋𑌚𑌨𑌃, the one who shines brilliantly across the cosmos; as 𑌸𑍂𑌰𑍍𑌯𑌃 and 𑌸𑌵𑌿𑌤𑌾, He is the sun and the primal force behind its illumination; and as 𑌰𑌵𑌿𑌲𑍋𑌚𑌨𑌃, He is the eye of the sun itself — the ever-watching, all-seeing source of light and awareness.

𑌅𑌨𑌂𑌤𑍋 𑌹𑍁𑌤𑌭𑍁𑌗𑍍𑌭𑍋𑌕𑍍𑌤𑌾 𑌸𑍁𑌖𑌦𑍋 𑌨𑍈𑌕𑌜𑍋𑌽𑌗𑍍𑌰𑌜𑌃 ।
𑌅𑌨𑌿𑌰𑍍𑌵𑌿𑌣𑍍𑌣𑌃 𑌸𑌦𑌾𑌮𑌰𑍍𑌷𑍀 𑌲𑍋𑌕𑌧𑌿𑌷𑍍𑌠𑌾𑌨𑌮𑌦𑍍𑌭𑍁𑌤𑌃 ॥ 𑍯5 ॥

Meaning:
𑌅𑌨𑌂𑌤𑍋 𑌹𑍁𑌤𑌭𑍁𑌗𑍍𑌭𑍋𑌕𑍍𑌤𑌾 𑌸𑍁𑌖𑌦𑍋 𑌨𑍈𑌕𑌜𑍋𑌽𑌗𑍍𑌰𑌜𑌃
He is 𑌅𑌨𑌂𑌤𑌃, the infinite one without beginning or end; 𑌹𑍁𑌤𑌭𑍁𑌕𑍍, the divine receiver of sacrificial offerings; 𑌭𑍋𑌕𑍍𑌤𑌾, the true enjoyer of all actions and results; 𑌸𑍁𑌖𑌦𑌹𑍍, the giver of lasting happiness to all devotees; 𑌨𑍈𑌕𑌜𑌃, born in many forms to protect dharma in every age; and 𑌅𑌗𑍍𑌰𑌜𑌃, the elder and foremost, who existed before all.

𑌅𑌨𑌿𑌰𑍍𑌵𑌿𑌣𑍍𑌣𑌃 𑌸𑌦𑌾𑌮𑌰𑍍𑌷𑍀 𑌲𑍋𑌕𑌧𑌿𑌷𑍍𑌠𑌾𑌨𑌮𑌦𑍍𑌭𑍁𑌤𑌃
He is 𑌅𑌨𑌿𑌰𑍍𑌵𑌿𑌣𑍍𑌣𑌃, never disinterested or weary, ever engaged in the well-being of the cosmos; 𑌸𑌦𑌾𑌮𑌰𑍍𑌷𑍀, always patient and free from anger, even with the faults of the world; He is the 𑌲𑍋𑌕𑌧𑌿𑌷𑍍𑌠𑌾𑌨𑌮𑍍, the very foundation and support of all worlds; and 𑌅𑌦𑍍𑌭𑍁𑌤𑌃, the wondrous and incomparable one, beyond imagination and awe-inspiring in every way.

𑌸𑌨𑌾𑌤𑍍𑌸𑌨𑌾𑌤𑌨𑌤𑌮𑌃 𑌕𑌪𑌿𑌲𑌃 𑌕𑌪𑌿𑌰𑌵𑍍𑌯𑌯𑌃 ।
𑌸𑍍𑌵𑌸𑍍𑌤𑌿𑌦𑌃 𑌸𑍍𑌵𑌸𑍍𑌤𑌿𑌕𑍃𑌤𑍍𑌸𑍍𑌵𑌸𑍍𑌤𑌿𑌃 𑌸𑍍𑌵𑌸𑍍𑌤𑌿𑌭𑍁𑌕𑍍 𑌸𑍍𑌵𑌸𑍍𑌤𑌿𑌦𑌕𑍍𑌷𑌿𑌣𑌃 ॥ 𑍯6 ॥

Meaning:
𑌸𑌨𑌾𑌤𑍍𑌸𑌨𑌾𑌤𑌨𑌤𑌮𑌃 𑌕𑌪𑌿𑌲𑌃 𑌕𑌪𑌿𑌰𑌵𑍍𑌯𑌯𑌃
He is 𑌸𑌨𑌾𑌤𑍍 – ever-present without beginning, and 𑌸𑌨𑌾𑌤𑌨𑌤𑌮𑌃 – the most ancient and eternal reality beyond all cycles of time; 𑌕𑌪𑌿𑌲𑌃, the great sage and divine teacher who revealed the essence of discrimination and wisdom; 𑌕𑌪𑌿𑌃, the luminous seer who shines through all inner realms; and 𑌅𑌵𑍍𑌯𑌯𑌃, the unchanging, indestructible Self that remains untouched through all transformations.

𑌸𑍍𑌵𑌸𑍍𑌤𑌿𑌦𑌃 𑌸𑍍𑌵𑌸𑍍𑌤𑌿𑌕𑍃𑌤𑍍𑌸𑍍𑌵𑌸𑍍𑌤𑌿𑌃 𑌸𑍍𑌵𑌸𑍍𑌤𑌿𑌭𑍁𑌕𑍍 𑌸𑍍𑌵𑌸𑍍𑌤𑌿𑌦𑌕𑍍𑌷𑌿𑌣𑌃
He is 𑌸𑍍𑌵𑌸𑍍𑌤𑌿𑌦𑌃 – the one who bestows auspiciousness and peace to all beings; 𑌸𑍍𑌵𑌸𑍍𑌤𑌿𑌕𑍃𑌤𑍍 – the creator and doer of good in every direction; 𑌸𑍍𑌵𑌸𑍍𑌤𑌿𑌃 – the very embodiment of well-being; 𑌸𑍍𑌵𑌸𑍍𑌤𑌿𑌭𑍁𑌕𑍍 – the enjoyer of all sacred offerings made in a spirit of goodness; and 𑌸𑍍𑌵𑌸𑍍𑌤𑌿𑌦𑌕𑍍𑌷𑌿𑌣𑌃 – He whose right hand (dakṣiṇa) confers divine blessings and auspicious outcomes.

𑌅𑌰𑍌𑌦𑍍𑌰𑌃 𑌕𑍁𑌂𑌡𑌲𑍀 𑌚𑌕𑍍𑌰𑍀 𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑌮𑍍𑌯𑍂𑌰𑍍𑌜𑌿𑌤𑌶𑌾𑌸𑌨𑌃 ।
𑌶𑌬𑍍𑌦𑌾𑌤𑌿𑌗𑌃 𑌶𑌬𑍍𑌦𑌸𑌹𑌃 𑌶𑌿𑌶𑌿𑌰𑌃 𑌶𑌰𑍍𑌵𑌰𑍀𑌕𑌰𑌃 ॥ 𑍯𑍭 ॥

Meaning:
𑌅𑌰𑍌𑌦𑍍𑌰𑌃 𑌕𑍁𑌂𑌡𑌲𑍀 𑌚𑌕𑍍𑌰𑍀 𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑌮𑍍𑌯𑍂𑌰𑍍𑌜𑌿𑌤𑌶𑌾𑌸𑌨𑌃
He is 𑌅𑌰𑍌𑌦𑍍𑌰𑌃, one whose nature is free of cruelty or harshness, ever calm and benevolent; 𑌕𑍁𑌂𑌡𑌲𑍀, radiant with divine, coiled energy and adorned with celestial ornaments; 𑌚𑌕𑍍𑌰𑍀, ever armed with the discus of cosmic order; 𑌵𑌿𑌕𑍍𑌰𑌮𑍀, the one of immense and heroic strides; and 𑌊𑌰𑍍𑌜𑌿𑌤𑌶𑌾𑌸𑌨𑌃, whose supreme rulership is established through sheer power and divine authority.

𑌶𑌬𑍍𑌦𑌾𑌤𑌿𑌗𑌃 𑌶𑌬𑍍𑌦𑌸𑌹𑌃 𑌶𑌿𑌶𑌿𑌰𑌃 𑌶𑌰𑍍𑌵𑌰𑍀𑌕𑌰𑌃
He is 𑌶𑌬𑍍𑌦𑌾𑌤𑌿𑌗𑌃, beyond the reach of all sound and speech, untouched by name and form; yet as 𑌶𑌬𑍍𑌦𑌸𑌹𑌃, He upholds the power of sound as the Veda itself; He is 𑌶𑌿𑌶𑌿𑌰𑌃, the cool, gentle refuge that calms the heat of worldly suffering; and 𑌶𑌰𑍍𑌵𑌰𑍀𑌕𑌰𑌃, the one who dispels the deepest darkness, bringing dawn to the long night of ignorance.

𑌅𑌕𑍍𑌰𑍂𑌰𑌃 𑌪𑍇𑌶𑌲𑍋 𑌦𑌕𑍍𑌷𑍋 𑌦𑌕𑍍𑌷𑌿𑌣𑌃, 𑌕𑍍𑌷𑌮𑌿𑌣𑌾𑌂𑌵𑌰𑌃 ।
𑌵𑌿𑌦𑍍𑌵𑌤𑍍𑌤𑌮𑍋 𑌵𑍀𑌤𑌭𑌯𑌃 𑌪𑍁𑌣𑍍𑌯𑌶𑍍𑌰𑌵𑌣𑌕𑍀𑌰𑍍𑌤𑌨𑌃 ॥ 𑍯𑍮 ॥

Meaning:
𑌅𑌕𑍍𑌰𑍂𑌰𑌃 𑌪𑍇𑌶𑌲𑍋 𑌦𑌕𑍍𑌷𑍋 𑌦𑌕𑍍𑌷𑌿𑌣𑌃, 𑌕𑍍𑌷𑌮𑌿𑌣𑌾𑌂𑌵𑌰𑌃
He is 𑌅𑌕𑍍𑌰𑍂𑌰𑌃, ever free from cruelty or harshness, embodying kindness in action and thought. As 𑌪𑍇𑌶𑌲𑌃, He is gentle and pleasing in conduct and speech. He is 𑌦𑌕𑍍𑌷𑌃, supremely skilled and efficient in all divine activities, and 𑌦𑌕𑍍𑌷𑌿𑌣𑌃, generous and graceful, especially in granting boons. Among those who forgive, He is 𑌕𑍍𑌷𑌮𑌿𑌣𑌾𑌂𑌵𑌰𑌃, the foremost — the highest exemplar of patience and compassion.

𑌵𑌿𑌦𑍍𑌵𑌤𑍍𑌤𑌮𑍋 𑌵𑍀𑌤𑌭𑌯𑌃 𑌪𑍁𑌣𑍍𑌯𑌶𑍍𑌰𑌵𑌣𑌕𑍀𑌰𑍍𑌤𑌨𑌃
He is 𑌵𑌿𑌦𑍍𑌵𑌤𑍍𑌤𑌮𑌃, the highest among the wise, the supreme knower of all knowledge and truth. As 𑌵𑍀𑌤𑌭𑌯𑌃, He is completely free from fear and removes fear from the hearts of His devotees. And as 𑌪𑍁𑌣𑍍𑌯𑌶𑍍𑌰𑌵𑌣𑌕𑍀𑌰𑍍𑌤𑌨𑌃, merely hearing or chanting His name and glories becomes a sacred act that purifies and uplifts the listener.

𑌉𑌤𑍍𑌤𑌾𑌰𑌣𑍋 𑌦𑍁𑌷𑍍𑌕𑍃𑌤𑌿𑌹𑌾 𑌪𑍁𑌣𑍍𑌯𑍋 𑌦𑍁𑌃𑌸𑍍𑌵𑌪𑍍𑌨𑌨𑌾𑌶𑌨𑌃 ।
𑌵𑍀𑌰𑌹𑌾 𑌰𑌕𑍍𑌷𑌣𑌃 𑌸𑌂𑌤𑍋 𑌜𑍀𑌵𑌨𑌃 𑌪𑌰𑍍𑌯𑌵𑌸𑍍𑌥𑌿𑌤𑌃 ॥ 𑍯𑍯 ॥

Meaning:
𑌉𑌤𑍍𑌤𑌾𑌰𑌣𑍋 𑌦𑍁𑌷𑍍𑌕𑍃𑌤𑌿𑌹𑌾 𑌪𑍁𑌣𑍍𑌯𑍋 𑌦𑍁𑌃𑌸𑍍𑌵𑌪𑍍𑌨𑌨𑌾𑌶𑌨𑌃
He is 𑌦𑍁𑌷𑍍𑌕𑍃𑌤𑌿𑌹𑌾, the destroyer of all evil deeds and the karmic bonds that bind beings to suffering; He is 𑌪𑍁𑌣𑍍𑌯𑌃, the very embodiment of merit and sacredness; and as 𑌦𑍁𑌃𑌸𑍍𑌵𑌪𑍍𑌨𑌨𑌾𑌶𑌨𑌃, He removes all inauspiciousness, including bad dreams and mental disturbances, purifying both inner and outer worlds.

𑌵𑍀𑌰𑌹𑌾 𑌰𑌕𑍍𑌷𑌣𑌃 𑌸𑌂𑌤𑍋 𑌜𑍀𑌵𑌨𑌃 𑌪𑌰𑍍𑌯𑌵𑌸𑍍𑌥𑌿𑌤𑌃
He is 𑌵𑍀𑌰𑌹𑌾, the slayer of mighty enemies who oppose righteousness; 𑌰𑌕𑍍𑌷𑌣𑌃, the protector who safeguards devotees at every step; 𑌸𑌂𑌤𑌃 𑌜𑍀𑌵𑌨𑌃, the very life-force and support of saintly beings who walk the path of truth; and 𑌪𑌰𑍍𑌯𑌵𑌸𑍍𑌥𑌿𑌤𑌃, the one who is firmly established everywhere, witnessing all from within and beyond.

𑌅𑌨𑌂𑌤𑌰𑍂𑌪𑍋𑌽𑌨𑌂𑌤 𑌶𑍍𑌰𑍀𑌰𑍍𑌜𑌿𑌤𑌮𑌨𑍍𑌯𑍁𑌰𑍍𑌭𑌯𑌾𑌪𑌹𑌃 ।
𑌚𑌤𑍁𑌰𑌶𑍍𑌰𑍋 𑌗𑌭𑍀𑌰𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 𑌵𑌿𑌦𑌿𑌶𑍋 𑌵𑍍𑌯𑌾𑌦𑌿𑌶𑍋 𑌦𑌿𑌶𑌃 ॥ 100 ॥

Meaning:
𑌅𑌨𑌂𑌤𑌰𑍂𑌪𑍋𑌽𑌨𑌂𑌤 𑌶𑍍𑌰𑍀𑌰𑍍𑌜𑌿𑌤𑌮𑌨𑍍𑌯𑍁𑌰𑍍𑌭𑌯𑌾𑌪𑌹𑌃
He is 𑌅𑌨𑌂𑌤𑌰𑍂𑌪𑌃, manifesting in infinite forms across space and time, yet remaining the One Self; 𑌅𑌨𑌂𑌤 𑌶𑍍𑌰𑍀𑌃, possessed of endless auspiciousness and divine glory; 𑌜𑌿𑌤𑌮𑌨𑍍𑌯𑍁𑌃, whose anger is conquered and ever under control; and 𑌭𑌯𑌾𑌪𑌹𑌃, the remover of all fear, granting refuge and courage to those who surrender.

𑌚𑌤𑍁𑌰𑌶𑍍𑌰𑍋 𑌗𑌭𑍀𑌰𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 𑌵𑌿𑌦𑌿𑌶𑍋 𑌵𑍍𑌯𑌾𑌦𑌿𑌶𑍋 𑌦𑌿𑌶𑌃
He is 𑌚𑌤𑍁𑌰𑌶𑍍𑌰𑌃, perfect and balanced in all directions and dimensions; 𑌗𑌭𑍀𑌰𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾, the deeply profound and unfathomable Self, beyond intellectual grasp; He is 𑌵𑌿𑌦𑌿𑌶𑌃 – the unseen paths; 𑌵𑍍𑌯𑌾𑌦𑌿𑌶𑌃 – the cause of directional flow; and 𑌦𑌿𑌶𑌃 – the very essence of all directions, pervading everywhere as the cosmic presence.

𑌅𑌨𑌾𑌦𑌿𑌰𑍍𑌭𑍂𑌰𑍍𑌭𑍁𑌵𑍋 𑌲𑌕𑍍𑌷𑍍𑌮𑍀𑌃 𑌸𑍁𑌵𑍀𑌰𑍋 𑌰𑍁𑌚𑌿𑌰𑌾𑌂𑌗𑌦𑌃 ।
𑌜𑌨𑌨𑍋 𑌜𑌨𑌜𑌨𑍍𑌮𑌾𑌦𑌿𑌰𑍍𑌭𑍀𑌮𑍋 𑌭𑍀𑌮𑌪𑌰𑌾𑌕𑍍𑌰𑌮𑌃 ॥ 101 ॥

Meaning:
𑌅𑌨𑌾𑌦𑌿𑌰𑍍𑌭𑍂𑌰𑍍𑌭𑍁𑌵𑍋 𑌲𑌕𑍍𑌷𑍍𑌮𑍀𑌃 𑌸𑍁𑌵𑍀𑌰𑍋 𑌰𑍁𑌚𑌿𑌰𑌾𑌂𑌗𑌦𑌃
As the beginningless One who pervades the realms of 𑌭𑍂𑌰𑍍 and 𑌭𑍁𑌵𑌃, He manifests as 𑌲𑌕𑍍𑌷𑍍𑌮𑍀𑌃, the eternal auspicious presence. Adorned as 𑌸𑍁𑌵𑍀𑌰𑌃, the embodiment of noble strength, He shines in splendor as 𑌰𑍁𑌚𑌿𑌰𑌾𑌂𑌗𑌦𑌃, with beautiful armlets glowing like His divine energy.

𑌜𑌨𑌨𑍋 𑌜𑌨𑌜𑌨𑍍𑌮𑌾𑌦𑌿𑌰𑍍𑌭𑍀𑌮𑍋 𑌭𑍀𑌮𑌪𑌰𑌾𑌕𑍍𑌰𑌮𑌃
He who is the source of all creation—𑌜𑌨𑌨𑌃—and the origin even of the creators themselves—𑌜𑌨𑌜𑌨𑍍𑌮𑌾𑌦𑌿𑌃—stands as 𑌭𑍀𑌮𑌃, a force of awe and majesty, whose 𑌭𑍀𑌮𑌪𑌰𑌾𑌕𑍍𑌰𑌮, or fearsome valor, upholds cosmic order and destroys all that is opposed to it.

𑌆𑌧𑌾𑌰𑌨𑌿𑌲𑌯𑍋𑌽𑌧𑌾𑌤𑌾 𑌪𑍁𑌷𑍍𑌪𑌹𑌾𑌸𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌜𑌾𑌗𑌰𑌃 ।
𑌊𑌰𑍍𑌧𑍍𑌵𑌗𑌃 𑌸𑌤𑍍𑌪𑌥𑌾𑌚𑌾𑌰𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌾𑌣𑌦𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌣𑌵𑌃 𑌪𑌣𑌃 ॥ 102 ॥

Meaning:
𑌆𑌧𑌾𑌰𑌨𑌿𑌲𑌯𑍋𑌽𑌧𑌾𑌤𑌾 𑌪𑍁𑌷𑍍𑌪𑌹𑌾𑌸𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌜𑌾𑌗𑌰𑌃
He is the unwavering foundation and resting place of all beings, as 𑌆𑌧𑌾𑌰𑌨𑌿𑌲𑌯; the divine sustainer of the universe, known as 𑌧𑌾𑌤𑌾. As 𑌪𑍁𑌷𑍍𑌪𑌹𑌾𑌸, His radiance is as gentle and captivating as a blooming flower, and as 𑌪𑍍𑌰𑌜𑌾𑌗𑌰, He remains ever-awake, ever-aware, witnessing all from within the hearts of beings

𑌊𑌰𑍍𑌧𑍍𑌵𑌗𑌃 𑌸𑌤𑍍𑌪𑌥𑌾𑌚𑌾𑌰𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌾𑌣𑌦𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌣𑌵𑌃 𑌪𑌣𑌃
He is 𑌊𑌰𑍍𑌧𑍍𑌵𑌗, the One who leads souls upward toward higher realization; walking firmly in the righteous way as 𑌸𑌤𑍍𑌪𑌥𑌾𑌚𑌾𑌰. He is 𑌪𑍍𑌰𑌾𑌣𑌦, the giver of life-breath; 𑌪𑍍𑌰𑌣𑌵, the sacred syllable Om that pervades all Vedic knowledge; and 𑌪𑌣, the divine reward for those who follow the path of dharma

𑌪𑍍𑌰𑌮𑌾𑌣𑌂 𑌪𑍍𑌰𑌾𑌣𑌨𑌿𑌲𑌯𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌾𑌣𑌭𑍃𑌤𑍍 𑌪𑍍𑌰𑌾𑌣𑌜𑍀𑌵𑌨𑌃 ।
𑌤𑌤𑍍𑌤𑍍𑌵𑌂 𑌤𑌤𑍍𑌤𑍍𑌵𑌵𑌿𑌦𑍇𑌕𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 𑌜𑌨𑍍𑌮𑌮𑍃𑌤𑍍𑌯𑍁𑌜𑌰𑌾𑌤𑌿𑌗𑌃 ॥ 103 ॥

Meaning:
𑌪𑍍𑌰𑌮𑌾𑌣𑌂 𑌪𑍍𑌰𑌾𑌣𑌨𑌿𑌲𑌯𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌾𑌣𑌭𑍃𑌤𑍍 𑌪𑍍𑌰𑌾𑌣𑌜𑍀𑌵𑌨𑌃
He is 𑌪𑍍𑌰𑌮𑌾𑌣, the ultimate authority by which truth is known; as 𑌪𑍍𑌰𑌾𑌣𑌨𑌿𑌲𑌯, the support of all life-forces; as 𑌪𑍍𑌰𑌾𑌣𑌭𑍃𑌤𑍍, the one who sustains all beings through their breath; and as 𑌪𑍍𑌰𑌾𑌣𑌜𑍀𑌵𑌨, He is the very life-energy present in every living being.

𑌤𑌤𑍍𑌤𑍍𑌵𑌂 𑌤𑌤𑍍𑌤𑍍𑌵𑌵𑌿𑌦𑍇𑌕𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 𑌜𑌨𑍍𑌮𑌮𑍃𑌤𑍍𑌯𑍁𑌜𑌰𑌾𑌤𑌿𑌗𑌃
He is the highest 𑌤𑌤𑍍𑌤𑍍𑌵, the eternal truth and essence behind all forms; 𑌤𑌤𑍍𑌤𑍍𑌵𑌵𑌿𑌤𑍍, the knower of all reality; 𑌏𑌕-𑌅𑌤𑍍𑌮𑌾, the one Self in all; and 𑌜𑌨𑍍𑌮-𑌮𑍍𑌱𑍍𑌤𑍍𑌯𑍁-𑌜𑌰𑌾-𑌅𑌤𑌿𑌗𑌃, completely beyond birth, death, and aging — untouched by the cycles that govern the mortal world.

𑌭𑍂𑌰𑍍𑌭𑍁𑌵𑌃 𑌸𑍍𑌵𑌸𑍍𑌤𑌰𑍁𑌸𑍍𑌤𑌾𑌰𑌃 𑌸𑌵𑌿𑌤𑌾 𑌪𑍍𑌰𑌪𑌿𑌤𑌾𑌮𑌹𑌃 ।
𑌯𑌜𑍍𑌞𑍋 𑌯𑌜𑍍𑌞𑌪𑌤𑌿𑌰𑍍𑌯𑌜𑍍𑌵𑌾 𑌯𑌜𑍍𑌞𑌾𑌂𑌗𑍋 𑌯𑌜𑍍𑌞𑌵𑌾𑌹𑌨𑌃 ॥ 104 ॥

Meaning:
𑌭𑍂𑌰𑍍𑌭𑍁𑌵𑌃 𑌸𑍍𑌵𑌸𑍍𑌤𑌰𑍁𑌸𑍍𑌤𑌾𑌰𑌃 𑌸𑌵𑌿𑌤𑌾 𑌪𑍍𑌰𑌪𑌿𑌤𑌾𑌮𑌹𑌃
He is the essence of all the three worlds—𑌭𑍂𑌰𑍍, 𑌭𑍁𑌵𑌃, and 𑌸𑍍𑌵𑌃—sustaining existence at every level. As the eternal 𑌤𑌰𑍁 or divine tree, He gives shelter and nourishment; as 𑌤𑌾𑌰𑌃, He helps beings cross the ocean of bondage; He is 𑌸𑌵𑌿𑌤𑌾, the cosmic energizer like the sun; and 𑌪𑍍𑌰𑌪𑌿𑌤𑌾𑌮𑌹𑌃, the great-grandfather of all, even of Brahmā himself.

𑌯𑌜𑍍𑌞𑍋 𑌯𑌜𑍍𑌞𑌪𑌤𑌿𑌰𑍍𑌯𑌜𑍍𑌵𑌾 𑌯𑌜𑍍𑌞𑌾𑌂𑌗𑍋 𑌯𑌜𑍍𑌞𑌵𑌾𑌹𑌨𑌃
He is the very act of sacrifice—𑌯𑌜𑍍𑌜𑌃; the 𑌯𑌜𑍍𑌜𑌪𑌤𑌿, the Lord of all sacrificial rites; the 𑌯𑌜𑍍𑌵𑌾, the performer of those sacrifices; with 𑌯𑌜𑍍𑌜𑌾𑌂𑌗, His very limbs representing elements of the yajña; and as 𑌯𑌜𑍍𑌜𑌵𑌾𑌹𑌨𑌃, He is the carrier and receiver of all offerings, making every act of surrender reach the divine.

𑌯𑌜𑍍𑌞𑌭𑍃𑌦𑍍 𑌯𑌜𑍍𑌞𑌕𑍃𑌦𑍍 𑌯𑌜𑍍𑌞𑍀 𑌯𑌜𑍍𑌞𑌭𑍁𑌕𑍍 𑌯𑌜𑍍𑌞𑌸𑌾𑌧𑌨𑌃 ।
𑌯𑌜𑍍𑌞𑌾𑌂𑌤𑌕𑍃𑌦𑍍 𑌯𑌜𑍍𑌞𑌗𑍁𑌹𑍍𑌯𑌮𑌨𑍍𑌨𑌮𑌨𑍍𑌨𑌾𑌦 𑌏𑌵 𑌚 ॥ 105 ॥

Meaning:
𑌯𑌜𑍍𑌞𑌭𑍃𑌦𑍍 𑌯𑌜𑍍𑌞𑌕𑍃𑌦𑍍 𑌯𑌜𑍍𑌞𑍀 𑌯𑌜𑍍𑌞𑌭𑍁𑌕𑍍 𑌯𑌜𑍍𑌞𑌸𑌾𑌧𑌨𑌃
He is 𑌯𑌜𑍍𑌜𑌭𑍃𑌤𑍍, the sustainer of all sacrificial rituals; 𑌯𑌜𑍍𑌜𑌕𑍃𑌤𑍍, the one who initiates and creates the yajñas; 𑌯𑌜𑍍𑌜𑍀, the worshipper in every sacred act; 𑌯𑌜𑍍𑌜𑌭𑍁𑌕𑍍, the enjoyer of the offerings made in sacrifice; and 𑌯𑌜𑍍𑌜𑌸𑌾𑌧𑌨𑌃, the very means and purpose through which all sacrifices are fulfilled.

𑌯𑌜𑍍𑌞𑌾𑌂𑌤𑌕𑍃𑌦𑍍 𑌯𑌜𑍍𑌞𑌗𑍁𑌹𑍍𑌯𑌮𑌨𑍍𑌨𑌮𑌨𑍍𑌨𑌾𑌦 𑌏𑌵 𑌚
He is 𑌯𑌜𑍍𑌜𑌾𑌂𑌤𑌕𑍃𑌤𑍍, the one who concludes or completes the cycle of sacrifice; 𑌯𑌜𑍍𑌜𑌗𑍁𑌹𑍍𑌯𑌮𑍍, the deepest mystery hidden within all acts of offering; 𑌅𑌨𑍍𑌨𑌮𑍍, the sacred food offered; and also 𑌅𑌨𑍍𑌨𑌾𑌦, the divine enjoyer of that food — thus He alone is both the offering and the receiver.

𑌆𑌤𑍍𑌮𑌯𑍋𑌨𑌿𑌃 𑌸𑍍𑌵𑌯𑌂𑌜𑌾𑌤𑍋 𑌵𑍈𑌖𑌾𑌨𑌃 𑌸𑌾𑌮𑌗𑌾𑌯𑌨𑌃 ।
𑌦𑍇𑌵𑌕𑍀𑌨𑌂𑌦𑌨𑌃 𑌸𑍍𑌰𑌷𑍍𑌟𑌾 𑌕𑍍𑌷𑌿𑌤𑍀𑌶𑌃 𑌪𑌾𑌪𑌨𑌾𑌶𑌨𑌃 ॥ 106 ॥

Meaning:
𑌆𑌤𑍍𑌮𑌯𑍋𑌨𑌿𑌃 𑌸𑍍𑌵𑌯𑌂𑌜𑌾𑌤𑍋 𑌵𑍈𑌖𑌾𑌨𑌃 𑌸𑌾𑌮𑌗𑌾𑌯𑌨𑌃
He is 𑌆𑌤𑍍𑌮𑌯𑍋𑌨𑌿𑌃, born from Himself with no external source; 𑌸𑍍𑌵𑌯𑌂𑌜𑌾𑌤𑌃, self-born and self-existent; as 𑌵𑍈𑌖𑌾𑌨𑌃, He is known as the ancient sage who revealed deep spiritual truths; and 𑌸𑌾𑌮𑌗𑌾𑌯𑌨𑌃, He is the singer of the 𑌸𑌾𑌮 hymns — the musical embodiment of Vedic wisdom and divine harmony.

𑌦𑍇𑌵𑌕𑍀𑌨𑌂𑌦𑌨𑌃 𑌸𑍍𑌰𑌷𑍍𑌟𑌾 𑌕𑍍𑌷𑌿𑌤𑍀𑌶𑌃 𑌪𑌾𑌪𑌨𑌾𑌶𑌨𑌃
He is 𑌦𑍇𑌵𑌕𑍀𑌨𑌂𑌦𑌨𑌃, the delight of Devaki and her divine son, 𑌸𑍍𑌰𑌷𑍍𑌟𑌾, the creator of the universe; 𑌕𑍍𑌷𑌿𑌤𑍀𑌶𑌃, the supreme ruler of the Earth; and 𑌪𑌾𑌪𑌨𑌾𑌶𑌨𑌃, the destroyer of all sin, whose very remembrance purifies the soul.

𑌶𑌂𑌖𑌭𑍃𑌨𑍍𑌨𑌂𑌦𑌕𑍀 𑌚𑌕𑍍𑌰𑍀 𑌶𑌾𑌰𑍍𑌙𑍍𑌗𑌧𑌨𑍍𑌵𑌾 𑌗𑌦𑌾𑌧𑌰𑌃 ।
𑌰𑌥𑌾𑌂𑌗𑌪𑌾𑌣𑌿𑌰𑌕𑍍𑌷𑍋𑌭𑍍𑌯𑌃 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌪𑍍𑌰𑌹𑌰𑌣𑌾𑌯𑍁𑌧𑌃 ॥ 10𑍭 ॥

Meaning:
𑌶𑌂𑌖𑌭𑍃𑌨𑍍𑌨𑌂𑌦𑌕𑍀 𑌚𑌕𑍍𑌰𑍀 𑌶𑌾𑌰𑍍𑌙𑍍𑌗𑌧𑌨𑍍𑌵𑌾 𑌗𑌦𑌾𑌧𑌰𑌃
He is the Lord who holds the divine conch 𑌶𑌂𑌖, the powerful mace 𑌨𑌂𑌦𑌕𑍀, the discus 𑌚𑌕𑍍𑌰𑍀, the celestial bow 𑌶𑌾𑌰𑍍𑌨𑍍𑌗, and the mighty club 𑌗𑌦𑌾, appearing with these divine weapons as symbols of protection and righteousness.

𑌰𑌥𑌾𑌂𑌗𑌪𑌾𑌣𑌿𑌰𑌕𑍍𑌷𑍋𑌭𑍍𑌯𑌃 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌪𑍍𑌰𑌹𑌰𑌣𑌾𑌯𑍁𑌧𑌃
He is 𑌰𑌥𑌾𑌂𑌗𑌪𑌾𑌣𑌿, whose hand rests on the chariot wheel ready for action; 𑌅𑌕𑍍𑌷𑍋𑌭𑍍𑌯𑌃, the unshaken One who remains steady in all circumstances; and 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌪𑍍𑌰𑌹𑌰𑌣𑌾𑌯𑍁𑌧𑌃, the One who is Himself the wielder of all weapons — where every part of Him becomes a means to uphold dharma.

𑌶𑍍𑌰𑍀 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌪𑍍𑌰𑌹𑌰𑌣𑌾𑌯𑍁𑌧 𑌓𑌂 𑌨𑌮 𑌇𑌤𑌿 ।

Meaning:
𑌶𑍍𑌰𑍀 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌪𑍍𑌰𑌹𑌰𑌣𑌾𑌯𑍁𑌧 𑌓𑌂 𑌨𑌮 𑌇𑌤𑌿
Salutations to 𑌶𑍍𑌰𑍀—the auspicious One—who is known as 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌪𑍍𑌰𑌹𑌰𑌣𑌾𑌯𑍁𑌧, the wielder of all weapons, whose very being is equipped with every means to protect the universe. With the utterance of 𑌓𑌂 𑌨𑌮 𑌇𑌤𑌿, we bow in complete surrender, invoking His presence with the sacred sound that represents the Absolute.

𑌵𑌨𑌮𑌾𑌲𑍀 𑌗𑌦𑍀 𑌶𑌾𑌰𑍍​𑌙𑍍𑌗𑍀 𑌶𑌂𑌖𑍀 𑌚𑌕𑍍𑌰𑍀 𑌚 𑌨𑌂𑌦𑌕𑍀 ।
𑌶𑍍𑌰𑍀𑌮𑌾𑌨𑍍𑌨𑌾𑌰𑌾𑌯𑌣𑍋 𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑍁𑌰𑍍𑌵𑌾𑌸𑍁𑌦𑍇𑌵𑍋𑌽𑌭𑌿𑌰𑌕𑍍𑌷𑌤𑍁 ॥ 10𑍮 ॥

Meaning:
𑌵𑌨𑌮𑌾𑌲𑍀 𑌗𑌦𑍀 𑌶𑌾𑌰𑍍​𑌙𑍍𑌗𑍀 𑌶𑌂𑌖𑍀 𑌚𑌕𑍍𑌰𑍀 𑌚 𑌨𑌂𑌦𑌕𑍀
He is 𑌵𑌨𑌮𑌾𑌲𑍀, adorned with the forest garland (vanamālā) that represents His connection to all of creation. Bearing the mighty mace as 𑌗𑌦𑍀, the divine bow as 𑌶𑌾𑌰𑍍𑌨𑍍𑌗𑍍𑌗𑍀, the conch as 𑌶𑌂𑌖𑍀, the discus as 𑌚𑌕𑍍𑌰𑍀, and the sword as 𑌨𑌂𑌦𑌕𑍀, He stands as the embodiment of divine power, ready to protect and uphold dharma.

𑌶𑍍𑌰𑍀𑌮𑌾𑌨𑍍𑌨𑌾𑌰𑌾𑌯𑌣𑍋 𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑍁𑌰𑍍𑌵𑌾𑌸𑍁𑌦𑍇𑌵𑍋𑌽𑌭𑌿𑌰𑌕𑍍𑌷𑌤𑍁
May the glorious 𑌶𑍍𑌰𑍀𑌮𑌾𑌨𑍍𑌨𑌾𑌰𑌾𑌯𑌣, who is none other than 𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑍁, and known as 𑌵𑌾𑌸𑍁𑌦𑍇𑌵, the indwelling Self of all beings, ever protect us with His supreme grace, power, and presence in all directions and all times.

𑌶𑍍𑌰𑍀 𑌵𑌾𑌸𑍁𑌦𑍇𑌵𑍋𑌽𑌭𑌿𑌰𑌕𑍍𑌷𑌤𑍁 𑌓𑌂 𑌨𑌮 𑌇𑌤𑌿 ।

Meaning:
𑌶𑍍𑌰𑍀 𑌵𑌾𑌸𑍁𑌦𑍇𑌵𑍋𑌽𑌭𑌿𑌰𑌕𑍍𑌷𑌤𑍁 𑌓𑌂 𑌨𑌮 𑌇𑌤𑌿
May 𑌶𑍍𑌰𑍀 𑌵𑌾𑌸𑍁𑌦𑍇𑌵, the all-pervading, most auspicious Supreme Being, protect us completely and always. With the sacred invocation 𑌓𑌂 𑌨𑌮 𑌇𑌤𑌿, we offer our reverence and surrender at His feet, acknowledging Him as the eternal protector and inner Self.

𑌉𑌤𑍍𑌤𑌰 𑌪𑍀𑌠𑌿𑌕𑌾

𑌫𑌲𑌶𑍍𑌰𑍁𑌤𑌿𑌃
𑌇𑌤𑍀𑌦𑌂 𑌕𑍀𑌰𑍍𑌤𑌨𑍀𑌯𑌸𑍍𑌯 𑌕𑍇𑌶𑌵𑌸𑍍𑌯 𑌮𑌹𑌾𑌤𑍍𑌮𑌨𑌃 ।
𑌨𑌾𑌮𑍍𑌨𑌾𑌂 𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑌂 𑌦𑌿𑌵𑍍𑌯𑌾𑌨𑌾𑌮𑌶𑍇𑌷𑍇𑌣 𑌪𑍍𑌰𑌕𑍀𑌰𑍍𑌤𑌿𑌤𑌮𑍍। ॥ 1 ॥

Meaning:
𑌇𑌤𑍀𑌦𑌂 𑌕𑍀𑌰𑍍𑌤𑌨𑍀𑌯𑌸𑍍𑌯 𑌕𑍇𑌶𑌵𑌸𑍍𑌯 𑌮𑌹𑌾𑌤𑍍𑌮𑌨𑌃
Thus ends this sacred hymn that glorifies 𑌕𑍇𑌶𑌵, the supreme and exalted 𑌮𑌹𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾, whose divine qualities are worthy of endless praise and remembrance by all seekers.

𑌨𑌾𑌮𑍍𑌨𑌾𑌂 𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑌂 𑌦𑌿𑌵𑍍𑌯𑌾𑌨𑌾𑌮𑌶𑍇𑌷𑍇𑌣 𑌪𑍍𑌰𑌕𑍀𑌰𑍍𑌤𑌿𑌤𑌮𑍍
A total of one thousand 𑌦𑌿𑌵𑍍𑌯-𑌨𑌾𑌮 — divine names — of the Lord have been 𑌪𑍍𑌰𑌕𑍀𑌰𑍍𑌤𑌿𑌤, chanted completely and without omission, as a means to invoke His presence and grace.

𑌯 𑌇𑌦𑌂 𑌶𑍃𑌣𑍁𑌯𑌾𑌨𑍍𑌨𑌿𑌤𑍍𑌯𑌂 𑌯𑌶𑍍𑌚𑌾𑌪𑌿 𑌪𑌰𑌿𑌕𑍀𑌰𑍍𑌤𑌯𑍇𑌤𑍍।
𑌨𑌾𑌶𑍁𑌭𑌂 𑌪𑍍𑌰𑌾𑌪𑍍𑌨𑍁𑌯𑌾𑌤𑍍 𑌕𑌿𑌂𑌚𑌿𑌤𑍍𑌸𑍋𑌽𑌮𑍁𑌤𑍍𑌰𑍇𑌹 𑌚 𑌮𑌾𑌨𑌵𑌃 ॥ 2 ॥

Meaning:
𑌯 𑌇𑌦𑌂 𑌶𑍃𑌣𑍁𑌯𑌾𑌨𑍍𑌨𑌿𑌤𑍍𑌯𑌂 𑌯𑌶𑍍𑌚𑌾𑌪𑌿 𑌪𑌰𑌿𑌕𑍀𑌰𑍍𑌤𑌯𑍇𑌤𑍍
Whoever 𑌶𑍃𑌣𑍁𑌯𑌾𑌤𑍍—listens to this daily—and 𑌪𑌰𑌿𑌕𑍀𑌰𑍍𑌤𑌯𑍇𑌤𑍍—recites it with devotion, regularly glorifying these names of the Lord, becomes aligned with dharma and divine remembrance

𑌨𑌾𑌶𑍁𑌭𑌂 𑌪𑍍𑌰𑌾𑌪𑍍𑌨𑍁𑌯𑌾𑌤𑍍 𑌕𑌿𑌂𑌚𑌿𑌤𑍍𑌸𑍋𑌽𑌮𑍁𑌤𑍍𑌰𑍇𑌹 𑌚 𑌮𑌾𑌨𑌵𑌃
Such a 𑌮𑌾𑌨𑌵—human being—will never encounter anything 𑌨𑌾𑌶𑍁𑌭𑌮𑍍, inauspicious or harmful, whether in this life 𑌇𑌹 or in the life beyond 𑌅𑌮𑍁𑌤𑍍𑌰; nothing evil shall ever befall one who lives in the vibration of these names.

𑌵𑍇𑌦𑌾𑌂𑌤𑌗𑍋 𑌬𑍍𑌰𑌾𑌹𑍍𑌮𑌣𑌃 𑌸𑍍𑌯𑌾𑌤𑍍 𑌕𑍍𑌷𑌤𑍍𑌰𑌿𑌯𑍋 𑌵𑌿𑌜𑌯𑍀 𑌭𑌵𑍇𑌤𑍍 ।
𑌵𑍈𑌶𑍍𑌯𑍋 𑌧𑌨𑌸𑌮𑍃𑌦𑍍𑌧𑌃 𑌸𑍍𑌯𑌾𑌤𑍍 𑌶𑍂𑌦𑍍𑌰𑌃 𑌸𑍁𑌖𑌮𑌵𑌾𑌪𑍍𑌨𑍁𑌯𑌾𑌤𑍍 ॥ 3 ॥

Meaning:
𑌵𑍇𑌦𑌾𑌂𑌤𑌗𑍋 𑌬𑍍𑌰𑌾𑌹𑍍𑌮𑌣𑌃 𑌸𑍍𑌯𑌾𑌤𑍍 𑌕𑍍𑌷𑌤𑍍𑌰𑌿𑌯𑍋 𑌵𑌿𑌜𑌯𑍀 𑌭𑌵𑍇𑌤𑍍
By devotionally engaging with this hymn, a 𑌬𑍍𑌰𑌾𑌹𑍍𑌮𑌣 becomes one who has mastered the 𑌵𑍇𑌦𑌾𑌂𑌤, attaining scriptural wisdom and spiritual realization; and a 𑌕𑍍𑌷𑌤𑍍𑌰𑌿𑌯 becomes 𑌵𑌿𑌜𑌯𑍀, victorious in his duties and righteous endeavors.

𑌵𑍈𑌶𑍍𑌯𑍋 𑌧𑌨𑌸𑌮𑍃𑌦𑍍𑌧𑌃 𑌸𑍍𑌯𑌾𑌤𑍍 𑌶𑍂𑌦𑍍𑌰𑌃 𑌸𑍁𑌖𑌮𑌵𑌾𑌪𑍍𑌨𑍁𑌯𑌾𑌤𑍍
A 𑌵𑍈𑌶𑍍𑌯 attains 𑌧𑌨𑌸𑌮𑍃𑌦𑍍𑌧𑌿, prosperity in wealth and trade; and even a 𑌶𑍂𑌦𑍍𑌰, by sincere recitation, is blessed with 𑌸𑍁𑌖𑌮𑍍 — comfort, happiness, and peace in life.

𑌧𑌰𑍍𑌮𑌾𑌰𑍍𑌥𑍀 𑌪𑍍𑌰𑌾𑌪𑍍𑌨𑍁𑌯𑌾𑌦𑍍𑌧𑌰𑍍𑌮𑌮𑌰𑍍𑌥𑌾𑌰𑍍𑌥𑍀 𑌚𑌾𑌰𑍍𑌥𑌮𑌾𑌪𑍍𑌨𑍁𑌯𑌾𑌤𑍍 ।
𑌕𑌾𑌮𑌾𑌨𑌵𑌾𑌪𑍍𑌨𑍁𑌯𑌾𑌤𑍍 𑌕𑌾𑌮𑍀 𑌪𑍍𑌰𑌜𑌾𑌰𑍍𑌥𑍀 𑌪𑍍𑌰𑌾𑌪𑍍𑌨𑍁𑌯𑌾𑌤𑍍𑌪𑍍𑌰𑌜𑌾𑌮𑍍। ॥ 4 ॥

Meaning:
𑌧𑌰𑍍𑌮𑌾𑌰𑍍𑌥𑍀 𑌪𑍍𑌰𑌾𑌪𑍍𑌨𑍁𑌯𑌾𑌦𑍍𑌧𑌰𑍍𑌮𑌮𑌰𑍍𑌥𑌾𑌰𑍍𑌥𑍀 𑌚𑌾𑌰𑍍𑌥𑌮𑌾𑌪𑍍𑌨𑍁𑌯𑌾𑌤𑍍
One who seeks 𑌧𑌰𑍍𑌮 through the recitation of these names will indeed attain righteousness, and the one who desires 𑌅𑌰𑍍𑌥, the means of prosperity and livelihood, will certainly gain it.

𑌕𑌾𑌮𑌾𑌨𑌵𑌾𑌪𑍍𑌨𑍁𑌯𑌾𑌤𑍍 𑌕𑌾𑌮𑍀 𑌪𑍍𑌰𑌜𑌾𑌰𑍍𑌥𑍀 𑌪𑍍𑌰𑌾𑌪𑍍𑌨𑍁𑌯𑌾𑌤𑍍𑌪𑍍𑌰𑌜𑌾𑌮𑍍
The seeker of 𑌕𑌾𑌮, righteous desires, attains their fulfillment, and the one desiring 𑌪𑍍𑌰𑌜𑌾—progeny—will be blessed with children and family, through the power of these divine names.

𑌭𑌕𑍍𑌤𑌿𑌮𑌾𑌨𑍍 𑌯𑌃 𑌸𑌦𑍋𑌤𑍍𑌥𑌾𑌯 𑌶𑍁𑌚𑌿𑌸𑍍𑌤𑌦𑍍𑌗𑌤𑌮𑌾𑌨𑌸𑌃 ।
𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑌂 𑌵𑌾𑌸𑍁𑌦𑍇𑌵𑌸𑍍𑌯 𑌨𑌾𑌮𑍍𑌨𑌾𑌮𑍇𑌤𑌤𑍍 𑌪𑍍𑌰𑌕𑍀𑌰𑍍𑌤𑌯𑍇𑌤𑍍 ॥ 5 ॥

Meaning:
𑌭𑌕𑍍𑌤𑌿𑌮𑌾𑌨𑍍 𑌯𑌃 𑌸𑌦𑍋𑌤𑍍𑌥𑌾𑌯 𑌶𑍁𑌚𑌿𑌸𑍍𑌤𑌦𑍍𑌗𑌤𑌮𑌾𑌨𑌸𑌃
Whoever is a true 𑌭𑌕𑍍𑌤𑌿𑌮𑌾𑌨𑍍 — full of devotion — rises daily with purity (𑌶𑍁𑌚𑌿𑌃), and with a 𑌮𑌨𑌸𑍍 (mind) firmly fixed on the Lord (𑌤𑌦𑍍𑌗𑌤), becomes fit for the highest spiritual gain.

𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑌂 𑌵𑌾𑌸𑍁𑌦𑍇𑌵𑌸𑍍𑌯 𑌨𑌾𑌮𑍍𑌨𑌾𑌮𑍇𑌤𑌤𑍍 𑌪𑍍𑌰𑌕𑍀𑌰𑍍𑌤𑌯𑍇𑌤𑍍
Such a person, when they 𑌪𑍍𑌰𑌕𑍀𑌰𑍍𑌤𑌯𑍇𑌤𑍍 — recite — this collection of a thousand sacred 𑌨𑌾𑌮 (names) of 𑌵𑌾𑌸𑍁𑌦𑍇𑌵, becomes aligned with divine truth and draws the grace of the Supreme.

𑌯𑌶𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌾𑌪𑍍𑌨𑍋𑌤𑌿 𑌵𑌿𑌪𑍁𑌲𑌂 𑌯𑌾𑌤𑌿𑌪𑍍𑌰𑌾𑌧𑌾𑌨𑍍𑌯𑌮𑍇𑌵 𑌚 ।
𑌅𑌚𑌲𑌾𑌂 𑌶𑍍𑌰𑌿𑌯𑌮𑌾𑌪𑍍𑌨𑍋𑌤𑌿 𑌶𑍍𑌰𑍇𑌯𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌾𑌪𑍍𑌨𑍋𑌤𑍍𑌯𑌨𑍁𑌤𑍍𑌤𑌮𑌮𑍍। ॥ 6 ॥

Meaning:
𑌯𑌶𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌾𑌪𑍍𑌨𑍋𑌤𑌿 𑌵𑌿𑌪𑍁𑌲𑌂 𑌯𑌾𑌤𑌿𑌪𑍍𑌰𑌾𑌧𑌾𑌨𑍍𑌯𑌮𑍇𑌵 𑌚
One who chants these names attains 𑌵𑌿𑌪𑍁𑌲𑌂 𑌯𑌶𑌃 — great fame and renown — and also 𑌪𑍍𑌰𑌾𑌧𑌾𑌨𑍍𑌯𑌮𑍍, prominence and leadership among spiritual seekers or in worldly society.

𑌅𑌚𑌲𑌾𑌂 𑌶𑍍𑌰𑌿𑌯𑌮𑌾𑌪𑍍𑌨𑍋𑌤𑌿 𑌶𑍍𑌰𑍇𑌯𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌾𑌪𑍍𑌨𑍋𑌤𑍍𑌯𑌨𑍁𑌤𑍍𑌤𑌮𑌮𑍍
He gains 𑌅𑌚𑌲𑌾𑌂 𑌶𑍍𑌰𑍀 — unshakable wealth and fortune — and ultimately reaches 𑌅𑌨𑍁𑌤𑍍𑌤𑌮𑌂 𑌶𑍍𑌰𑍇𑌯𑌃, the supreme good, which is liberation and abiding bliss.

𑌨 𑌭𑌯𑌂 𑌕𑍍𑌵𑌚𑌿𑌦𑌾𑌪𑍍𑌨𑍋𑌤𑌿 𑌵𑍀𑌰𑍍𑌯𑌂 𑌤𑍇𑌜𑌶𑍍𑌚 𑌵𑌿𑌂𑌦𑌤𑌿 ।
𑌭𑌵𑌤𑍍𑌯𑌰𑍋𑌗𑍋 𑌦𑍍𑌯𑍁𑌤𑌿𑌮𑌾𑌨𑍍 𑌬𑌲𑌰𑍂𑌪 𑌗𑍁𑌣𑌾𑌨𑍍𑌵𑌿𑌤𑌃 ॥ 𑍭 ॥

Meaning:
𑌨 𑌭𑌯𑌂 𑌕𑍍𑌵𑌚𑌿𑌦𑌾𑌪𑍍𑌨𑍋𑌤𑌿 𑌵𑍀𑌰𑍍𑌯𑌂 𑌤𑍇𑌜𑌶𑍍𑌚 𑌵𑌿𑌂𑌦𑌤𑌿
One who recites these names never 𑌆𑌪𑍍𑌨𑍋𑌤𑌿 𑌭𑌯𑌮𑍍 — encounters fear at any time or place, and instead gains 𑌵𑍀𑌰𑍍𑌯𑌮𑍍 — heroic strength — and 𑌤𑍇𑌜𑌸𑍍 — divine radiance or brilliance.

𑌭𑌵𑌤𑍍𑌯𑌰𑍋𑌗𑍋 𑌦𑍍𑌯𑍁𑌤𑌿𑌮𑌾𑌨𑍍 𑌬𑌲𑌰𑍂𑌪 𑌗𑍁𑌣𑌾𑌨𑍍𑌵𑌿𑌤𑌃
Such a person becomes 𑌅𑌰𑍋𑌗𑌃 — free from disease — and shines as 𑌦𑍍𑌯𑍁𑌤𑌿𑌮𑌾𑌨𑍍, endowed with 𑌬𑌲 (strength), 𑌰𑍂𑌪 (beauty), and 𑌗𑍁𑌣 (noble virtues), blessed with all auspicious qualities.

𑌰𑍋𑌗𑌾𑌰𑍍𑌤𑍋 𑌮𑍁𑌚𑍍𑌯𑌤𑍇 𑌰𑍋𑌗𑌾𑌦𑍍𑌬𑌦𑍍𑌧𑍋 𑌮𑍁𑌚𑍍𑌯𑍇𑌤 𑌬𑌂𑌧𑌨𑌾𑌤𑍍 ।
𑌭𑌯𑌾𑌨𑍍𑌮𑍁𑌚𑍍𑌯𑍇𑌤 𑌭𑍀𑌤𑌸𑍍𑌤𑍁 𑌮𑍁𑌚𑍍𑌯𑍇𑌤𑌾𑌪𑌨𑍍𑌨 𑌆𑌪𑌦𑌃 ॥ 𑍮 ॥

Meaning:
𑌰𑍋𑌗𑌾𑌰𑍍𑌤𑍋 𑌮𑍁𑌚𑍍𑌯𑌤𑍇 𑌰𑍋𑌗𑌾𑌦𑍍𑌬𑌦𑍍𑌧𑍋 𑌮𑍁𑌚𑍍𑌯𑍇𑌤 𑌬𑌂𑌧𑌨𑌾𑌤𑍍
One who is 𑌰𑍋𑌗𑌾𑌰𑍍𑌤𑌃 — afflicted by illness — is freed from disease by chanting these names, and one who is 𑌬𑌦𑍍𑌧𑌃 — bound or trapped, whether physically or mentally — is released from that bondage.

𑌭𑌯𑌾𑌨𑍍𑌮𑍁𑌚𑍍𑌯𑍇𑌤 𑌭𑍀𑌤𑌸𑍍𑌤𑍁 𑌮𑍁𑌚𑍍𑌯𑍇𑌤𑌾𑌪𑌨𑍍𑌨 𑌆𑌪𑌦𑌃
One overwhelmed by 𑌭𑌯 — fear — becomes free from it, and even the 𑌭𑍀𑌤𑌃 — fearful or anxious person — is rescued from 𑌆𑌪𑌦𑌃, dangers and calamities that may have befallen them.

𑌦𑍁𑌰𑍍𑌗𑌾𑌣𑍍𑌯𑌤𑌿𑌤𑌰𑌤𑍍𑌯𑌾𑌶𑍁 𑌪𑍁𑌰𑍁𑌷𑌃 𑌪𑍁𑌰𑍁𑌷𑍋𑌤𑍍𑌤𑌮𑌮𑍍 ।
𑌸𑍍𑌤𑍁𑌵𑌨𑍍𑌨𑌾𑌮𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑍇𑌣 𑌨𑌿𑌤𑍍𑌯𑌂 𑌭𑌕𑍍𑌤𑌿𑌸𑌮𑌨𑍍𑌵𑌿𑌤𑌃 ॥ 𑍯 ॥

Meaning:
𑌦𑍁𑌰𑍍𑌗𑌾𑌣𑍍𑌯𑌤𑌿𑌤𑌰𑌤𑍍𑌯𑌾𑌶𑍁 𑌪𑍁𑌰𑍁𑌷𑌃 𑌪𑍁𑌰𑍁𑌷𑍋𑌤𑍍𑌤𑌮𑌮𑍍
A 𑌪𑍁𑌰𑍁𑌷𑌃 — sincere devotee — quickly crosses over all 𑌦𑍁𑌰𑍍𑌗𑌾𑌣𑌿 — difficult obstacles and dangers — by praising the Supreme Being, 𑌪𑍁𑌰𑍁𑌷𑍋𑌤𑍍𑌤𑌮, the greatest among all souls.

𑌸𑍍𑌤𑍁𑌵𑌨𑍍𑌨𑌾𑌮𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑍇𑌣 𑌨𑌿𑌤𑍍𑌯𑌂 𑌭𑌕𑍍𑌤𑌿𑌸𑌮𑌨𑍍𑌵𑌿𑌤𑌃
By 𑌸𑍍𑌤𑍁𑌵𑌨𑍍 — glorifying — the Lord through this 𑌨𑌾𑌮-𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰 daily and with unwavering 𑌭𑌕𑍍𑌤𑌿 (devotion), one becomes united with divine grace and safeguarded in every way.

𑌵𑌾𑌸𑍁𑌦𑍇𑌵𑌾𑌶𑍍𑌰𑌯𑍋 𑌮𑌰𑍍𑌤𑍍𑌯𑍋 𑌵𑌾𑌸𑍁𑌦𑍇𑌵𑌪𑌰𑌾𑌯𑌣𑌃 ।
𑌸𑌰𑍍𑌵𑌪𑌾𑌪𑌵𑌿𑌶𑍁𑌦𑍍𑌧𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 𑌯𑌾𑌤𑌿 𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮 𑌸𑌨𑌾𑌤𑌨𑌮𑍍। ॥ 10 ॥

Meaning:
𑌵𑌾𑌸𑍁𑌦𑍇𑌵𑌾𑌶𑍍𑌰𑌯𑍋 𑌮𑌰𑍍𑌤𑍍𑌯𑍋 𑌵𑌾𑌸𑍁𑌦𑍇𑌵𑌪𑌰𑌾𑌯𑌣𑌃
A 𑌮𑌰𑍍𑌤𑍍𑌯𑌹𑍍 — mortal being — who takes complete refuge in 𑌵𑌾𑌸𑍁𑌦𑍇𑌵 and lives with unwavering focus on Him as their ultimate goal (𑌵𑌾𑌸𑍁𑌦𑍇𑌵-𑌪𑌰𑌾𑌯𑌣𑌃), becomes uplifted beyond all human limitations.

𑌸𑌰𑍍𑌵𑌪𑌾𑌪𑌵𑌿𑌶𑍁𑌦𑍍𑌧𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 𑌯𑌾𑌤𑌿 𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮 𑌸𑌨𑌾𑌤𑌨𑌮𑍍
Such a person, having become a 𑌵𑌿𑌶𑍁𑌦𑍍𑌧𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 — a pure soul — freed from all 𑌸𑌰𑍍𑌵-𑌪𑌾𑌪 (sins), ultimately attains the eternal, imperishable truth — 𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮 𑌸𑌨𑌾𑌤𑌨𑌮𑍍 — the Supreme Brahman, the timeless Absolute.

𑌨 𑌵𑌾𑌸𑍁𑌦𑍇𑌵 𑌭𑌕𑍍𑌤𑌾𑌨𑌾𑌮𑌶𑍁𑌭𑌂 𑌵𑌿𑌦𑍍𑌯𑌤𑍇 𑌕𑍍𑌵𑌚𑌿𑌤𑍍 ।
𑌜𑌨𑍍𑌮𑌮𑍃𑌤𑍍𑌯𑍁𑌜𑌰𑌾𑌵𑍍𑌯𑌾𑌧𑌿𑌭𑌯𑌂 𑌨𑍈𑌵𑍋𑌪𑌜𑌾𑌯𑌤𑍇 ॥ 11 ॥

Meaning:
𑌨 𑌵𑌾𑌸𑍁𑌦𑍇𑌵 𑌭𑌕𑍍𑌤𑌾𑌨𑌾𑌮𑌶𑍁𑌭𑌂 𑌵𑌿𑌦𑍍𑌯𑌤𑍇 𑌕𑍍𑌵𑌚𑌿𑌤𑍍
For the 𑌭𑌕𑍍𑌤𑌾𑌃 — devotees — of 𑌵𑌾𑌸𑍁𑌦𑍇𑌵, there exists 𑌨 𑌅𑌶𑍁𑌭𑌮𑍍 — no inauspiciousness — whatsoever at any time or place (𑌕𑍍𑌵𑌚𑌿𑌤𑍍). Their path is always protected by divine grace.

𑌜𑌨𑍍𑌮𑌮𑍃𑌤𑍍𑌯𑍁𑌜𑌰𑌾𑌵𑍍𑌯𑌾𑌧𑌿𑌭𑌯𑌂 𑌨𑍈𑌵𑍋𑌪𑌜𑌾𑌯𑌤𑍇
Such devotees are never afflicted by the fear of 𑌜𑌨𑍍𑌮 (birth), 𑌮𑍃𑌤𑍍𑌯𑍁 (death), 𑌜𑌰𑌾 (old age), 𑌵𑍍𑌯𑌾𑌧𑌿 (disease), or any other worldly fear — for they abide in the shelter of the eternal.

𑌇𑌮𑌂 𑌸𑍍𑌤𑌵𑌮𑌧𑍀𑌯𑌾𑌨𑌃 𑌶𑍍𑌰𑌦𑍍𑌧𑌾𑌭𑌕𑍍𑌤𑌿𑌸𑌮𑌨𑍍𑌵𑌿𑌤𑌃 ।
𑌯𑍁𑌜𑍍𑌯𑍇𑌤𑌾𑌤𑍍𑌮 𑌸𑍁𑌖𑌕𑍍𑌷𑌾𑌂𑌤𑌿 𑌶𑍍𑌰𑍀𑌧𑍃𑌤𑌿 𑌸𑍍𑌮𑍃𑌤𑌿 𑌕𑍀𑌰𑍍𑌤𑌿𑌭𑌿𑌃 ॥ 12 ॥

Meaning:
𑌇𑌮𑌂 𑌸𑍍𑌤𑌵𑌮𑌧𑍀𑌯𑌾𑌨𑌃 𑌶𑍍𑌰𑌦𑍍𑌧𑌾𑌭𑌕𑍍𑌤𑌿𑌸𑌮𑌨𑍍𑌵𑌿𑌤𑌃
One who studies and recites 𑌇𑌮𑌂 𑌸𑍍𑌤𑌵𑌮𑍍 — this sacred hymn — with 𑌶𑍍𑌰𑌦𑍍𑌧𑌾 (faith) and 𑌭𑌕𑍍𑌤𑌿 (devotion), becomes deeply united with divine consciousness and inner purity.

𑌯𑍁𑌜𑍍𑌯𑍇𑌤𑌾𑌤𑍍𑌮 𑌸𑍁𑌖𑌕𑍍𑌷𑌾𑌂𑌤𑌿 𑌶𑍍𑌰𑍀𑌧𑍃𑌤𑌿 𑌸𑍍𑌮𑍃𑌤𑌿 𑌕𑍀𑌰𑍍𑌤𑌿𑌭𑌿𑌃
Such a person becomes endowed with 𑌆𑌤𑍍𑌮𑌸𑍁𑌖 (inner joy), 𑌕𑍍𑌷𑌾𑌂𑌤𑌿 (forbearance), 𑌶𑍍𑌰𑍀 (prosperity), 𑌧𑍃𑌤𑌿 (fortitude), 𑌸𑍍𑌮𑍃𑌤𑌿 (clear memory), and 𑌕𑍀𑌰𑍍𑌤𑌿 (fame).

𑌨 𑌕𑍍𑌰𑍋𑌧𑍋 𑌨 𑌚 𑌮𑌾𑌤𑍍𑌸𑌰𑍍𑌯𑌂 𑌨 𑌲𑍋𑌭𑍋 𑌨𑌾𑌶𑍁𑌭𑌾𑌮𑌤𑌿𑌃 ।
𑌭𑌵𑌂𑌤𑌿 𑌕𑍃𑌤𑌪𑍁𑌣𑍍𑌯𑌾𑌨𑌾𑌂 𑌭𑌕𑍍𑌤𑌾𑌨𑌾𑌂 𑌪𑍁𑌰𑍁𑌷𑍋𑌤𑍍𑌤𑌮𑍇 ॥ 13 ॥

Meaning:
𑌨 𑌕𑍍𑌰𑍋𑌧𑍋 𑌨 𑌚 𑌮𑌾𑌤𑍍𑌸𑌰𑍍𑌯𑌂 𑌨 𑌲𑍋𑌭𑍋 𑌨𑌾𑌶𑍁𑌭𑌾𑌮𑌤𑌿𑌃
In the hearts of those devoted to the Lord, there is no 𑌕𑍍𑌰𑍋𑌧 (anger), no 𑌮𑌾𑌤𑍍𑌸𑌰𑍍𑌯 (jealousy), no 𑌲𑍋𑌭 (greed), nor any 𑌅𑌶𑍁𑌭 𑌮𑌤𑌿𑌃 — impure or negative thoughts.

𑌭𑌵𑌂𑌤𑌿 𑌕𑍃𑌤𑌪𑍁𑌣𑍍𑌯𑌾𑌨𑌾𑌂 𑌭𑌕𑍍𑌤𑌾𑌨𑌾𑌂 𑌪𑍁𑌰𑍁𑌷𑍋𑌤𑍍𑌤𑌮𑍇
Such purity arises in the 𑌭𑌕𑍍𑌤𑌾𑌃 — devotees — of 𑌪𑍁𑌰𑍁𑌷𑍋𑌤𑍍𑌤𑌮, the Supreme Being, who have performed 𑌕𑍃𑌤𑌪𑍁𑌣𑍍𑌯 — virtuous actions — in this or past lives, making them receptive to divine transformation.

𑌦𑍍𑌯𑍌𑌃 𑌸𑌚𑌂𑌦𑍍𑌰𑌾𑌰𑍍𑌕𑌨𑌕𑍍𑌷𑌤𑍍𑌰𑌾 𑌖𑌂 𑌦𑌿𑌶𑍋 𑌭𑍂𑌰𑍍𑌮𑌹𑍋𑌦𑌧𑌿𑌃 ।
𑌵𑌾𑌸𑍁𑌦𑍇𑌵𑌸𑍍𑌯 𑌵𑍀𑌰𑍍𑌯𑍇𑌣 𑌵𑌿𑌧𑍃𑌤𑌾𑌨𑌿 𑌮𑌹𑌾𑌤𑍍𑌮𑌨𑌃 ॥ 14 ॥

Meaning:
𑌦𑍍𑌯𑍌𑌃 𑌸𑌚𑌂𑌦𑍍𑌰𑌾𑌰𑍍𑌕𑌨𑌕𑍍𑌷𑌤𑍍𑌰𑌾 𑌖𑌂 𑌦𑌿𑌶𑍋 𑌭𑍂𑌰𑍍𑌮𑌹𑍋𑌦𑌧𑌿𑌃
The heavens (𑌦𑍍𑌯𑍌𑌃) along with the 𑌚𑌂𑌦𑍍𑌰 (moon), 𑌅𑌰𑍍𑌕 (sun), 𑌨𑌕𑍍𑌷𑌤𑍍𑌰𑌾𑌃 (stars), the vast 𑌖𑌮𑍍 (sky), 𑌦𑌿𑌶𑌃 (directions), the earth (𑌭𑍂𑌃), and the mighty oceans (𑌮𑌹𑍋𑌦𑌧𑌿𑌃)
𑌵𑌾𑌸𑍁𑌦𑍇𑌵𑌸𑍍𑌯 𑌵𑍀𑌰𑍍𑌯𑍇𑌣 𑌵𑌿𑌧𑍃𑌤𑌾𑌨𑌿 𑌮𑌹𑌾𑌤𑍍𑌮𑌨𑌃
all are 𑌵𑌿𑌧𑍃𑌤𑌾𑌨𑌿 — held, sustained, and governed — by the 𑌵𑍀𑌰𑍍𑌯 (power) of 𑌵𑌾𑌸𑍁𑌦𑍇𑌵, the 𑌮𑌹𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 (Supreme Being of infinite greatness).

𑌸𑌸𑍁𑌰𑌾𑌸𑍁𑌰𑌗𑌂𑌧𑌰𑍍𑌵𑌂 𑌸𑌯𑌕𑍍𑌷𑍋𑌰𑌗𑌰𑌾𑌕𑍍𑌷𑌸𑌮𑍍 ।
𑌜𑌗𑌦𑍍𑌵𑌶𑍇 𑌵𑌰𑍍𑌤𑌤𑍇𑌦𑌂 𑌕𑍃𑌷𑍍𑌣𑌸𑍍𑌯 𑌸 𑌚𑌰𑌾𑌚𑌰𑌮𑍍। ॥ 15 ॥

Meaning:
𑌸𑌸𑍁𑌰𑌾𑌸𑍁𑌰𑌗𑌂𑌧𑌰𑍍𑌵𑌂 𑌸𑌯𑌕𑍍𑌷𑍋𑌰𑌗𑌰𑌾𑌕𑍍𑌷𑌸𑌂
All beings — including the 𑌸𑍁𑌰 (gods), 𑌅𑌸𑍁𑌰 (demons), 𑌗𑌂𑌧𑌰𑍍𑌵 (celestial musicians), 𑌯𑌕𑍍𑌷 (nature spirits), 𑌉𑌰𑌗 (serpent beings), and 𑌰𑌾𑌕𑍍𑌷𑌸 (fiends)

𑌜𑌗𑌦𑍍𑌵𑌶𑍇 𑌵𑌰𑍍𑌤𑌤𑍇𑌦𑌂 𑌕𑍃𑌷𑍍𑌣𑌸𑍍𑌯 𑌸 𑌚𑌰𑌾𑌚𑌰𑌮𑍍
the entire 𑌜𑌗𑌤𑍍 (universe), both 𑌚𑌰 (moving) and 𑌅𑌚𑌰 (non-moving), operates under the command and control (𑌵𑌶𑍇 𑌵𑌰𑍍𑌤𑌤𑍇) of 𑌕𑍃𑌷𑍍𑌣, the Supreme Lord of all existence.

𑌇𑌂𑌦𑍍𑌰𑌿𑌯𑌾𑌣𑌿 𑌮𑌨𑍋𑌬𑍁𑌦𑍍𑌧𑌿𑌃 𑌸𑌤𑍍𑌤𑍍𑌵𑌂 𑌤𑍇𑌜𑍋 𑌬𑌲𑌂 𑌧𑍃𑌤𑌿𑌃 ।
𑌵𑌾𑌸𑍁𑌦𑍇𑌵𑌾𑌤𑍍𑌮𑌕𑌾𑌨𑍍𑌯𑌾𑌹𑍁𑌃, 𑌕𑍍𑌷𑍇𑌤𑍍𑌰𑌂 𑌕𑍍𑌷𑍇𑌤𑍍𑌰𑌜𑍍𑌞 𑌏𑌵 𑌚 ॥ 16 ॥

Meaning:
𑌇𑌂𑌦𑍍𑌰𑌿𑌯𑌾𑌣𑌿 𑌮𑌨𑍋𑌬𑍁𑌦𑍍𑌧𑌿𑌃 𑌸𑌤𑍍𑌤𑍍𑌵𑌂 𑌤𑍇𑌜𑍋 𑌬𑌲𑌂 𑌧𑍃𑌤𑌿𑌃
The senses, mind, intellect, purity, radiance, strength, and inner resolve — all these are seen not as separate entities, but as unified expressions of the divine principle working through the individual.

𑌵𑌾𑌸𑍁𑌦𑍇𑌵𑌾𑌤𑍍𑌮𑌕𑌾𑌨𑍍𑌯𑌾𑌹𑍁𑌃, 𑌕𑍍𑌷𑍇𑌤𑍍𑌰𑌂 𑌕𑍍𑌷𑍇𑌤𑍍𑌰𑌜𑍍𑌞 𑌏𑌵 𑌚
All these qualities are said to be the very nature (𑌆𑌤𑍍𑌮𑌕𑌮𑍍) of 𑌵𑌾𑌸𑍁𑌦𑍇𑌵, who is both the field (𑌕𑍍𑌷𑍇𑌤𑍍𑌰) — the body and experience — and the knower of that field (𑌕𑍍𑌷𑍇𑌤𑍍𑌰𑌜𑍍𑌜) — the Self, the witnessing consciousness.

𑌸𑌰𑍍𑌵𑌾𑌗𑌮𑌾𑌨𑌾𑌮𑌾𑌚𑌾𑌰𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌥𑌮𑌂 𑌪𑌰𑌿𑌕𑌲𑍍𑌪𑌤𑍇 ।
𑌆𑌚𑌾𑌰𑌪𑍍𑌰𑌭𑌵𑍋 𑌧𑌰𑍍𑌮𑍋 𑌧𑌰𑍍𑌮𑌸𑍍𑌯 𑌪𑍍𑌰𑌭𑍁𑌰𑌚𑍍𑌯𑍁𑌤𑌃 ॥ 1𑍭 ॥

𑌸𑌰𑍍𑌵𑌾𑌗𑌮𑌾𑌨𑌾𑌮𑌾𑌚𑌾𑌰𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌥𑌮𑌂 𑌪𑌰𑌿𑌕𑌲𑍍𑌪𑌤𑍇
Among all the teachings and scriptures (𑌸𑌰𑍍𑌵-𑌆𑌗𑌮𑌾𑌨𑌾𑌮𑍍), it is 𑌆𑌚𑌾𑌰𑌃 — righteous conduct and discipline — that is first and foremost established as the foundation and gateway to knowledge and realization.

𑌆𑌚𑌾𑌰𑌪𑍍𑌰𑌭𑌵𑍋 𑌧𑌰𑍍𑌮𑍋 𑌧𑌰𑍍𑌮𑌸𑍍𑌯 𑌪𑍍𑌰𑌭𑍁𑌰𑌚𑍍𑌯𑍁𑌤𑌃
Since 𑌧𑌰𑍍𑌮𑍋 — the cosmic order and righteous way — arises from 𑌆𑌚𑌾𑌰, and 𑌅𑌚𑍍𑌯𑍁𑌤𑌃 — the unfalling Lord — is the very master (𑌪𑍍𑌰𑌭𑍁𑌃) and source of 𑌧𑌰𑍍𑌮, He is the origin of both action and truth.

𑌋𑌷𑌯𑌃 𑌪𑌿𑌤𑌰𑍋 𑌦𑍇𑌵𑌾 𑌮𑌹𑌾𑌭𑍂𑌤𑌾𑌨𑌿 𑌧𑌾𑌤𑌵𑌃 ।
𑌜𑌂𑌗𑌮𑌾𑌜𑌂𑌗𑌮𑌂 𑌚𑍇𑌦𑌂 𑌜𑌗𑌨𑍍𑌨𑌾𑌰𑌾𑌯𑌣𑍋𑌦𑍍𑌭𑌵𑌮𑍍 ॥ 1𑍮 ॥

Meaning:
𑌋𑌷𑌯𑌃 𑌪𑌿𑌤𑌰𑍋 𑌦𑍇𑌵𑌾 𑌮𑌹𑌾𑌭𑍂𑌤𑌾𑌨𑌿 𑌧𑌾𑌤𑌵𑌃
The 𑌋𑌷𑌯𑌃 (sages), 𑌪𑌿𑌤𑌰𑌹𑍍 (ancestral spirits), 𑌦𑍇𑌵𑌾𑌃 (gods), the 𑌮𑌹𑌾𑌭𑍂𑌤𑌾𑌨𑌿 (five great elements), and the 𑌧𑌾𑌤𑌵𑌃 (fundamental constituents of creation)

𑌜𑌂𑌗𑌮𑌾𑌜𑌂𑌗𑌮𑌂 𑌚𑍇𑌦𑌂 𑌜𑌗𑌨𑍍𑌨𑌾𑌰𑌾𑌯𑌣𑍋𑌦𑍍𑌭𑌵𑌂
all that is moving (𑌜𑌂𑌗𑌮) and unmoving (𑌅𑌜𑌂𑌗𑌮) in this 𑌜𑌗𑌤𑍍 (world) has its origin in 𑌨𑌾𑌰𑌾𑌯𑌣; everything arises from Him alone as 𑌉𑌦𑍍𑌭𑌵𑌂 — the source.

𑌯𑍋𑌗𑍋𑌜𑍍𑌞𑌾𑌨𑌂 𑌤𑌥𑌾 𑌸𑌾𑌂𑌖𑍍𑌯𑌂 𑌵𑌿𑌦𑍍𑌯𑌾𑌃 𑌶𑌿𑌲𑍍𑌪𑌾𑌦𑌿𑌕𑌰𑍍𑌮 𑌚 ।
𑌵𑍇𑌦𑌾𑌃 𑌶𑌾𑌸𑍍𑌤𑍍𑌰𑌾𑌣𑌿 𑌵𑌿𑌜𑍍𑌞𑌾𑌨𑌮𑍇𑌤𑌤𑍍𑌸𑌰𑍍𑌵𑌂 𑌜𑌨𑌾𑌰𑍍𑌦𑌨𑌾𑌤𑍍 ॥ 1𑍯 ॥

Meaning:
𑌯𑍋𑌗𑍋𑌜𑍍𑌞𑌾𑌨𑌂 𑌤𑌥𑌾 𑌸𑌾𑌂𑌖𑍍𑌯𑌂 𑌵𑌿𑌦𑍍𑌯𑌾𑌃 𑌶𑌿𑌲𑍍𑌪𑌾𑌦𑌿𑌕𑌰𑍍𑌮 𑌚
𑌯𑍋𑌗 (the path of union), 𑌜𑍍𑌜𑌾𑌨𑌂 (spiritual knowledge), 𑌸𑌾𑌂𑌖𑍍𑌯 (discriminative analysis), 𑌵𑌿𑌦𑍍𑌯𑌾𑌃 (all branches of learning), and 𑌶𑌿𑌲𑍍𑌪𑌾𑌦𑌿𑌕𑌰𑍍𑌮 (skills like sculpture, arts, and crafts) —

𑌵𑍇𑌦𑌾𑌃 𑌶𑌾𑌸𑍍𑌤𑍍𑌰𑌾𑌣𑌿 𑌵𑌿𑌜𑍍𑌞𑌾𑌨𑌮𑍇𑌤𑌤𑍍𑌸𑌰𑍍𑌵𑌂 𑌜𑌨𑌾𑌰𑍍𑌦𑌨𑌾𑌤𑍍
the 𑌵𑍇𑌦𑌾𑌸𑍍, all the 𑌶𑌾𑌸𑍍𑌤𑍍𑌰𑌾𑌣𑌿 (scriptures), and 𑌵𑌿𑌜𑍍𑌜𑌾𑌨𑌮𑍍 (higher wisdom and applied knowledge) — all of this arises from 𑌜𑌨𑌾𑌰𑍍𑌦𑌨, the Supreme Lord and cause behind all manifestation and understanding.

𑌏𑌕𑍋 𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑍁𑌰𑍍𑌮𑌹𑌦𑍍𑌭𑍂𑌤𑌂 𑌪𑍃𑌥𑌗𑍍𑌭𑍂𑌤𑌾𑌨𑍍𑌯𑌨𑍇𑌕𑌶𑌃 ।
𑌤𑍍𑌰𑍀𑌂𑌲𑍋𑌕𑌾𑌨𑍍𑌵𑍍𑌯𑌾𑌪𑍍𑌯 𑌭𑍂𑌤𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 𑌭𑍁𑌂𑌕𑍍𑌤𑍇 𑌵𑌿𑌶𑍍𑌵𑌭𑍁𑌗𑌵𑍍𑌯𑌯𑌃 ॥ 20 ॥

Meaning:
𑌏𑌕𑍋 𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑍁𑌰𑍍𑌮𑌹𑌦𑍍𑌭𑍂𑌤𑌂 𑌪𑍃𑌥𑌗𑍍𑌭𑍂𑌤𑌾𑌨𑍍𑌯𑌨𑍇𑌕𑌶𑌃
The one and only 𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑍁𑌃 is that vast, all-pervading Reality (𑌮𑌹𑌦𑍍𑌭𑍂𑌤𑌂), appearing as though many and distinct (𑌪𑍃𑌥𑌗𑍍𑌭𑍂𑌤𑌾𑌨𑌿, 𑌅𑌨𑍇𑌕𑌶𑌃) — yet remaining essentially One.

𑌤𑍍𑌰𑍀𑌂𑌲𑍋𑌕𑌾𑌨𑍍𑌵𑍍𑌯𑌾𑌪𑍍𑌯 𑌭𑍂𑌤𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 𑌭𑍁𑌂𑌕𑍍𑌤𑍇 𑌵𑌿𑌶𑍍𑌵𑌭𑍁𑌗𑌵𑍍𑌯𑌯𑌃
He, as the 𑌭𑍂𑌤𑌾𑌤𑍍𑌮𑌾 — the inner Self of all beings — pervades the 𑌤𑍍𑌰𑍇𑌏𑌲𑍋𑌕𑌾𑌃 (three worlds), enjoys or experiences the universe (𑌭𑍁𑌂𑌕𑍍𑌤𑍇) as the 𑌵𑌿𑌶𑍍𑌵𑌭𑍁𑌕𑍍, yet remains 𑌅𑌵𑍍𑌯𑌯𑌃 — changeless and indestructible.

𑌇𑌮𑌂 𑌸𑍍𑌤𑌵𑌂 𑌭𑌗𑌵𑌤𑍋 𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑍋𑌰𑍍𑌵𑍍𑌯𑌾𑌸𑍇𑌨 𑌕𑍀𑌰𑍍𑌤𑌿𑌤𑌮𑍍 ।
𑌪𑌠𑍇𑌦𑍍𑌯 𑌇𑌚𑍍𑌚𑍇𑌤𑍍𑌪𑍁𑌰𑍁𑌷𑌃 𑌶𑍍𑌰𑍇𑌯𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌾𑌪𑍍𑌤𑍁𑌂 𑌸𑍁𑌖𑌾𑌨𑌿 𑌚 ॥ 21 ॥

Meaning:
𑌇𑌮𑌂 𑌸𑍍𑌤𑌵𑌂 𑌭𑌗𑌵𑌤𑍋 𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑍋𑌰𑍍𑌵𑍍𑌯𑌾𑌸𑍇𑌨 𑌕𑍀𑌰𑍍𑌤𑌿𑌤𑌂
This sacred hymn (𑌸𑍍𑌤𑌵𑌂) of the Lord 𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑍁, as composed and extolled by 𑌵𑍍𑌯𑌾𑌸, the divine sage

𑌪𑌠𑍇𑌦𑍍𑌯 𑌇𑌚𑍍𑌚𑍇𑌤𑍍𑌪𑍁𑌰𑍁𑌷𑌃 𑌶𑍍𑌰𑍇𑌯𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌾𑌪𑍍𑌤𑍁𑌂 𑌸𑍁𑌖𑌾𑌨𑌿 𑌚
should be recited by anyone (𑌪𑍁𑌰𑍁𑌷𑌃) who desires to attain 𑌶𑍍𑌰𑍇𑌯𑌃 (ultimate good, spiritual liberation) and also the enjoyments (𑌸𑍁𑌖𑌾𑌨𑌿) of worldly life.

𑌵𑌿𑌶𑍍𑌵𑍇𑌶𑍍𑌵𑌰𑌮𑌜𑌂 𑌦𑍇𑌵𑌂 𑌜𑌗𑌤𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌭𑍁𑌮𑌵𑍍𑌯𑌯𑌮𑍍।
𑌭𑌜𑌂𑌤𑌿 𑌯𑍇 𑌪𑍁𑌷𑍍𑌕𑌰𑌾𑌕𑍍𑌷𑌂 𑌨 𑌤𑍇 𑌯𑌾𑌂𑌤𑌿 𑌪𑌰𑌾𑌭𑌵𑌮𑍍 ॥ 22 ॥

Meaning:
𑌵𑌿𑌶𑍍𑌵𑍇𑌶𑍍𑌵𑌰𑌮𑌜𑌂 𑌦𑍇𑌵𑌂 𑌜𑌗𑌤𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌭𑍁𑌮𑌵𑍍𑌯𑌯𑌮𑍍
The lotus-eyed (𑌪𑍁𑌷𑍍𑌕𑌰𑌾𑌕𑍍𑌷𑌂) Lord, who is the ruler of the universe (𑌵𑌿𑌶𑍍𑌵𑍇𑌶𑍍𑌵𑌰𑌮𑍍), the unborn (𑌅𑌜𑌂), the Supreme 𑌦𑍇𑌵, the master of the worlds (𑌜𑌗𑌤𑌃 𑌪𑍍𑌰𑌭𑍁𑌮𑍍), and the changeless one (𑌅𑌵𑍍𑌯𑌯𑌮𑍍)

𑌭𑌜𑌂𑌤𑌿 𑌯𑍇 𑌪𑍁𑌷𑍍𑌕𑌰𑌾𑌕𑍍𑌷𑌂 𑌨 𑌤𑍇 𑌯𑌾𑌂𑌤𑌿 𑌪𑌰𑌾𑌭𑌵𑌂
those who worship and contemplate upon Him with devotion never face downfall or defeat (𑌨 𑌤𑍇 𑌯𑌾𑌂𑌤𑌿 𑌪𑌰𑌾𑌭𑌵𑌂); they rise above sorrow and limitation through the grace of the Self.

𑌨 𑌤𑍇 𑌯𑌾𑌂𑌤𑌿 𑌪𑌰𑌾𑌭𑌵𑌂 𑌓𑌂 𑌨𑌮 𑌇𑌤𑌿 ।

Meaning:
𑌨 𑌤𑍇 𑌯𑌾𑌂𑌤𑌿 𑌪𑌰𑌾𑌭𑌵𑌂 𑌓𑌂 𑌨𑌮 𑌇𑌤𑌿
Such devotees — who worship the ever-victorious Lord with the mantra 𑌓𑌂 𑌨𑌮𑌃 — never experience defeat, sorrow, or downfall (𑌨 𑌤𑍇 𑌯𑌾𑌂𑌤𑌿 𑌪𑌰𑌾𑌭𑌵𑌂); they remain established in eternal victory, peace, and Self-knowledge.

𑌅𑌰𑍍𑌜𑍁𑌨 𑌉𑌵𑌾𑌚
𑌪𑌦𑍍𑌮𑌪𑌤𑍍𑌰 𑌵𑌿𑌶𑌾𑌲𑌾𑌕𑍍𑌷 𑌪𑌦𑍍𑌮𑌨𑌾𑌭 𑌸𑍁𑌰𑍋𑌤𑍍𑌤𑌮 ।
𑌭𑌕𑍍𑌤𑌾𑌨𑌾 𑌮𑌨𑍁𑌰𑌕𑍍𑌤𑌾𑌨𑌾𑌂 𑌤𑍍𑌰𑌾𑌤𑌾 𑌭𑌵 𑌜𑌨𑌾𑌰𑍍𑌦𑌨 ॥ 23 ॥

Meaning:
𑌅𑌰𑍍𑌜𑍁𑌨 𑌉𑌵𑌾𑌚
Arjuna Said-

𑌪𑌦𑍍𑌮𑌪𑌤𑍍𑌰 𑌵𑌿𑌶𑌾𑌲𑌾𑌕𑍍𑌷 𑌪𑌦𑍍𑌮𑌨𑌾𑌭 𑌸𑍁𑌰𑍋𑌤𑍍𑌤𑌮
O 𑌪𑌦𑍍𑌮𑌪𑌤𑍍𑌰-𑌵𑌿𑌶𑌾𑌲𑌾𑌕𑍍𑌷 — the one with vast, lotus-like eyes, and O 𑌪𑌦𑍍𑌮𑌨𑌾𑌭 — from whose navel springs the lotus of creation, You, the highest among the gods (𑌸𑍁𑌰𑍋𑌤𑍍𑌤𑌮), are the very embodiment of divine beauty and cosmic origin.

𑌭𑌕𑍍𑌤𑌾𑌨𑌾 𑌮𑌨𑍁𑌰𑌕𑍍𑌤𑌾𑌨𑌾𑌂 𑌤𑍍𑌰𑌾𑌤𑌾 𑌭𑌵 𑌜𑌨𑌾𑌰𑍍𑌦𑌨
O 𑌜𑌨𑌾𑌰𑍍𑌦𑌨, deeply loved by the hearts of your 𑌭𑌕𑍍𑌤𑌾𑌸𑍍 — those devoted and surrendered to You — please be their 𑌤𑍍𑌰𑌾𑌤𑌾 (protector), now and always, guiding them across this world of bondage

𑌶𑍍𑌰𑍀𑌭𑌗𑌵𑌾𑌨𑍁𑌵𑌾𑌚
𑌯𑍋 𑌮𑌾𑌂 𑌨𑌾𑌮𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑍇𑌣 𑌸𑍍𑌤𑍋𑌤𑍁𑌮𑌿𑌚𑍍𑌛𑌤𑌿 𑌪𑌾𑌂𑌡𑌵 ।
𑌸𑍋𑌽𑌹𑌮𑍇𑌕𑍇𑌨 𑌶𑍍𑌲𑍋𑌕𑍇𑌨 𑌸𑍍𑌤𑍁𑌤 𑌏𑌵 𑌨 𑌸𑌂𑌶𑌯𑌃 ॥ 24 ॥

Meaning:
𑌶𑍍𑌰𑍀𑌭𑌗𑌵𑌾𑌨𑍁𑌵𑌾𑌚
Lord said-

𑌯𑍋 𑌮𑌾𑌂 𑌨𑌾𑌮𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑍇𑌣 𑌸𑍍𑌤𑍋𑌤𑍁𑌮𑌿𑌚𑍍𑌛𑌤𑌿 𑌪𑌾𑌂𑌡𑌵
O 𑌪𑌾𑌂𑌡𑌵 (Arjuna), the one who desires to praise Me using the thousand names (𑌨𑌾𑌮𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑍇𑌣), with sincere devotion and intention

𑌸𑍋𑌽𑌹𑌮𑍇𑌕𑍇𑌨 𑌶𑍍𑌲𑍋𑌕𑍇𑌨 𑌸𑍍𑌤𑍁𑌤 𑌏𑌵 𑌨 𑌸𑌂𑌶𑌯𑌃
know that I (𑌅𑌹𑌮𑍍) am already praised (𑌸𑍍𑌤𑍁𑌤𑌃 𑌏𑌵) by even a single verse (𑌏𑌕𑍇𑌨 𑌶𑍍𑌲𑍋𑌕𑍇𑌨); of this, there is absolutely no doubt (𑌨 𑌸𑌂𑌶𑌯𑌃).

𑌸𑍍𑌤𑍁𑌤 𑌏𑌵 𑌨 𑌸𑌂𑌶𑌯 𑌓𑌂 𑌨𑌮 𑌇𑌤𑌿 ।

Meaning:
𑌸𑍍𑌤𑍁𑌤 𑌏𑌵 𑌨 𑌸𑌂𑌶𑌯 𑌓𑌂 𑌨𑌮 𑌇𑌤𑌿
Indeed, I am fully praised (𑌸𑍍𑌤𑍁𑌤 𑌏𑌵) — without any doubt (𑌨 𑌸𑌂𑌶𑌯𑌃) — by even one sincere invocation such as 𑌓𑌂 𑌨𑌮𑌃, the sacred salutation that embodies surrender and oneness with the Supreme.

𑌵𑍍𑌯𑌾𑌸 𑌉𑌵𑌾𑌚
𑌵𑌾𑌸𑌨𑌾𑌦𑍍𑌵𑌾𑌸𑍁𑌦𑍇𑌵𑌸𑍍𑌯 𑌵𑌾𑌸𑌿𑌤𑌂 𑌭𑍁𑌵𑌨𑌤𑍍𑌰𑌯𑌮𑍍 ।
𑌸𑌰𑍍𑌵𑌭𑍂𑌤𑌨𑌿𑌵𑌾𑌸𑍋𑌽𑌸𑌿 𑌵𑌾𑌸𑍁𑌦𑍇𑌵 𑌨𑌮𑍋𑌽𑌸𑍍𑌤𑍁 𑌤𑍇 ॥ 25 ॥

Meaning:
𑌵𑍍𑌯𑌾𑌸 𑌉𑌵𑌾𑌚
𑌵𑍍𑌯𑌾𑌸 said-

𑌵𑌾𑌸𑌨𑌾𑌦𑍍𑌵𑌾𑌸𑍁𑌦𑍇𑌵𑌸𑍍𑌯 𑌵𑌾𑌸𑌿𑌤𑌂 𑌭𑍁𑌵𑌨𑌤𑍍𑌰𑌯𑌮𑍍
Because of the all-pervading presence (𑌵𑌾𑌸𑌨𑌾𑌤𑍍) of 𑌵𑌾𑌸𑍁𑌦𑍇𑌵, the essence of Existence, the entire three-world system (𑌭𑍁𑌵𑌨𑌤𑍍𑌰𑌯𑌮𑍍) is infused and saturated (𑌵𑌾𑌸𑌿𑌤𑌂) with His presence.

𑌸𑌰𑍍𑌵𑌭𑍂𑌤𑌨𑌿𑌵𑌾𑌸𑍋𑌽𑌸𑌿 𑌵𑌾𑌸𑍁𑌦𑍇𑌵 𑌨𑌮𑍋𑌽𑌸𑍍𑌤𑍁 𑌤𑍇
You are the indwelling Self (𑌸𑌰𑍍𑌵𑌭𑍂𑌤𑌨𑌿𑌵𑌾𑌸𑌃) of all beings. O 𑌵𑌾𑌸𑍁𑌦𑍇𑌵, to You I offer my salutations (𑌨𑌮𑍋𑌽𑌸𑍍𑌤𑍁 𑌤𑍇) — You who dwell as the very core of all creation.

𑌶𑍍𑌰𑍀𑌵𑌾𑌸𑍁𑌦𑍇𑌵 𑌨𑌮𑍋𑌸𑍍𑌤𑍁𑌤 𑌓𑌂 𑌨𑌮 𑌇𑌤𑌿 ।

Meaning:
𑌶𑍍𑌰𑍀𑌵𑌾𑌸𑍁𑌦𑍇𑌵 𑌨𑌮𑍋𑌸𑍍𑌤𑍁𑌤 𑌓𑌂 𑌨𑌮 𑌇𑌤𑌿
Salutations and praises to 𑌶𑍍𑌰𑍀 𑌵𑌾𑌸𑍁𑌦𑍇𑌵, the Supreme Lord who resides in all. With the sacred utterance 𑌓𑌂 𑌨𑌮𑌃, may this hymn conclude in reverence and surrender to the eternal Self.

𑌪𑌾𑌰𑍍𑌵𑌤𑍍𑌯𑍁𑌵𑌾𑌚
𑌕𑍇𑌨𑍋𑌪𑌾𑌯𑍇𑌨 𑌲𑌘𑍁𑌨𑌾 𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑍋𑌰𑍍𑌨𑌾𑌮𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑌕𑌮𑍍 ।
𑌪𑌠𑍍𑌯𑌤𑍇 𑌪𑌂𑌡𑌿𑌤𑍈𑌰𑍍𑌨𑌿𑌤𑍍𑌯𑌂 𑌶𑍍𑌰𑍋𑌤𑍁𑌮𑌿𑌚𑍍𑌛𑌾𑌮𑍍𑌯𑌹𑌂 𑌪𑍍𑌰𑌭𑍋 ॥ 26 ॥

Meaning:
𑌪𑌾𑌰𑍍𑌵𑌤𑍍𑌯𑍁𑌵𑌾𑌚
Parvati asks-

𑌕𑍇𑌨𑍋𑌪𑌾𑌯𑍇𑌨 𑌲𑌘𑍁𑌨𑌾 𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑍋𑌰𑍍𑌨𑌾𑌮𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑌕𑌂
By what simple means (𑌲𑌘𑍁𑌨𑌾 𑌉𑌪𑌾𑌯𑍇𑌨) can the thousand names of 𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑍁 — the naama sahasrakam — be recited or absorbed effectively?

𑌪𑌠𑍍𑌯𑌤𑍇 𑌪𑌂𑌡𑌿𑌤𑍈𑌰𑍍𑌨𑌿𑌤𑍍𑌯𑌂 𑌶𑍍𑌰𑍋𑌤𑍁𑌮𑌿𑌚𑍍𑌛𑌾𑌮𑍍𑌯𑌹𑌂 𑌪𑍍𑌰𑌭𑍋
O Lord (𑌪𑍍𑌰𑌭𑍋), I desire to know how learned ones (𑌪𑌂𑌡𑌿𑌤𑍈𑌃) recite this regularly. Please tell me the way, for I wish to listen and understand it myself.

𑌈𑌶𑍍𑌵𑌰 𑌉𑌵𑌾𑌚
𑌶𑍍𑌰𑍀𑌰𑌾𑌮 𑌰𑌾𑌮 𑌰𑌾𑌮𑍇𑌤𑌿 𑌰𑌮𑍇 𑌰𑌾𑌮𑍇 𑌮𑌨𑍋𑌰𑌮𑍇 ।
𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑌨𑌾𑌮 𑌤𑌤𑍍𑌤𑍁𑌲𑍍𑌯𑌂 𑌰𑌾𑌮𑌨𑌾𑌮 𑌵𑌰𑌾𑌨𑌨𑍇 ॥ 2𑍭 ॥

Meaning:
𑌈𑌶𑍍𑌵𑌰 𑌉𑌵𑌾𑌚
Lord said-

𑌶𑍍𑌰𑍀𑌰𑌾𑌮 𑌰𑌾𑌮 𑌰𑌾𑌮𑍇𑌤𑌿 𑌰𑌮𑍇 𑌰𑌾𑌮𑍇 𑌮𑌨𑍋𑌰𑌮𑍇
Chanting the divine name 𑌶𑍍𑌰𑍀𑌰𑌾𑌮, again and again — 𑌰𑌾𑌮 𑌰𑌾𑌮 𑌰𑌾𑌮𑍇𑌤𑌿 — brings joy to the heart (𑌮𑌨𑍋𑌰𑌮𑍇) and fills one with delight in the remembrance of 𑌰𑌾𑌮.

𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑌨𑌾𑌮 𑌤𑌤𑍍𑌤𑍁𑌲𑍍𑌯𑌂 𑌰𑌾𑌮𑌨𑌾𑌮 𑌵𑌰𑌾𑌨𑌨𑍇
O beautiful-faced one (𑌵𑌰𑌾𑌨𑌨𑍇), the name 𑌰𑌾𑌮 is equal in power and merit to chanting the entire thousand names (𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑌨𑌾𑌮 𑌤𑌤𑍍𑌤𑍁𑌲𑍍𑌯𑌂); such is the greatness of the divine name.

𑌶𑍍𑌰𑍀𑌰𑌾𑌮 𑌨𑌾𑌮 𑌵𑌰𑌾𑌨𑌨 𑌓𑌂 𑌨𑌮 𑌇𑌤𑌿 ।

Meaning:
𑌶𑍍𑌰𑍀𑌰𑌾𑌮 𑌨𑌾𑌮 𑌵𑌰𑌾𑌨𑌨 𑌓𑌂 𑌨𑌮 𑌇𑌤𑌿
The sacred name 𑌶𑍍𑌰𑍀𑌰𑌾𑌮, O beautiful-faced one (𑌵𑌰𑌾𑌨𑌨), is itself the supreme expression of devotion and liberation. With the utterance of 𑌓𑌂 𑌨𑌮𑌃, we bow to the Self that shines as 𑌰𑍍ā𑌮 — the eternal, blissful Reality.

𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑍋𑌵𑌾𑌚
𑌨𑌮𑍋𑌽𑌸𑍍𑌤𑍍𑌵𑌨𑌂𑌤𑌾𑌯 𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑌮𑍂𑌰𑍍𑌤𑌯𑍇 𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑌪𑌾𑌦𑌾𑌕𑍍𑌷𑌿𑌶𑌿𑌰𑍋𑌰𑍁𑌬𑌾𑌹𑌵𑍇 ।
𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑌨𑌾𑌮𑍍𑌨𑍇 𑌪𑍁𑌰𑍁𑌷𑌾𑌯 𑌶𑌾𑌶𑍍𑌵𑌤𑍇 𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑌕𑍋𑌟𑍀 𑌯𑍁𑌗𑌧𑌾𑌰𑌿𑌣𑍇 𑌨𑌮𑌃 ॥ 2𑍮 ॥

Meaning:
𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮𑍋𑌵𑌾𑌚
𑌬𑍍𑌰𑌹𑍍𑌮 said:

𑌨𑌮𑍋𑌽𑌸𑍍𑌤𑍍𑌵𑌨𑌂𑌤𑌾𑌯 𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑌮𑍂𑌰𑍍𑌤𑌯𑍇 𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑌪𑌾𑌦𑌾𑌕𑍍𑌷𑌿𑌶𑌿𑌰𑍋𑌰𑍁𑌬𑌾𑌹𑌵𑍇
Salutations (𑌨𑌮𑍋𑌽𑌸𑍍𑌤𑍁) to the Infinite One (𑌅𑌨𑌂𑌤𑌾𑌯), who manifests in a thousand forms (𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑌮𑍂𑌰𑍍𑌤𑌯𑍇), and who has a thousand feet, eyes, heads, and arms — symbolizing omnipresence and totality (𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑌪𑌾𑌦-𑌅𑌕𑍍𑌷𑌿-𑌶𑌿𑌰𑍋-𑌰𑍁𑌬𑌾𑌹𑌵𑍇).

𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑌨𑌾𑌮𑍍𑌨𑍇 𑌪𑍁𑌰𑍁𑌷𑌾𑌯 𑌶𑌾𑌶𑍍𑌵𑌤𑍇 𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑌕𑍋𑌟𑍀 𑌯𑍁𑌗𑌧𑌾𑌰𑌿𑌣𑍇 𑌨𑌮𑌃
Salutations again to that eternal (𑌶𑌾𑌶𑍍𑌵𑌤𑍇) Supreme Being (𑌪𑍁𑌰𑍁𑌷𑌾𑌯), who is known by a thousand names (𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑌨𑌾𑌮𑍍𑌨𑍇) and who sustains the countless cycles of time and creation (𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑌕𑍋𑌟𑍀 𑌯𑍁𑌗𑌧𑌾𑌰𑌿𑌣𑍇).

𑌶𑍍𑌰𑍀 𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑌕𑍋𑌟𑍀 𑌯𑍁𑌗𑌧𑌾𑌰𑌿𑌣𑍇 𑌨𑌮 𑌓𑌂 𑌨𑌮 𑌇𑌤𑌿 ।

Meaning:
𑌶𑍍𑌰𑍀 𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑌕𑍋𑌟𑍀 𑌯𑍁𑌗𑌧𑌾𑌰𑌿𑌣𑍇 𑌨𑌮 𑌓𑌂 𑌨𑌮 𑌇𑌤𑌿
Salutations (𑌨𑌮𑌃) to that glorious and auspicious One (𑌶𑍍𑌰𑍀) who sustains innumerable cycles of time — the preserver of countless ages and yugas (𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑌕𑍋𑌟𑍀 𑌯𑍁𑌗𑌧𑌾𑌰𑌿𑌣𑍇). With the sacred bowing of 𑌓𑌂 𑌨𑌮𑌃 𑌇𑌤𑌿, we acknowledge That which is beyond change yet supports all change.

𑌸𑌂𑌜𑌯 𑌉𑌵𑌾𑌚
𑌯𑌤𑍍𑌰 𑌯𑍋𑌗𑍇𑌶𑍍𑌵𑌰𑌃 𑌕𑍃𑌷𑍍𑌣𑍋 𑌯𑌤𑍍𑌰 𑌪𑌾𑌰𑍍𑌥𑍋 𑌧𑌨𑍁𑌰𑍍𑌧𑌰𑌃 ।
𑌤𑌤𑍍𑌰 𑌶𑍍𑌰𑍀𑌰𑍍𑌵𑌿𑌜𑌯𑍋 𑌭𑍂𑌤𑌿𑌰𑍍𑌧𑍍𑌰𑍁𑌵𑌾 𑌨𑍀𑌤𑌿𑌰𑍍𑌮𑌤𑌿𑌰𑍍𑌮𑌮 ॥ 2𑍯 ॥

Meaning:
𑌸𑌂𑌜𑌯 𑌉𑌵𑌾𑌚
𑌸𑌂𑌜𑌯 said-

𑌯𑌤𑍍𑌰 𑌯𑍋𑌗𑍇𑌶𑍍𑌵𑌰𑌃 𑌕𑍃𑌷𑍍𑌣𑍋 𑌯𑌤𑍍𑌰 𑌪𑌾𑌰𑍍𑌥𑍋 𑌧𑌨𑍁𑌰𑍍𑌧𑌰𑌃
Wherever there is 𑌕𑍃𑌷𑍍𑌣, the Lord of Yoga (𑌯𑍋𑌗𑍇𑌶𑍍𑌵𑌰𑌃), and wherever stands 𑌪𑌾𑌰𑍍𑌥 (Arjuna), the wielder of the bow (𑌧𑌨𑍁𑌰𑍍𑌧𑌰𑌃)

𑌤𑌤𑍍𑌰 𑌶𑍍𑌰𑍀𑌰𑍍𑌵𑌿𑌜𑌯𑍋 𑌭𑍂𑌤𑌿𑌰𑍍𑌧𑍍𑌰𑍁𑌵𑌾 𑌨𑍀𑌤𑌿𑌰𑍍𑌮𑌤𑌿𑌰𑍍𑌮𑌮
There — and only there — will surely be 𑌶𑍍𑌰𑍀 (divine fortune), 𑌵𑌿𑌜𑌯 (victory), 𑌭𑍂𑌤𑌿 (prosperity), and 𑌧𑍍𑌰𑍁𑌵𑌾 𑌨𑍀𑌤𑌿𑌃 (firm and righteous conduct). This is my firm conviction (𑌮𑌤𑌿𑌰𑍍 𑌮𑌮).

𑌶𑍍𑌰𑍀 𑌭𑌗𑌵𑌾𑌨𑍍 𑌉𑌵𑌾𑌚
𑌅𑌨𑌨𑍍𑌯𑌾𑌶𑍍𑌚𑌿𑌂𑌤𑌯𑌂𑌤𑍋 𑌮𑌾𑌂 𑌯𑍇 𑌜𑌨𑌾𑌃 𑌪𑌰𑍍𑌯𑍁𑌪𑌾𑌸𑌤𑍇 ।
𑌤𑍇𑌷𑌾𑌂 𑌨𑌿𑌤𑍍𑌯𑌾𑌭𑌿𑌯𑍁𑌕𑍍𑌤𑌾𑌨𑌾𑌂 𑌯𑍋𑌗𑌕𑍍𑌷𑍇𑌮𑌂 𑌵𑌹𑌾𑌮𑍍𑌯𑌹𑌮𑍍। ॥ 30 ॥

Meaning:
𑌶𑍍𑌰𑍀 𑌭𑌗𑌵𑌾𑌨𑍍 𑌉𑌵𑌾𑌚
𑌶𑍍𑌰𑍀 𑌭𑌗𑌵𑌾𑌨𑍍 said:

𑌅𑌨𑌨𑍍𑌯𑌾𑌶𑍍𑌚𑌿𑌂𑌤𑌯𑌂𑌤𑍋 𑌮𑌾𑌂 𑌯𑍇 𑌜𑌨𑌾𑌃 𑌪𑌰𑍍𑌯𑍁𑌪𑌾𑌸𑌤𑍇
Those people (𑌜𑌨𑌾𑌃) who think of Me alone with undivided attention (𑌅𑌨𑌨𑍍𑌯𑌾𑌃 𑌚𑌿𑌂𑌤𑌯𑌂𑌤𑌃) and engage in constant worship and surrender (𑌪𑌰𑍍𑌯𑍁𑌪𑌾𑌸𑌤𑍇)…

𑌤𑍇𑌷𑌾𑌂 𑌨𑌿𑌤𑍍𑌯𑌾𑌭𑌿𑌯𑍁𑌕𑍍𑌤𑌾𑌨𑌾𑌂 𑌯𑍋𑌗𑌕𑍍𑌷𑍇𑌮𑌂 𑌵𑌹𑌾𑌮𑍍𑌯𑌹𑌮𑍍
…to them — ever steadfast and devoted (𑌨𑌿𑌤𑍍𑌯𑍍ā𑌭𑌿𑌯𑍁𑌕𑍍𑌤𑍍ā𑌨𑍍ā𑌮𑍍) — I personally carry and protect what they lack and preserve what they have (𑌯𑍋𑌗𑌕𑍍𑌷𑍇𑌮𑌂 𑌵𑌹𑌾𑌮𑌿 𑌅𑌹𑌮𑍍).

𑌪𑌰𑌿𑌤𑍍𑌰𑌾𑌣𑌾𑌯 𑌸𑌾𑌧𑍂𑌨𑌾𑌂 𑌵𑌿𑌨𑌾𑌶𑌾𑌯 𑌚 𑌦𑍁𑌷𑍍𑌕𑍃𑌤𑌾𑌮𑍍। ।
𑌧𑌰𑍍𑌮𑌸𑌂𑌸𑍍𑌥𑌾𑌪𑌨𑌾𑌰𑍍𑌥𑌾𑌯 𑌸𑌂𑌭𑌵𑌾𑌮𑌿 𑌯𑍁𑌗𑍇 𑌯𑍁𑌗𑍇 ॥ 31 ॥

Meaning:
𑌪𑌰𑌿𑌤𑍍𑌰𑌾𑌣𑌾𑌯 𑌸𑌾𑌧𑍂𑌨𑌾𑌂 𑌵𑌿𑌨𑌾𑌶𑌾𑌯 𑌚 𑌦𑍁𑌷𑍍𑌕𑍃𑌤𑌾𑌮𑍍
For the protection of the virtuous (𑌸𑌾𑌧𑍂𑌨𑌾𑌂 𑌪𑌰𑌿𑌤𑍍𑌰𑌾𑌣𑌾𑌯) and the destruction of those who do evil (𑌦𑍁𑌷𑍍𑌕𑍃𑌤𑌾𑌂 𑌵𑌿𑌨𑌾𑌶𑌾𑌯),

𑌧𑌰𑍍𑌮𑌸𑌂𑌸𑍍𑌥𑌾𑌪𑌨𑌾𑌰𑍍𑌥𑌾𑌯 𑌸𑌂𑌭𑌵𑌾𑌮𑌿 𑌯𑍁𑌗𑍇 𑌯𑍁𑌗𑍇
And to re-establish dharma in its true form (𑌧𑌰𑍍𑌮𑌸𑌂𑌸𑍍𑌥𑌾𑌪𑌨𑌾𑌰𑍍𑌥𑌾𑌯), I manifest (𑌸𑌂𑌭𑌵𑌾𑌮𑌿) myself again and again, in every age (𑌯𑍁𑌗𑍇 𑌯𑍁𑌗𑍇).

𑌆𑌰𑍍𑌤𑌾𑌃 𑌵𑌿𑌷𑌣𑍍𑌣𑌾𑌃 𑌶𑌿𑌥𑌿𑌲𑌾𑌶𑍍𑌚 𑌭𑍀𑌤𑌾𑌃 𑌘𑍋𑌰𑍇𑌷𑍁 𑌚 𑌵𑍍𑌯𑌾𑌧𑌿𑌷𑍁 𑌵𑌰𑍍𑌤𑌮𑌾𑌨𑌾𑌃 ।
𑌸𑌂𑌕𑍀𑌰𑍍𑌤𑍍𑌯 𑌨𑌾𑌰𑌾𑌯𑌣𑌶𑌬𑍍𑌦𑌮𑌾𑌤𑍍𑌰𑌂 𑌵𑌿𑌮𑍁𑌕𑍍𑌤𑌦𑍁𑌃𑌖𑌾𑌃 𑌸𑍁𑌖𑌿𑌨𑍋 𑌭𑌵𑌂𑌤𑌿 ॥ 32 ॥

Meaning:
𑌆𑌰𑍍𑌤𑌾𑌃 𑌵𑌿𑌷𑌣𑍍𑌣𑌾𑌃 𑌶𑌿𑌥𑌿𑌲𑌾𑌶𑍍𑌚 𑌭𑍀𑌤𑌾𑌃 𑌘𑍋𑌰𑍇𑌷𑍁 𑌚 𑌵𑍍𑌯𑌾𑌧𑌿𑌷𑍁 𑌵𑌰𑍍𑌤𑌮𑌾𑌨𑌾𑌃
Those who are afflicted (𑌆𑌰𑍍𑌤𑌾𑌃), depressed (𑌵𑌿𑌷𑌣𑍍𑌣𑌾𑌃), mentally weakened (𑌶𑌿𑌥𑌿𑌲𑌾𑌃), or fearful (𑌭𑍀𑌤𑌾𑌃), and are suffering amidst terrible diseases or calamities (𑌘𑍋𑌰𑍇𑌷𑍁 𑌵𑍍𑌯𑌾𑌧𑌿𑌷𑍁)...

𑌸𑌂𑌕𑍀𑌰𑍍𑌤𑍍𑌯 𑌨𑌾𑌰𑌾𑌯𑌣𑌶𑌬𑍍𑌦𑌮𑌾𑌤𑍍𑌰𑌂 𑌵𑌿𑌮𑍁𑌕𑍍𑌤𑌦𑍁𑌃𑌖𑌾𑌃 𑌸𑍁𑌖𑌿𑌨𑍋 𑌭𑌵𑌂𑌤𑌿
..by simply chanting or remembering the name of 𑌨𑌾𑌰𑌾𑌯𑌣 even once (𑌨𑌾𑌰𑌾𑌯𑌣𑌶𑌬𑍍𑌦-𑌮𑌾𑌤𑍍𑌰𑌂 𑌸𑌂𑌕𑍀𑌰𑍍𑌤𑍍𑌯), they become free from sorrow (𑌵𑌿𑌮𑍁𑌕𑍍𑌤𑌦𑍁𑌃𑌖𑌾𑌃) and attain peace and happiness (𑌸𑍁𑌖𑌿𑌨𑍋 𑌭𑌵𑌂𑌤𑌿).

𑌕𑌾𑌯𑍇𑌨 𑌵𑌾𑌚𑌾 𑌮𑌨𑌸𑍇𑌂𑌦𑍍𑌰𑌿𑌯𑍈𑌰𑍍𑌵𑌾 𑌬𑍁𑌦𑍍𑌧𑍍𑌯𑌾𑌤𑍍𑌮𑌨𑌾 𑌵𑌾 𑌪𑍍𑌰𑌕𑍃𑌤𑍇𑌃 𑌸𑍍𑌵𑌭𑌾𑌵𑌾𑌤𑍍 ।
𑌕𑌰𑍋𑌮𑌿 𑌯𑌦𑍍𑌯𑌤𑍍𑌸𑌕𑌲𑌂 𑌪𑌰𑌸𑍍𑌮𑍈 𑌨𑌾𑌰𑌾𑌯𑌣𑌾𑌯𑍇𑌤𑌿 𑌸𑌮𑌰𑍍𑌪𑌯𑌾𑌮𑌿 ॥ 33 ॥

Meaning:
𑌕𑌾𑌯𑍇𑌨 𑌵𑌾𑌚𑌾 𑌮𑌨𑌸𑍇𑌂𑌦𑍍𑌰𑌿𑌯𑍈𑌰𑍍𑌵𑌾 𑌬𑍁𑌦𑍍𑌧𑍍𑌯𑌾𑌤𑍍𑌮𑌨𑌾 𑌵𑌾 𑌪𑍍𑌰𑌕𑍃𑌤𑍇𑌃 𑌸𑍍𑌵𑌭𑌾𑌵𑌾𑌤𑍍
Whatever actions I perform — through the body (𑌕𑌾𑌯𑍇𑌨), speech (𑌵𑌾𑌚𑌾), mind (𑌮𑌨𑌸𑌾), senses (𑌇𑌂𑌦𑍍𑌰𑌿𑌯𑍈𑌰𑍍𑌵𑌾), intellect (𑌬𑍁𑌦𑍍𑌧𑍍𑌯𑌾), ego or sense of self (𑌆𑌤𑍍𑌮𑌨𑌾), or even due to the force of my own nature (𑌪𑍍𑌰𑌕𑍃𑌤𑍇𑌃 𑌸𑍍𑌵𑌭𑌾𑌵𑌾𑌤𑍍)…

𑌕𑌰𑍋𑌮𑌿 𑌯𑌦𑍍𑌯𑌤𑍍𑌸𑌕𑌲𑌂 𑌪𑌰𑌸𑍍𑌮𑍈 𑌨𑌾𑌰𑌾𑌯𑌣𑌾𑌯𑍇𑌤𑌿 𑌸𑌮𑌰𑍍𑌪𑌯𑌾𑌮𑌿
…whatever I do — all of it (𑌯𑌦𑍍𑌯𑌤𑍍 𑌸𑌕𑌲𑌂) — I offer (𑌸𑌮𑌰𑍍𑌪𑌯𑌾𑌮𑌿) to the Supreme Being (𑌪𑌰𑌸𑍍𑌮𑍈 𑌨𑌾𑌰𑌾𑌯𑌣𑌾𑌯), declaring it as His alone.

𑌯𑌦𑌕𑍍𑌷𑌰 𑌪𑌦𑌭𑍍𑌰𑌷𑍍𑌟𑌂 𑌮𑌾𑌤𑍍𑌰𑌾𑌹𑍀𑌨𑌂 𑌤𑍁 𑌯𑌦𑍍𑌭𑌵𑍇𑌤𑍍
𑌤𑌥𑍍𑌸𑌰𑍍𑌵𑌂 𑌕𑍍𑌷𑌮𑍍𑌯𑌤𑌾𑌂 𑌦𑍇𑌵 𑌨𑌾𑌰𑌾𑌯𑌣 𑌨𑌮𑍋𑌽𑌸𑍍𑌤𑍁 𑌤𑍇 ।
𑌵𑌿𑌸𑌰𑍍𑌗 𑌬𑌿𑌂𑌦𑍁 𑌮𑌾𑌤𑍍𑌰𑌾𑌣𑌿 𑌪𑌦𑌪𑌾𑌦𑌾𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌣𑌿 𑌚
𑌨𑍍𑌯𑍂𑌨𑌾𑌨𑌿 𑌚𑌾𑌤𑌿𑌰𑌿𑌕𑍍𑌤𑌾𑌨𑌿 𑌕𑍍𑌷𑌮𑌸𑍍𑌵 𑌪𑍁𑌰𑍁𑌷𑍋𑌤𑍍𑌤𑌮𑌃 ॥

Meaning:
𑌯𑌦𑌕𑍍𑌷𑌰 𑌪𑌦𑌭𑍍𑌰𑌷𑍍𑌟𑌂 𑌮𑌾𑌤𑍍𑌰𑌾𑌹𑍀𑌨𑌂 𑌤𑍁 𑌯𑌦𑍍𑌭𑌵𑍇𑌤𑍍
𑌤𑌥𑍍𑌸𑌰𑍍𑌵𑌂 𑌕𑍍𑌷𑌮𑍍𑌯𑌤𑌾𑌂 𑌦𑍇𑌵 𑌨𑌾𑌰𑌾𑌯𑌣 𑌨𑌮𑍋𑌽𑌸𑍍𑌤𑍁 𑌤𑍇
If there were any mispronunciations of syllables (𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰), mistakes in words (𑌪𑌦𑌭𑍍𑌰𑌷𑍍𑌟𑌂), or omissions in syllables or vowel lengths (𑌮𑌾𑌤𑍍𑌰𑌾𑌹𑍀𑌨𑌂) — O 𑌦𑍇𑌵 𑌨𑌾𑌰𑌾𑌯𑌣, may You kindly forgive all such errors. My salutations unto You.

𑌵𑌿𑌸𑌰𑍍𑌗 𑌬𑌿𑌂𑌦𑍁 𑌮𑌾𑌤𑍍𑌰𑌾𑌣𑌿 𑌪𑌦𑌪𑌾𑌦𑌾𑌕𑍍𑌷𑌰𑌾𑌣𑌿 𑌚
𑌨𑍍𑌯𑍂𑌨𑌾𑌨𑌿 𑌚𑌾𑌤𑌿𑌰𑌿𑌕𑍍𑌤𑌾𑌨𑌿 𑌕𑍍𑌷𑌮𑌸𑍍𑌵 𑌪𑍁𑌰𑍁𑌷𑍋𑌤𑍍𑌤𑌮𑌃
O 𑌪𑍁𑌰𑍁𑌷𑍋𑌤𑍍𑌤𑌮 (the Supreme Being or the Highest Self), please forgive any mistakes in pronunciation — whether it be 𑌵𑌿𑌸𑌰𑍍𑌗, 𑌬𑌿𑌂𑌦𑍁, 𑌮𑌾𑌤𑍍𑌰𑌾, errors in word-joining (𑌪𑌦𑌪𑍍ā𑌦-𑌅𑌕𑍍𑌷𑌰𑍍ā𑌣𑌿), or anything lacking or excessive (𑌨𑍍𑌯𑍍ū𑌨𑍍ā𑌨𑌿 𑌚𑍍ā𑌤𑌿𑌰𑌿𑌕𑍍𑌤𑍍ā𑌨𑌿).

𑌇𑌤𑌿 𑌶𑍍𑌰𑍀 𑌮𑌹𑌾𑌭𑌾𑌰𑌤𑍇 𑌶𑌤𑌸𑌾𑌹𑌸𑍍𑌰𑌿𑌕𑌾𑌯𑌾𑌂 𑌸𑌂𑌹𑌿𑌤𑌾𑌯𑌾𑌂 𑌵𑍈𑌯𑌾𑌸𑌿𑌕𑍍𑌯𑌾𑌮𑌨𑍁𑌶𑌾𑌸𑌨 𑌪𑌰𑍍𑌵𑌾𑌂𑌤𑌰𑍍𑌗𑌤 𑌆𑌨𑍁𑌶𑌾𑌸𑌨𑌿𑌕 𑌪𑌰𑍍𑌵𑌣𑌿, 𑌮𑍋𑌕𑍍𑌷𑌧𑌰𑍍𑌮𑍇 𑌭𑍀𑌷𑍍𑌮 𑌯𑍁𑌧𑌿𑌷𑍍𑌠𑌿𑌰 𑌸𑌂𑌵𑌾𑌦𑍇 𑌶𑍍𑌰𑍀 𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑍋𑌰𑍍𑌦𑌿𑌵𑍍𑌯 𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑌨𑌾𑌮 𑌸𑍍𑌤𑍋𑌤𑍍𑌰𑌂 𑌨𑌾𑌮𑍈𑌕𑍋𑌨 𑌪𑌂𑌚 𑌶𑌤𑌾𑌧𑌿𑌕 𑌶𑌤𑌤𑌮𑍋𑌧𑍍𑌯𑌾𑌯𑌃 ॥

𑌶𑍍𑌰𑍀 𑌵𑌿𑌷𑍍𑌣𑍁 𑌸𑌹𑌸𑍍𑌰𑌨𑌾𑌮 𑌸𑍍𑌤𑍋𑌤𑍍𑌰𑌂 𑌸𑌮𑌾𑌪𑍍𑌤𑌮𑍍 ॥

𑌓𑌂 𑌤𑌤𑍍𑌸𑌤𑍍 𑌸𑌰𑍍𑌵𑌂 𑌶𑍍𑌰𑍀 𑌕𑍃𑌷𑍍𑌣𑌾𑌰𑍍𑌪𑌣𑌮𑌸𑍍𑌤𑍁 ॥




Browse Related Categories: